Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод турецких песен. Translation of turkish songs


Перевод турецких песен. Translation of turkish songs

Сообщений 51 страница 100 из 267

51

lana5555555 написал(а):

Murat Kekilli - Bu aksam ölürüm

Bu akşam ölürüm beni kimse tutamaz         Сегодня вечером я умру и никто меня неудержит
Sen bile tutamazsın yıldızlar tutamaz           Даже ты не удержишь, звёзды не удержат
Bir uçurum gibi düşerim gözlerinden            Как будто летя я исчезну (дословно:выпаду) из твоих глаз
Gözlerin beni tutamaz                                твои глаза меня не удержат

Düşlerinde büyürüm kabusun olur ölürüm    В твоих мечтах я выросту, в твоих кошмарах умру
Düşlerinde büyürüm kabusun olur ölürüm    (скорее всего твои мечты меня окрыляют, кошмары убивают)

Bir şiir yazarım bir türkü söylerim                Сочиню стих, спою тюркю (народная турецкая песня)
Bir sen olurum bir ben ölürüm                      стану тобой на мгновение и умру
Bu akşam ölürüm sırf senin için                    Этим вечером я умру..только для тебя
Beni ölüm bile anlamaz                                и меня не поймёт даже смерть

0

52

курдистаночка
Спасибо огромное.
а то у меня корявый перевод получался.
а этот СУПЕР!!!!!

0

53

Karadeniz написал(а):

Все-таки эта песня у Ажды одна из самых лучших! AŞKA İNANMA

Можно перевод? Дословный не надо, а такой, общий...Но слово Aşka наталкивает на мысли о любви))

:(

0

54

Karadeniz написал(а):

AŞKA İNANMA

не верь в любовь...
я переведу но на след. неделе если позволишь..а то у меня до вторника курсовая горит...

0

55

Здравствуйте!
Нравится песня GÖKSEL - YARABBI SÜKÜR, но нашёлся только такой вариант:

Yarabbi şükür (спасибо, Бог мой!)

yağmur yağıyor sokakta sırılsıklam ıslandım (дождь идет на улице, я вся вымокла, хоть выжимай)
taksi hey taksi bu havada durmazki neyse (такси! Эй, такси! Ладно, в такую погоду не останавливаются)
herşeye rağmen yürümek güzel istanbul’da (несмотря ни на что, гулять по Стамбулу здорово!)
seni düşündüm ısındı içim (подумала о тебе, внутри потеплело)
ben seninle mutluyum (я с тобой счастлива)

yağmur yağıyor şakır şakır şakır (дождь идет кап-кап-кап)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)
yağmur yağıyor içim kıpır kıpır (дождь идет, внутри отдается)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)

taksi buldum sonunda güzel bi şarkı radyoda (нашла такси в конце-концов, здорово! По радио песня)
lay lalalay lalalay lalalay (лай-лайлалай)
acıksamda ıslansamda sen varsın ya yolun ucunda (если я проголодалась и если я промокла, есть ты в конце пути)

yağmur yağıyor şakır şakır şakır (дождь идет кап-кап-кап)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)
yağmur yağıyor içim kıpır kıpır (дождь идет, внутри отдается)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)

gökten düşen damlalar kadar berrak kalbim şu anda (мое сердце сейчас чистое, как падающие с неба капли)
üstümdeki bulutlar kadar uçtu ruhum bi anda (в один момент душа моя взлетела до облаков)

yağmur yağıyor şakır şakır şakır (дождь идет кап-кап-кап)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)
yağmur yağıyor içim kıpır kıpır (дождь идет, внутри отдается)
yarabbi şükür şükür yarabbi şükür şükür (Бог мой, спасибо! Спасибо! Бог мой, спасибо, спасибо!)

Пожалуйста подскажите, верный здесь вариант или нет???

Очень жду ответа!!!

0

56

курдистаночка написал(а):

не верь в любовь...

Да? Т.е. эта песня не о счастливой любви, как я думала изначально?

курдистаночка написал(а):

я переведу но на след. неделе если позволишь..а то у меня до вторника курсовая горит...

Я буду ждать, очень-очень...Удачи с курсовой  :flag:

0

57

zagadka74
перевод верный:)

0

58

Çok teşekkür ederim!
http://keep4u.ru/imgs/b/081222/ae/ae85b … 5bc60e.gif

0

59

Я уже в предвкушении... :love:

Завтра вторник...У курдистаночки курсовая наконец-то сгорит))) И я узнаю, о чем же эта песня!!!

