[/align]
Азербайджанский язык онлайн. Урок 27
Сообщений 1 страница 50 из 74
Поделиться32010-02-22 17:16:12
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:28:41)
Поделиться42010-02-22 17:19:30
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:29:51)
Поделиться52010-02-22 17:27:07
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:36:21)
Поделиться62010-02-22 19:17:00
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:36:47)
Поделиться72010-02-22 19:30:44
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:37:07)
Поделиться82010-02-23 12:34:04
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:37:34)
Поделиться92010-02-23 16:34:06
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:38:07)
Поделиться112010-02-23 17:59:25
Мой брат купил для своей квартиры заграничный буфет. – Qardaşım öz mənzili üçün xarıcı bufet alıb.
- xarici.
Biz böyük stolu qonaq otağının ortasına qoymuşuq. – Мы поставили большой стол посередине гостиной.
Мы поставили диван и кресла у правой стены (левой стены). – Biz divanı və kresloları sağ divarının (sol divarının) yanına (or yanında?) qoymuşuq.
Я поставила шкаф на то же место. – Mən şkafı həmin yerə (yerdə?) qoymuşam.
- sağ divarının (sol divarının) yanına,
- həmin yerə.
Поставили куда?
Значит, нужно употребить дательно-направительный падеж.
Поделиться122010-02-23 18:05:57
Поставили куда?
Значит, нужно употребить дательно-направительный падеж.
Я уже позже это поняла но не исправила. Мне вообще нужно повторить падежи и времена. А вот с винительным падежом до сих пор проблемы..
Поделиться132010-02-23 18:13:37
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:27:49)
Поделиться142010-02-23 18:27:54
В нашей кухне все старое, кроме холодильника. – Bizim mətbəximizdə soyuducudan başqa bütün köhnədir.
Bizim mətbəximizdə soyuducudan başqa hər şey köhnədir (всё старое).
Можно еще так: Bizim mətbəximizdə soyuducudan başqa bütün şeylər köhnədir (все вещи старые).
Слово bütün употребляется с существительными - названиями предметов или явлений, которые оно характеризует.
У меня есть все условия, чтобы увеличить семью (отремонтировать всю квартиру). – Məndə ailəm artmaq üçün (bütün mənzilim təmir etmək üçün) bütün şərait var.
- bütün mənzilimi təmir etmək üçün.
Что касается семьи, то лучше составить такие предложения:
... özümü və ailəmi saxlamaq / ailə büdcəmizi artırmaq bütün şərait var.
... есть все условия, чтобы содержать себя и семью / увеличить наш семейный бюджет.
Artmaq означает не "увеличивать", а "увеличиваться, расти, возрастать".
Поделиться152010-02-23 18:32:11
каждый из нас - bizim hərəmiz.
Значит, каждый из них - onların hərə...?
каждый из вас - sizin hərəniz?
каждый из учеников - şagirdin hərə...?
Onların hərəsi,
şagirdlərin hərəsi.
Bizim hərəmiz (или просто hərəmiz), hərəniz.
Поделиться162010-02-23 18:38:17
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:28:03)
Поделиться172010-02-23 18:39:15
А вот с винительным падежом до сих пор проблемы..
Попытайся соотнести этот самый падеж, в общем, с ситуацией в момент разговора. Если предмет конкретный (на который можно "пальцем показать"), если он единственный в своем роде, то падеж оформляется. А если он один из нескольких, из многих - тогда нет.
Поделиться182010-02-23 18:44:13
Olga Maximenko
Ну я примерно так и делаю, только не всегда понимаю, конкретный этот предмет или нет. Были упражнения, где я ставила вин. падеж, а он не нужен был. Постараюсь разобраться. Спасибо.
Поделиться192010-02-23 19:15:54
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:28:19)
Поделиться202010-02-23 19:33:24
Тогда правильно будет это:
Каждый из нас - bizim hərəmiz
Каждого из нас - bizim hərəmizin
Да )))):
Например: Hərəmizin rəyi var. - У каждого из нас есть свое мнение.
Поделиться212010-02-24 15:35:41
Seyidova написал(а):Зауру было тогда 35 лет. Он переехал (köçüb) в другой город.
- köçmüşdü.
Можно употребить предпрошедшее время - он переехал до того, как поселился в гостиницу, и это произошло достаточно давно.Seyidova написал(а):Сначала он жил в гостинице. Вы сами знаете, что там есть всякого рода условия (şərait) для проживания. У него также (həmçinin) было 2 комнаты: гостиная и спальня (qonaq otağı və yataq otağı), и маленький умывальник с зеркалом (əlüzyuyan güzgüylə) в ванной комнате. Пол (döşəməsi) комнат из паркета, потолок (tavanı), стены были белые как снег. В каждой комнате было окно с красивой занавеской (pərdə).
