Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн. Урок 28

Сообщений 51 страница 61 из 61

51

Seyidova написал(а):

Я этот вариант - belimdə bərk ağrı var - нашла в разговорнике.

- можно и так, и так.

Seyidova написал(а):

То есть здесь нужно употреблять не цвет, а действие (пожелтели, побелели, покраснели)? Понятно.

- процесс.

Совершенно верно. Цвет употребляется, например, когда речь идет о ткани, одежде и т.п.

+1

52

Свернутый текст
Seyidova написал(а):

Olar. Sizi nə narahat olur?

- narahat edir (беспокоит).

Seyidova написал(а):

Həkim fikirləşir ki, xəstə onu neçə pul verəcək.

Həkim fikirləşir, xəstə ona nə qədər pul verə biləcək (сможет дать).

+1

53

Seyidova написал(а):

Можно вернуть книгу? – Можно. – Olar kitabı qaytarmaq? – Olar.

Kitabı qaytarmaq olarmı? В предложениях без подлежащего модальное слово olar ставится на последнее место.

Но: Olar mən kitabı qaytaram / qaytarım?
Можно мне вернуть книгу?

Здесь olar ставится уже в начале предложения, а в конце - глагол в желательном наклонении.

+1

54

Свернутый текст
Seyidova написал(а):

Sizə iki dərman yazacağam

- iki dənə dərman (но это, в принципе, не обязательно).

Seyidova написал(а):

bəs mən... iki dəfə yeyirəm. Nə vaxt dərmanı .... qəbul etmək olar?

Amma mən... iki dəfə yemək yeyirəm.
Принимать лекарство - dərman atmaq.

Seyidova написал(а):

Sizin iş yerinizdə necə şərait var?

Sizin iş yerinizin şəraitləri / şəraiti necədir?
Здесь имеется в виду не "что именно есть", а какие там условия.

Сравн.: Mənzil şəraitiniz necədir? Какие у вас жилищные (квартирные) условия?

+1

55

Свернутый текст

Sizi nə / nələr narahat edir? - Что вас беспокоит?

+1

56

Seyidova написал(а):

mən bilməyirdim (bilmədim?) ki, bu dərmanı almaq olar, yoxsa yox.

Bu dermanı alım yoxsa almayım, bilmədim.

+1

57

+1

58

Seyidova написал(а):

Я ничего не ел, кроме лекарств(?).

Правильно. Mən dərmanlardan başqa bir şey yemirdim ki...
Ki в этом предложении выполняет роль усилительной частицы.

Seyidova написал(а):

Веришь (?), что весь день проводил в кабинетах врачей.

Inan ki...  - поверь, что...

Seyidova написал(а):

А раны не проходили(?).

А раны все не проходили и не проходили.

Seyidova написал(а):

Сейчас я благополучен(?).

Сейчас я жив-здоров.

+1

59

Seyidova написал(а):

Мама не знала тех врачей.

- знала.

Anam o həkimləri tanıyırdı.

+1

60

Seyidova написал(а):

Что я увидел?!? На заду из тех же ран вылезли 3 ядрышка (кусочка). Сейчас не могу нормально ни сидеть, ни спать.

Может, такие же три ранки, как у него раньше были?
А вообще (спрашиваю у тебя как у специалиста) на что это похоже? Аллергия какая-нибудь?

Seyidova написал(а):

Может, мне тоже помогло бы (поможет?).

- поможет.

Bəlkə mənə də kömək etdi.

Есть такая конструкция: вводное слово bəlkə (может быть) + предложение со сказуемым в прошедшем категорическом времени. Хотя на русский переводится будущим временем.

Bəlkə sabah vaxtım olmadı. - Может, у меня завтра времени не будет (другими словами: то, что запланировал, нужно сделать сегодня).

+1

61

Можно этот урок перекинуть в начало? А то он затеряется.

0