0

60

Aşka inanma aşka inanma-не верь в любовь, не верь в любовь
Yanılır yanar gönül yanar aldanma-ошибается..горит душа...горит..не обманывайся
Her yudumunda ayrı tat var ya-у каждого глотка разный вкус
Zehir olur bazen dünya bazen cennet ya-иногда земля становится ядом, иногда раем
Ne olurdu dönsen yanıma gelsen-что бы произошло если бы ты вернулся, пришёл бы ко мне?
Bir sarılsam doya doya hasret gidersem -смогла бы тебя обнять до насыщения, (наобнималась бы с тобой), печаль ушла бы (тут почему-то окончание... -m  получается, что я ушла бы, а не тоска)
Üç günlük dünya üç günlük dünya-трёхдневная Земля,трёхдневная Земля
Neye yarar yaşanmazsa-какая польза если не будет жить?
Yaşamadım deme sonra-потом не говори что ты не жил
Herşey gibi o da yalan- как и всё остальное и оно обман
Hele aşka hiç inanma- в любовь в особенности не верь совсем
Aşka inanma aşka inanma-не верь в любовь, не верь в любовь
Yanılır yanar gönül yanar aldanma-ошибается..горит душа...горит..не обманывайся
Her durağında acı yükler ya- при каждой остановке добавляет боль
İçine işler canım ölsen çıkmaz ya- во внутрь тебя работы, если ты умрёшь, не получатся (вот этого я не поняла:)))
Ne olurdu dönsen yanıma gelsen-что бы произошло если бы ты вернулся, пришёл бы ко мне?
Bir sarılsam doya doya hasret gidersem-смогла бы тебя обнять до насыщения, (наобнималась бы с тобой), печаль ушла бы (тут почему-то окончание... -m  получается, что я ушла бы, а не тоска)
Üç günlük dünya üç günlük dünya-трёхдневная Земля,трёхдневная Земля
Neye yarar yaşanmazsa-какая польза если не будет жить?
Yaşamadım deme sonra-потом не говори что ты не жил
Herşey gibi o da yalan- как и всё остальное и оно обман
Hele aşka hiç inanma-в любовь в особенности не верь совсем

+2

61

курдистаночка написал(а):

Üç günlük dünya üç günlük dünya-трёхдневная Земля,трёхдневная Земля

Мне очень нравится, как звучит эта фраза на турецком, а на русском - это всего лишь какая-то непонятная "трехдневная Земля"  http://s8.rimg.info/0d9315fa89d72f40e447b91bfce5dfa9.gif 

курдистаночка
http://www.yurradnik.com.ua/forum/spasibo1_1.jpg

Только вот я не поняла, она типа против любви?  %-)

0

62

Karadeniz написал(а):

Только вот я не поняла, она типа против любви?

сорри за такой сумбурный перевод, сегодня мало спала и нечего красивого не выходит...
мне показалось что она не против, а просто сильно обожглась....
так как с одной стороны призывает не верить в любовь, а с другой ждёт его обратно

0

63

Текст и перевод песни Işın Karaca - “Unutma Beni”

Boğazında düğümlenen hıçkırık olayım
Unutma beni, unutama beni
Gözünden damlayamayan göz yaşın olayım
Unutma beni, unutama beni

Я стану рыданием, сдавившим твое горло
Не забывай меня, не забывай меня
Я стану слезами, которые не смогут пролиться из твоих глаз
Не забывай меня, не забывай меня

Gölgen gibi adım adım
Her solukta benim adım
Ben nasıl ki unutmadım
Sen de unutma beni, unutama beni

Словно твоя тень шаг за шагом
В каждом вдохе мое имя
Как я тебя не забыла
Так и ты не забывай меня, не забывай меня

Sevişirken, öpüşürken
Yapayalnız dolaşırken
Unutmaya çalışırken
Unutama beni, unutama beni

Занимаясь любовью, целуясь
Или бродя в одиночестве
Пытаясь забыть
Не забывай меня, не забывай меня

0

64

у меня есть слова песни Yastayim...Я слышала в 2 вариантах и больше понравилось Ferhat Göçer конечно :cool:
Yastayım  Я в трауре
Yoksun yine varlığım sürünüyor
Тебя нету, снова бытие моё волочится
Sensizliğim bilinmiyor
Твоё отсутствие мне неизвестно (?)
Sen gittin gideli ellerim hep titriyor
Ты ушла, с тех пор мои руки всё дрожат
Kalbim bu acıyı saklıyor
Сердце утаивает эту боль
Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Даже спустя столько лет никому не смог сказать я
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Я закопал любовь в своем сердце и ты умерла
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Сейчас жена моя, друг мой считают меня заболевшим
Yastayım hiç kimse bilmiyor
Я в трауре, никто не знает
Seni son gördüğüm yerde yıllar sonra
После долгих лет на том месте, где я видел тебя в последний раз
O gün geldi yine aklıma
Снова вспомнился мне тот день
Bu kez bir elimde kızım içimde fırtına
В этот раз в одной моей руке у меня дочка, а внутри меня буря
Göçüp gittiğin o yolda
На той дороге, куда ты перешла
Sen varmışsın gibi her gece ışığı kapatmadım
Словно ты есть, каждую ночь я не выключал света
Gel gör ki ben hala yokluğuna alışamadım
Приди, увидь, что я всё ещё не привык к твоему отсутствию
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Сейчас жена моя, друг мой считают меня заболевшим
Yastayım hiç kimse bilmiyor
Я в трауре, никто не знает
Çok zor o kadar yıl sonra itiraf etmek
Очень трудно признаваться после стольких лет
Bu aşkı bertaraf etmek
Эту любовь bertaraf etmek (?)
Bu kez sana söyleyecek ne çok şey vardı
В этот раз как много было чего сказать тебе
İsterdim bak unutmadım demek
Хотел бы я, смотри, я не забыл значит
Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Даже спустя столько лет никому не смог сказать я
Sen öldün ben bu sevdayı kalbime gömdüm
Ты умерла, я закопал любовь в своем сердце
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Сейчас жена моя, друг мой считают меня заболевшим
Yastayım hiç kimse bilmiyor
Я в трауре, никто не знает
Bugün doğum günün yanında değilim
Сегодня твой день рождения, а я не рядом с тобой
Bu yüzden hiç iyi değilim
Поэтому мне вовсе не хорошо
Yaşlandım artık bıraktığın gibi değilim
Я постарел, я уже не словно покинут тобой
Üstelik bir kızım var evliyim
Кроме того одна дочь есть у меня, женат я
Yıllar sonra bile hiç kimseye söyleyemedim
Даже спустя столько лет никому не смог сказать я
Bu sevdayı kalbime gömdüm ve sen öldün
Я закопал любовь в своем сердце и ты умерла
Şimdi eşim dostum beni hastayım sanıyor
Сейчас жена моя, друг мой считают меня заболевшим[/b]
Yastayım hiç kimse bilmiyor
Я в трауре, никто не знает
Sen varmışsın gibi her gece ışığı kapatmadım
Словно ты есть каждую ночь я не выключал света
Hastayım hiç kimse bilmiyor
Я болен, никто не знает