Умывальник с зеркалом - güzgülü əlüzyuyan,
окно с занавеской - pərdəli pəncərə.Аффикс -li (четырехвариантный) указывает на наличие качества, признака, а также предмета (как в этих словосочетаниях).
Seyidova написал(а):Он сам лично в комнатах ничего не делал. Их убирали (тамошние) работники. Кухня (mətbəx) тоже не была нужна. Заур спускался вниз и всегда питался в том же ресторане.
Он продал собственный дом и у него были хорошие деньги. Одним словом, жил как король. Несмотря на это, он сам понимал, что так долго жить не будет.- такая жизнь долго продолжаться не будет...
P.S. Интересный подход - продать собственную недвижимость и переселиться в чужую
Поделиться222010-02-24 15:44:28
Seyidova написал(а):Его друг жил наверху, на углу (küncində) той же улицы. купили музыкальный центр и поставили в углу гостиной (qonaq otağının tinində). Через 2 года Заур также купил себе в городе квартиру (mənzili).
В углу комнаты - otağın bir küncündə;
поставили в углу гостиной - qonaq otağının küncünə qoydular.Выражения со словом künc: küncə sıxmaq (загнать в угол), küncə sıxılmaq (быть загнанным в угол), özünü küncə sıxmaq (загнать себя в угол).
Глагол qoymaq употребляется с дательно-направительным падежом.
На углу улицы - küçənin tinində.
Поделиться232010-02-24 15:51:35
Seyidova написал(а):Его друг жил наверху.
yaxında - близко.
Seyidova написал(а):И сейчас он с другом вместе пользовались кухней (mətbəx istifadə edirdilər).
- они с другом.
Пользовались кухней - mətbəxdən istifadə edirdilər.
Глагол istifadə etmək употребляется с исходным падежом.
Поделиться242010-02-24 15:51:59
köçmüştü.
Почему köçmüştü? Это вы по-турецки написали?=))
Поделиться252010-02-24 15:54:05
Умывальник с зеркалом - güzgülü əlüzyuyan,
окно с занавеской - pərdəli pəncərə.Аффикс -li (четырехвариантный) указывает на наличие качества, признака, а также предмета (как в этих словосочетаниях).
Вот как раз эта тема рассматривается в этом уроке, но позже. Я сейчас, делая это упражнение, так бы и написала как вы. Просто я всё по очереди прохожу, и не заглянула вперед.
Поделиться262010-02-24 15:57:06
Почему köçmüştü? Это вы по-турецки написали?
- köçmüşdü. Спасибо ))): Извини, не заметила.
По-турецки "переселяться" - taşınmak.
"Вселиться, расположиться на новом месте" - yerleşmek.
Поделиться272010-02-24 16:00:25
Глагол istifadə etmək употребляется с исходным падежом.
Я это только потом узнала из другого текста. Я, кстати, из нескольких уроков еще глаголов 10 выписала и их употребление с падежами. Сейчас выпишу в тему Доп. уроки, посмотрите, может что не так.
Поделиться282010-02-24 16:03:39
Я, кстати, из нескольких уроков еще глаголов 10 выписала и их употребление с падежами. Сейчас выпишу в тему Доп. уроки, посмотрите, может что не так.
Спасибо, молодец! )))):
Поделиться292010-02-24 16:11:47
Seyidova написал(а):сам мыл (yuyurdu) посуду, стирал (yuyurdu) собственные вещи в маленькой ванной комнате.
Мыл посуду - qab-qacağı yuyurdu.
Seyidova написал(а):Прошло немного времени и деньги Заура стали увеличиваться (artmağa) (смешно звучит:) лучше так – и у Заура стало появляться больше денег).
Да ))):
Его доходы начали возрастать ):Seyidova написал(а):C помощью (köməyi(ni?) )Заура
Zaurun köməyi ilə, Zaurun köməyiylə.
С моей помощью - mənim köməyimlə.
Поделиться302010-02-24 16:31:24
Seyidova написал(а):çanaqdan, əlüzyuyandan. Ни из мойки, ни из умывальника не течет вода, их нужно починить (отремонтировать).
Təmizləmək - прочистить.
Имеется в виду, что вода не проходит (keçmir).Seyidova написал(а):Видишь в углу двух людей? - Да. Кто они? - Они ходят по домам, собирают деньги за воду(?).
Есть такое явление:
http://www.day.az/print/news/society/159593.htmlSeyidova написал(а):Не открывай дверь (Не стоит открывать дверь). - (не поняла предложение)
Вода появится от того, что я им деньги дам?
... появляется от того, что я деньги даю?
Поделиться312010-02-24 16:42:46
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:27:16)
Поделиться322010-02-24 16:56:40
Seyidova написал(а):Помню, бывало, редко в школу пойдем, весь город обойдем.