0

65

А у меня уже 2ой день на винампе (вообщем, как обычно) крутится песня Hende Yener - Sen Аnla. Хотелось бы знать, о чем она поет...

Sen anla, yolu yokuşa
Sürmek değil
Sen anla, kaderi başına
Yıkmak değil
Saz başka
O yalan başka kollarda
Aşk başka, başka, başka bu

Üzgünüm, değilim
Yorgunum, değilim
Aşığım, deliyim
Deliyim, ben deliyim

Sen başka, başka birinin kollarında
Ben başka, başka aşkın yollarında
Ah başka, başka, başka bu
Üzgünüm, değilim
Yorgunum, değilim

Выделенное мне нравится больше всего)  :love:

0

66

Karadeniz
Sen anla, yolu yokuşa
Ты пойми,
Sürmek değil
наверх не подняться
Sen anla, kaderi başına
Ты пойми,
Yıkmak değil
судьбу не изменить

O yalan başka kollarda
Та ложь в других руках

Aşk başka, başka, başka bu
Любовь другая
Üzgünüm, değilim
Я не расстроена
Yorgunum, değilim
Я не устала
Aşığım, deliyim
Я влюблена,я сумасшедшая
Deliyim, ben deliyim
Я сумасшедшая,сумасшедшая

Sen başka, başka birinin kollarında
Ты в чужих руках
Ben başka, başka aşkın yollarında
У тебя другая любовь
Üzgünüm, değilim
Я расстроена,нет
Yorgunum, değilim
Я устала,нет

+1

67

natusek
Ааа! Спасибо!!!  :flag:  :cool:

natusek написал(а):

Ты в чужих руках
У тебя другая любовь

Нет!

natusek написал(а):

Я не расстроена
Я не устала

Да!

0

68

Karadeniz написал(а):

Нет!

в смысле? :glasses:

0

69

natusek написал(а):

в смысле?

Никакого смысла  :tomato: Что-то внутреннее.

0

70

пожалуйста переведите песню Anemi - Bütün Küçük Şeyler  или можету кого есть ссылочка на перевод. заранее благодарю

Bütün küçük şeyler hatırlatır acılarını
Yanağındaki gamzesi yada uykulu sesi
Onlar seni bulurlar sen aramasanda
İçini kemirirler bütün küçük şeyler
Bütün küçük şeyler bütün küçük şeyler peşinden gelirler

Bekledim telefonun gelmemesini ben iyi biliyorum
Zevki kalmadı artık hayata sinirden gülüyorum
Adımı bile sildim ben kapının zilinden
Öyle bir bıraktın ki nabzımı bulamıyorum

Bütün küçük şeyler hatırlatır acılarını
Yüzümdeki yastık izi sana gülümseyişi
Onlar seni bulurlar sen aramasanda
İçini kemirirler bütün küçük şeyler
Bütün küçük şeyler bütün küçük şeyler peşinden gelirler

ŞUAN ÇOCUĞUM OLSA SAKAT DOĞAR O KADAR İÇTİM BU GECE
KİME KONUŞUYORUM Kİ BEN BUNLAR SANA EĞLENCE
BU İZLER SİLİNMEZ EMİNİM BU İZLER KALIR
BEDENİM UNUTSA BİLE RUHUM HATIRLATIR
NE KADAR ÖZLEDİĞİMİ BÜTÜN O KÜÇÜK ŞEYLERİ

0

71

Переведите пожалуйста! заранее спасибо :)

KARGO - SENI SEVIYORUM LYRICS
Bırak mucizeler
Yaratayım sana
Hergün arayayım seni
Etrafında dolanayım

Çünkü
Seni seviyorum
Çünkü
Seni seviyorum

Uzak durma
Sarılayım sana
Herkes görsün
Çiçek yollayayım
Şaşırtayım seni

Çünkü
Seni seviyorum
Çünkü
Seni seviyorum

Kimseyi sevme
Sadece benim ol lütfen

0

72

И еще одну песенку, ооочень красивую, если не сложно) Я понимаю только припев...хочется узнать, о чем же куплеты))

Anlatamam Anlatamam diyorsun
Söyle neden bunu benden gizliyorsun
Korkularim benilgimi sardi yine
Bir basima dayanamam biliyorsun

Söyle bana, söyle bana dilegini
Haydi sokul saril bana ver elini!

Seviyormusun? Seviyorum!
Bir daha söyle! Seviyorum!
Bir daha! Seviyorum!
Bende seni sevgilim!

Ah ne olur bir inansam sözlerine
düsünmeden kapanirim dizlerine
Mutlu olmam sen olmadan mümkün degil
Carsi yok baglanmisin izlerine

Dünyalar, Rüyalara degismem
Bin ömüre saclarinin bir telini!

Seviyormusun? Seviyorum!
Bir daha söyle! Seviyorum!
Bir daha! Seviyorum!
Bende seni sevgilim!

0

73

Sevgili написал(а):

Anlatamam Anlatamam diyorsun
Söyle neden bunu benden gizliyorsun
Korkularim benilgimi sardi yine
Bir basima dayanamam biliyorsun

ты говоришь, я не могу объяснить
скажи, зачем ты это прячешь от меня
меня снова охватили страхи
я не могу быть один, ты это знаешь

Sevgili написал(а):

Söyle bana, söyle bana dilegini
Haydi sokul saril bana ver elini!

Seviyormusun? Seviyorum!
Bir daha söyle! Seviyorum!
Bir daha! Seviyorum!
Bende seni sevgilim!

расскажи мне о своих желаниях
Давай, прижмись ко мне, обними меня, протяни свою руку
Ты любишь? Я люблю
Скажи еще раз...Я люблю
Еще раз...Я люблю
Я тебя тоже, любимая

Sevgili написал(а):

Ah ne olur bir inansam sözlerine
düsünmeden kapanirim dizlerine
Mutlu olmam sen olmadan mümkün degil
Carsi yok baglanmisin izlerine

Dünyalar, Rüyalara degismem
Bin ömüre saclarinin bir telini!

Только пожалуйста, если я поверю твоим словам
Я не думая стану на колени
Я не буду счастлив без тебя, это невозможно
Я не променяю реальность на мечты
И тысячу жизней на прядь твоих волос

+1

74

KARGO - SENI SEVIYORUM перевод
Bırak mucizeler
оставь чудеса
Yaratayım sana
Давай я тебя представлю
Hergün arayayım seni
Давай я буду искать тебя каждый день
Etrafında dolanayım
И кружиться вокруг тебя
Çünkü
Seni seviyorum
Потому что я люблю тебя
Çünkü
Seni seviyorum
Потому что я люблю тебя

Uzak durma
Не останавливайся
Sarılayım sana
Давай я тебя обниму
Herkes görsün
Пусть все видят
Çiçek yollayayım
Давай я пошлю цветок
Şaşırtayım seni
И удивлю тебя
Çünkü
Seni seviyorum
Çünkü
Seni seviyorum
Потому что я люблю тебя
Потому что я люблю тебя
Kimseyi sevme
Никого не люби
Sadece benim ol lütfen
Пожалуйста, будь только моей

0

75

natusek
Спасибо огрооомное! Слова оказались еще красивее, чем я предполагала!
http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/11120518pauv8.gif

0

76

natusek и про меня не забудьте плиз ))

0

77

Anemi - Bütün Küçük Şeyler перевод
Bütün küçük şeyler hatırlatır acılarını
Все мелочи напомнят о твоих страданиях
Yanağındaki gamzesi yada uykulu sesi
ямочки на твоих щеках или сонный голос
Onlar seni bulurlar sen aramasanda
Они тебя найдут, даже в том, чего бы ты не искала
Bütün küçük şeyler bütün küçük şeyler peşinden gelirler
Все мелочи будут следовать за тобою
Bekledim telefonun gelmemesini ben iyi biliyorum
я ждал, я знал, что ты не подойдешь к телефону
Zevki kalmadı artık hayata sinirden gülüyorum
К жизни не осталось никакого удовольствия, я смеюсь от злости
Adımı bile sildim ben kapının zilinden
Я даже имя свое стер со звонка твоей двери
Öyle bir bıraktın ki nabzımı bulamıyorum
Ты так меня покинула, что я даже пульса своего не ощущаю
Bütün küçük şeyler hatırlatır acılarını
Все мелочи напомнят о твоих страданиях
Yüzümdeki yastık izi sana gülümseyişi
Пусть след моего лица на подушке заставит тебя смеяться
Onlar seni bulurlar sen aramasanda
Они тебя найдут, даже в том, чего бы ты не искала

ŞUAN ÇOCUĞUM OLSA SAKAT DOĞAR O KADAR İÇTİM BU GECE
Я так много выпил этой ночью, что передо мной возникают кошмары
KİME KONUŞUYORUM Kİ BEN BUNLAR SANA EĞLENCE
С кем я говорю...это только радость тебе доставляет
BU İZLER SİLİNMEZ EMİNİM BU İZLER KALIR
Эти изображения не исчезнут, я уверен, они останутся
BEDENİM UNUTSA BİLE RUHUM HATIRLATIR
Если мое тело забудет, моя душа будет помнить
NE KADAR ÖZLEDİĞİMİ BÜTÜN O KÜÇÜK ŞEYLERİ
о том, как я сильно скучаю по всем этим мелочам

+1

78

Перевидите, пожалуйста! :love:

DARMADAĞIN

SANA BİR SORU VAR DİLİMİN UCUNDA
GİDECEK YERİ VAR SONU BAŞUCUNDA
GÖZÜNÜN İÇİNE BAKIP OCAĞINDA
YANA YANA TUTUŞUYORUM
SEVİYOR GİDİYOR BİLE BİLE İNSAN
GELİYOR BAŞINA NEYE İNANIRSAN
BU DURUM DÜZELİR SABAH UYANIRSAN
DİYE DİYE SEVİNİYORUM
YABAN ELLERDE GÜL ALIŞMIYOR
BANA EN YAKINIM BİLE KARIŞMIYOR
ŞEYTANLA GÜNEŞ HİÇ BARIŞMIYOR
HADDİN Mİ Kİ BENİ DURDUR
YORDUN BENİ ESESLI SEVİŞMEDEN
HOYRAT YÜREĞİN DAHA GELİŞMEDEN
BİR KAÇ GÜN EVVEL Kİ GÖRÜŞMEDEN
BIKTIN MI Kİ BENİ DURDUR
BEBEĞİM OLACAK AKLIM KALACAK İNSAN SENSİN
SEN HER GECE GÖRDÜĞÜM EN GÜZEL ARMAĞANIM
SUSTUN MU KONUŞ YA DA SEVDİĞİNİ
DİLE GEL SÖYLE
BAK YALVARIYORUM YÜREĞİM DARMADAĞIN

0

79

И ещё вот эту! Заранее спасибо!