- иногда (hərdən bir) в школу не пойдем, весь город обойдем (везде погуляем).
Seyidova написал(а):Я тоже редко, бывало, писал ответное письмо.
Я тоже иногда (изредка) отвечал ей.
Seyidova написал(а):Звони изредка.
Звони как-нибудь.
Поделиться332010-02-24 16:57:33
Отредактировано Seyidova (2010-02-24 17:26:58)
Поделиться342010-02-24 17:04:47
Seyidova написал(а):Я немного посмотрела в ответы и поняла, что если по-русски мы говорим автобус с туристами (множ. число), то по-азербайджански это будет turistli (ед. число) avtobus.
Еще пример из этого упражнения:
представление с танцами - rəqsli tamaşa
город с заводами - zavodlu şəhər
Надеюсь, это правильно.Все правильно. Еще подобный пример: книга с картинками - şəkilli kitab.
Своевременный (также) - vaxtlı-vaxtında.
Мясной суп - ətli çorba.
Поделиться352010-02-24 17:13:40
Seyidova написал(а):Anar Lənkarandandır. – Anar Lənkaranlı. – Анар из Ленкарани. – Анар ленкаранец.
Lənkərandandır, Lənkəranlı.
Seyidova написал(а):Bu binanı təmir ediblər. – Они отремонтировали это здание (Это здание отремонтировали).
Bu təmir elənir binadır. (Bu təmir edibli (etli) binadır.) – Это отремонтированное здание. (не знаю как правильно перевести, чтобы был суффикс –li).Bu bina təmirlidir / yaxşı təmirlidir. (т.е. здание с ремонтом / с хорошим ремонтом).
Bu bina təmir edilib / təmir olunub / təmir edilmişdir / təmir olunmuşdur. (это здание отремонтировано).
Капитальный ремонт - əsaslı təmir.
Поделиться392010-02-25 13:41:14
Seyidova написал(а):- Твоя квартира с балконами? (Sənin mənzilində balkon var?)
Нет. Я живу на первом этаже. Моя квартира с верандой (Mənim mənzilimdə veranda var).Возможен еще такой вариант:
Sənin mənzilinin balkonu varmı?
Mənim mənzilimin verandası var.
Поделиться412010-02-25 13:53:08
Seyidova написал(а):Не могу выдерживать шум.
Шум (шум-гам) выдержать невозможно.
Seyidova написал(а):Мои комнаты с окнами, дверями, стенами, потолками и полом.
Последнее предложение:
Может, ты без всего этого (bunlarsız) видел квартиру?
Поделиться422010-02-25 13:53:34
Отредактировано Seyidova (2010-02-25 14:02:15)
Поделиться432010-02-25 14:08:31
Последнее предложение:
Может, ты без всего этого (bunlarsız) видел квартиру?
Упустила из виду это предложение.
Поделиться442010-02-25 14:23:29
Seyidova написал(а):Наша семья уже выросла.
- увеличилась.
Seyidova написал(а):В каждой комнате был балкон. (Какую роль здесь играет частица də?).
В каждой комнате также (da) был балкон.
Seyidova написал(а):(непонятно словосочетание слов qabaq divarın yanında)
Qabaq divar - передняя стена.
Поделиться452010-02-25 14:27:21
Qabaq divar - передняя стена.
Значит, qabaq divarın yanında - около (у) передней стены?
Да.
Поделиться462010-02-25 14:30:30
Otağım ən işıqlı və istilidir.
- istidir.
Bizim pişiyimiz dəhlizdə qapının yanında yatmağı sevir:)
Bizimki isə yatağ otağında ):
Поделиться472010-02-25 14:33:25
Bizim pişiyimiz dəhlizdə qapının yanında yatmağı sevir:)
А если бы было такое предложение: Я люблю спать у окна, было бы Mən pəncərənin yanında yatmağı sevirəm или yatmaq sevirəm?
Глагол любить - с вин. падежом.
Поделиться482010-02-25 14:35:01
Adətən, vaxtım (?) burada qalıram.
Adətən burada qalıram. - Обычно я здесь остаюсь.
Mən bu otaqda burada qalıram. - Я живу в этой комнате.
Vaxtım - мое время.
Vaxtım yoxdur - у меня нет времени.
Поделиться492010-02-25 14:35:16
Bizimki isə yatağ otağında ):
Onlar yatırlar harada ki, onlar istəyirlər
Поделиться502010-02-25 14:36:42
Я люблю спать у окна, было бы Mən pəncərənin yanında yatmağı sevirəm или yatmaq sevirəm?
Глагол любить - с вин. падежом.
Конечно, yatmağı sevirəm.
По причине того же винительного падежа.