:flag:
HADİ ÇAL
İKİMİZ İÇİN AYNI BEDENDE
BİR UFAK DELİ KALP DİYECEKLER
KİMİ GÜN ATACAK KİMİ GÜN BATACAK YAPAYALNIZ
SABAH ÜSTÜNÜ ÖRTMEDİĞİMDE
SAÇINI SEVİP AŞK DEDİĞİMDE
GECELER KOPACAK YENİDEN DOĞACAK GÜN APANSIZ
SENİ ÖPTÜĞÜM İLK GECE BAHÇEDE
YÜREĞİM DURUYOR ORDA ÖYLECE
HADİ GİT GETİR AL UYANINCA,OTUR YANIMA
DENEDİM YETECEK Mİ Kİ SABRIMIZ
BİTECEK Mİ GÖNÜL DELİ KAHRIMIZ
HADİ BEN BİR HATA YAPIP AYRILDIM
AYNINI SEN YAPMA
HADİ ÇEL GİDERKEN KAPIMI
NEFES ALDIĞIM SÜRE SENİNİM
KAPADIM BÜTÜN YOLLARIMI
BEBEĞİN GÜLÜN SERSERİNİM

0

80

Я питалась сама перевести, но что-то не очень складно у меня получается. Помогите пожалуйста!!! Буду очень благодарна!

Mustafa Ceceli - Karanfil
Ah benim örselenmiş incinmiş karanfilim
Bir sessiz çığlık gibi kırmızı masum narin
Bu ürkek bu al duruş söyle neden bu vazgeçiş
Ne oldu ümitlerine bu ne keder bu ne iç çekiş

Sen ki özgürlük kadar güzelsin, sevgi kadar özgür
O güzel başını uzat göklere, gül güneşlere gül

Kırılma, küsme sen yine bir şiir yaz
Çok değil inan az kaldı az
Bu kadar erken susma biraz bekle
Ağlama, ağlama gül biraz

0

81

Нигде не могу найти слова песни Sarp - Don Gel Yada Pisman Ol даже на туреком http://s9.rimg.info/c172fc264d6cefeea198eff62858e849.gif 

Помогите, пожалуйста! Так хочется узнать о чем эта фантастически красивая песня.......

0

82

Sevgili
Вот все, что удалось найти

Sarp - Don Gel Yada Pisman Ol
Göz kırp yine sana dönerim
Söz ver yine seni severim deliyim
Yanılış yine yanılıyorum
Sensiz yapamıyorum ben deliyim

Ne çiçekler kokladım üstüne
Ne böcekler güldü halime
Ne kitaplar okudum sayende
Ne çözüm var ne kaçış

Dön yada pişman ol bu tehdit sayılmaz
Yalnızım neler yaparım aşkta kural olmaz
Kaybedecek ne var ki kaybetmişim seni

Göz kırp yine sana dönerim
Söz ver yine seni severim deliyim

Ne çiçekler kokladım üstüne
Ne böcekler güldü halime
Ne kitaplar okudum sayende
Ne çözüm var ne kaçış

0

83

Karadeniz

Спасибо!!!!!!

вот только....с турецким у меня плоховато (это еще мягко сказано)) http://s9.rimg.info/6b970442c32dd68f39dddc3cabdde41d.gif   Может кто-нибудь перевести??? http://i034.radikal.ru/0803/99/7b1bb5f429b8.gif

0

84

Здравствуйте! А можно песенку перевести?
GİDERİM

Artık seninle duramam

Bu akşam çıkar giderim
Этим вечером я уйду
Hesabım kalsın mahşere
Elimi yıkar giderim
Sen zahmet etme yerinden
Gürültü yapmam derinden
Parmaklarım üzerinden
Su gibi akar giderim
Artık sürersin bir sefa
Ne cismim kaldı ne cefa
Şikayet etmem bu defa
Dişimi sıkar giderim

Bozar mı sandın acılar
Belaya atlar giderim
Kursun gibi mavzer gibi
Dağ gibi patlar giderim

Kaybetsem bile herşeyi
Bu aşkı yırtar giderim
Sinsice olmaz gidişim
Kapıyı çarpar giderim

Sana yazdığım şarkıyı
Sazımdan söker giderim
Ben ağlayamam bilirsin
Yüzümü döker giderim

Köpeklerimden kuşumdan
Yavrumdan cayar giderim
Senden aldığım ne varsa
Yerine koyar giderim

Ezdirmem sana kendimi
Gövdemi yakar giderim
Bettua etmem üzülme
Kafama sıkar giderim.

0

85

И, пожалуйста, еще одну...

Fatih Kisa или Kisabar - Hayat bana yalan soyledi

İlk kez hesaplaşıyorum kendimle...
Tuhaftır kalemi, kâğıdı ve seni
Onca sevmeme rağmen,
Sana ilk kez yazıyorum...

Şimdi sen yoksun, seni düşünmek var.
Çocukken de seni düsünürdüm her gece,
Radyo dinler, şiir yazardım,
Her Çarşamba pazara giderdik annemle,
Babam maaş aldığında baklava yerdik.
Dondurmayı da çok severdik,
Ablam üç top yerdi, ben iki top,
Yalnızca bu yüzden kavga ederdik.

Oysa, oysa hayatımın vaz geçilmeziydi ablam,
Onun da yüzü hiç gülmedi,
Hayırsızın birine kaçıp mahvetti hayatını,
Aklımdan hiç çıkmaz gittiği günkü karanlıklar.

Hüznümü büyüttüm o günden beri, kendimi değil,
Gözlerimde halâ bir çocuk ağlar,
Düşlerimi gezdirdiğim bulutlar,
Bir tohumun özlemiydi çiçeğe,
Ve halâ kulaklarımda annemin sesi,
Bitirsen şu okulu, bir işe girsen...

Şiirle karın doymadığı doğruydu,
Bak Cemil okudu mühendis oldu,
En güzel kızıyla evlendi Üsküdar’ın,
Evinide aldı arabasını da...

Ben ise bağlama çalardım kendi halimce,
Sesim güzelmis öyle derlerdi,
Nereden bilirdim,
Hep hüzünlü türküleri söyleyeceğimi?
Hayat bana yalan söyledi.

Mektuplar yazardım Almanya\'daki abime,
Okulu bitireceğime söz verirdim,
Masum düşlerimin o en sürgün adasında,
Bakışları uzaklara dalıp giden şarkılar
Ve mevsimsiz solmuş bir çiçek gibi,
Ayaklar altında nasıl ezilirse umut,
Benim de güneşimi işte öyle çaldılar.
Öyle tutsak aldılar sevinçlerimi.

Sensiz geçen her günü hesabıma yazdılar,
Şimdi öyle uzak ki...
Çay içip simit yediğimiz o günler,
Kardeşine karne hediyesi, uçurtma yaptığım günler
Öyle uzak ki...

Oysa saçaklarda titreyen bir serçenin,
Ekmek tanesine kanat çırpması,
Ve bir anne duası kadar içten sevmiştim seni.
Fener stadında Beşiktaş maçı,
Ve parasızlığımız devam ederken,
Bütün mavilerimi sana vermiştim.
Kaybetmek alnıma yazılmış sanki
Olmadı bir tanem...
Hayat bana yalan söyledi.

Babanın tayini çıkıp ta gittiginiz o kış,
Yine pençe yaptırmıştık ayakkabılarımıza,
Sana söyleyememiştim ama işten ayrılmıştı babam,
Kapanmıştı çalıştığı lokanta.

Senet zamanları daha bir çökerdi omuzları,
Ve akşam trenlerinin işçi yorgunluğuyla
Daha bir uzardı raylar.
Sitemlerim bile eğlenmişti hayata,
Öfkeli bir yanardağ isyanlara uyanmıştı,
Üstelik, üstelik sen de yoktun artık,
Oysa, yalnızca sen öpmüştün gözlerimi,
Bir yanı hep eksik kalmış çocukluğumun.

Aslında her insan yenikti hayata,
Ve birazda küskün...
Son trende kaçınca istasyondan,
Öyle kala kalırdık yorgun ve üzgün,
Kendime düşmanlığım bu yüzden,
Hep kendime pişmanlığım...
Şimdi her şeyim yarım,
Fotoğrafının arkasına ne yazdığımı bile çoktan unuttum.

Bir silâhım olsaydı, bir silâhım,
Yoksulluğu şakağından,
Kaybetmeyi kalbinden,
Ve sensizliği alnının tam ortasından vururdum.

Düzmece duygular harcım değildi,
Uzak denizlerin fırtınasıydım,
Karlı dağların kekliği...
Yoksuldum yoksul olmasına ama onurluydum.

Şimdi ne sen varsın, ne o eski sevdalar,
Olsun, üstüme devrilse de bu sağır karanlık,
Akşam olur şairlere gün doğar,
Bir kerecik söyle demiştin,
Söyleyememiştim hani
İşte şimdi söylüyorum:
SENİ SEVİYORUM.

0

86

Если можно перевести песни этих исполнителей, тольео текстов у меня нет...
Fatih Kisa или Kisabar -  Geceler; Mor salkimli sokak
Dazvut Gulog - Ylan mi

0

87

Если никто не  против,выложу текст и перевод песни,которая сегодня звучала в моем видео,и которой интересовались девченки.Может,кому-то еще понравится :love:

Pinhani - Beni al
Возьми меня

Bugünüm yarın olsa, ya da hep yeni baştan
Я бы хотела, чтобы мой сегодняшний день был завтра, или (чтобы я смог) всегда начинать заново
Yaşamak ne güzel olur hiç başlamamışsan
Как красива была бы жизнь, если бы ты не начал
Geriye ne kalırdı yaşananları atsan
Что бы осталось, если бы ты выбросил то, что ты пережил?
Seni bir daha yaşamak isterim aslında
Я бы вообще-то хотела ещё раз жить (чувствовать) тебя

Beni al kucağına, elini belime sar
Возьми меня на руки, обхвати мою талию своими руками
Beni almadığın an üşürüm sabaha kadar
Я замёрзну до утра, если ты не возьмёшь меня
Beni al kucağına, elimi beline sar
Возьми меня на руки, обхвати мою талию своими руками
Beni almadığın an ölürüm beni al
Если ты не возьмёшь меня, я умру. Возьми меня

Biraz önce uyurken seni koynuma aldım
Незадолго до этого, когда я спал, я положил тебя к себе в постель
Dudağından öperken uykudan uyandım
Пока я целовал твои губы, я просыпался ото сна
Sana böyle uzakken seni bir daha sevdim
Я ещё больше любил тебя, когда я был так далёк от тебя
Yanına gelebilsem bir daha dönmezdim
Если бы я мог приехать к тебе, я бы никогда не вернулся обратно

+1

88

Если никто не  против,выложу текст и перевод песни,которая сегодня звучала в моем видео,и которой интересовались девченки.Может,кому-то еще понравится 

Pinhani - Beni al
Возьми меня

Спасибочки, я ее еще с инета скачала очень понравилась, а когда знаешь о чем поют, то здорово вдвойне!!

0

89

А мои песни, которые выложены раньше, никто не переведет, а? Ну, пжалста!!!http://s8.rimg.info/9375db972f6c749e24a02292928ef362.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif

0

90

Зая
Вот мой очень вольный перевод песни Giderim.

GİDERİM
Я ухожу.

Artık seninle duramam
Bu akşam çıkar giderim
Hesabım kalsın mahşere
Elimi yıkar giderim

Я с тобой не могу оставаться, -
Этим вечером я ухожу.
Счета мои пусть ждут конца света,
Вымыв руки, я ухожу.

Sen zahmet etme yerinden
Gürültü yapmam derinden
Parmaklarım üzerinden
Su gibi akar giderim

Обо мне ты там не волнуйся,
Я не стану шуметь из глубин,
Ухожу, как стекает вода
С кончиков пальцев моих.

Artık sürersin bir sefa
Ne cismim kaldı ne cefa
Şikayet etmem bu defa
Dişimi sıkar giderim

Ты уже наслаждаешься жизнью,
Ни мучений, ни меня больше нет.
В этот раз не жди моих жалоб,
Я уйду, стиснув зубы в ответ.

Bozar mı sandın acılar
Belaya atlar giderim
Kursun gibi mavzer gibi
Dağ gibi patlar giderim

Ты думала боль меня сломит?
Словно прыгнув в беду, ухожу.
Словно пуля, словно ружье я,
Словно горы взорвав, ухожу.

Kaybetsem bile herşeyi
Bu aşkı yırtar giderim
Sinsice olmaz gidişim
Kapıyı çarpar giderim

Даже если я все потеряю,
Разорвав любовь, ухожу.
Мой уход не будет лукавым,
Хлопнув дверью, я ухожу.

Sana yazdığım şarkıyı
Sazımdan söker giderim
Ben ağlayamam bilirsin
Yüzümü döker giderim

Песни,что тебе написал я
С саза* сорвав, ухожу.
Ведь ты знаешь, не умею я плакать,
Залив всё лицо, ухожу.

Köpeklerimden kuşumdan
Yavrumdan cayar giderim
Senden aldığım ne varsa
Yerine koyar giderim

От птиц, от собак, от детей своих
Отказавшись, я ухожу
Все, что я получил от тебя
Положив назад, ухожу.

Ezdirmem sana kendimi
Gövdemi yakar giderim
Beddua etmem üzülme
Kafama sıkar giderim.

Я не дам тебе затоптать меня.
Сжигая себя, ухожу.
Не волнуйся, проклинать я не стану,
Пустив пулю в висок, ухожу.

* Саз - музыкальный инструмент.

0

91

Ishade написал(а):

Зая
Вот мой очень вольный перевод песни Giderim.

Спасибо большое!  :cool:

0

92

Нигде не могу найти перевод,вся надежда на вас девченки :flag:  :flirt: Большое спасибо заранеее
Asli gungor-son opucuk
Bu sana veda ederken son bakış,son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük.
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk,
Ne yazık ellerinde artık küçücük.

Sandın ki ne yaparsan yap yanındayım ben,
Acıyı ihaneti taşımak zorundayım ben.
Yapamam gidemem sandım ki vazgeçemem,
Artık yalnız geçmişte anındayım ben.

Bu sana veda ederken son bakış,son gülücük,
Bu sana kalbimden kopan son öpücük.
Sana yıllar yılı büyüttüğüm aşk,
Ne yazık ellerinde artık küçücük.

Bu sana ilk elvedam son sözlerimdir,
Bu sana en içten yazdığım hislerimdir,
Ve sana yıllar yılı haykıramadığım,
Gerçek aşkımı bitiren.
Gizli sandığın ihanetindir!

0

93

Sevgili
Вот рискнула перевести после очередного прослушивания :flirt: Вообщем смысл ясен,может не не такой правильный перевод,как на самом деле,но я старалась http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif 
Так что пусть девченки,если что исправят где нужно :flirt:
Göz kırp yine sana dönerim
Моргни глазами,я снова к тебе вернусь.
Söz ver yine seni severim deliyim
Пообещай снова буду любить тебя,я безумец
Yanılış yine yanılıyorum
Я снова заблуждаюсь.
Sensiz yapamıyorum ben deliyim
Без тебя не могу (делать),я безумец

Ne çiçekler kokladım üstüne
Какие цветы я нюхал ...
Ne böcekler güldü halime

Ne kitaplar okudum sayende
Из-за этого какие книги читал
Ne çözüm var ne kaçış

Dön yada pişman ol bu tehdit sayılmaz
Вернись или же раскайся, это не считается угрозой
Yalnızım neler yaparım aşkta kural olmaz
Что я буду делать один?в любви нет правил.
Kaybedecek ne var ki kaybetmişim seni
Потеряет однако я уже потерял тебя
Göz kırp yine sana dönerim
Моргни глазами,я снова к тебе вернусь.
Söz ver yine seni severim deliyim
Пообещай снова буду любить тебя,я безумец

0

94

Alinkin

мммммм какаие слова! а вот моя попытка перевода Son Opucuk))

Это последний взгляд, это последний поцелуй на прощанье
Это последний поцелуй от моего сердца твоему
Любовь, которая годами росла в моем сердце
Сейчас, к сожалению, стала такой маленькой в твоих руках

Ты думал, что я всегда буду рядом, чтобы ты ни сделал
Что я стерплю обиды и предательство
Ты думал, что я не смогу уйти, не смогу бросить все (сдаться)
Но теперь я с тобой только в прошлом

Это последний взгляд, это последний поцелуй на прощанье
Это последний поцелуй от моего сердца твоему
Любовь, которая годами росла в моем сердце
Сейчас, к сожалению, стала такой маленькой в твоих руках

Это мое первое прощание и последние слова к тебе
Это самые искренние чувства, о которых я тебе пишу
И то, что все эти годы я не осмеливалась бросить тебе в лицо
То, что убило мою настоящую любовь
Твое предательство, о котором, ты думал, я никогда не узнаю

как-то так :blush:

0

95

Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести эту песню...

Noches De Dolor (Serdar Ortac)

El sol ya se esta ocultando
Sombras mi alma cubriran
Tengo miedo de la noche
Pues tu recuerdo traera
Me hace falta tu presencia
El amor no volvera
Se acabo la inoncencia ya
Promesas que, tu no cumpliras

Llego la noche de dolar
Un deseo que se oculta
Voy muriendo de amor
Y tu tienes la culpa

Sendiento estoy de tu amor
Pero yo na te puedo encontrar
Donde estas como puedo saber
No prometo te voy a buscar
Pues mis alas ya rotas estan
Y volar no podre donde tu estas

+1

96

Пожалуйста, помогите! Срочно нужен текст и перевод песни Mezdeke "ahliflak"...

0

97

98

nazzi
Испанского я не знаю, но немного учила итальянский, так что попробовала все-таки перевести эту песню. Думаю, общий смысл все-таки можно уловить))

Noches De Dolor (Serdar Ortac)
Ночь печали
El sol ya se esta ocultando
Cолнце уже спряталось
Sombras mi alma cubriran
Мрак застилает мою душу
Tengo miedo de la noche
Я боюсь ночей
Pues tu recuerdo traera
Ведь они приносят воспоминания о тебе
Me hace falta tu presencia
Мне не хватает тебя
El amor no volvera
Любовь не вернуть
Se acabo la inoncencia ya
Уже кончилась наша безгрешность
Promesas que, tu no cumpliras
Обещания, что ты не сдержала

Llego la noche de dolor
Пришла ночь печали
Un deseo que se oculta
Затаившиеся желание
Voy muriendo de amor
Я умираю от любви
Y tu tienes la culpa
И ты виновата в этом

Sediento estoy de tu amor
Я страстно желаю твоей любви
Pero yo na te puedo encontrar
Но я не в силах отыскать тебя
Donde estas como puedo saber
Где же ты? Как узнать?
No prometo te voy a buscar
Я не обещаю, что стану искать тебя
Pues mis alas ya rotas estan
Ведь мои крылья уже обломаны
Y volar no podre donde tu estas
И я не смогу улететь туда, где ты

+1

99

Пожалуйста, помогите! Срочно нужен текст и перевод,Спасибо !

aşkla baş edecek gücün yoksa aşık etme

duydum ki bizi bırakmaya azmediyorsun, etme.
başka bir yar, başka bir dosta meylediyorsun, etme.
ey ay, felek harab olmuş, ziyan olmuş senin için
bizi öyle harab, öyle ziyan ediyorsun, etme.
ey, makamı var ve yokun üstünde olan kişi
sen varlık sahasını öyle terk ediyorsun, etme.
sen yüz çevirecek olsan, ay kapkara olur gamdan
sen ayın da evini yıkmayı kastediyorsun, etme.
şekerliğinin içinde zehir olsa dokunmaz bize
sen zehri o şeker, şekeri zehrediyorsun, etme.
harama bulaşan gözüm, güzelliğinin hırsızı
ey hırsızlığa da değen hırsızlık ediyorsun, etme.
aşıklarla başa çıkacak gücün yoksa eğer
aşka öyleyse ne diye hayret ediyorsun, etme.
isyan et eyy arkadaşım, söz söyleyecek an değil
aşkın baygınlığıyla ne meşk ediyorsun, etme.

http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif   http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif   http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif

0

100

Привет всем! Увидела в другой теме ссылку на песню Semiha Yankı - Seninle Bir Dakika.......УУУУУУжас классная песня!!!!!Помогите, пожалуйста, с переводом:) Заранее благодарна:)
Seninle bir dakika umutlandiriyor beni
Bir dakika siliyor canim yillarin özlemini
Hasret tükenmez gibi, kavusmak bir dakika
Sevmek bir ömür sürer, sevismek bir dakika
Seninle bulusmamiz bir dakikada geçti
Gözlerim gözlerini canim, bir dakikada içti
Hasret tükenmez gibi, kavusmak bir dakika
Sevmek bir ömür sürer, sevismek bir dakika

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод турецких песен. Translation of turkish songs