Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод турецких песен. Translation of turkish songs


Перевод турецких песен. Translation of turkish songs

Сообщений 1 страница 50 из 267

1

пасибо bedevi за перевод, а можно ещё одну песенку:

Beni Düşün - Sibel Gürsoy

Son isteğim bu son sözüm gitmeden önce
Bir gün gelir, gelir misin
Gerçekleri söyle
Bir tek soru sordum sana
Gitmeden önce
Sabredersem döner misin bana
Doğru söyle, beklerim

Eğer söz verirsen döneceksen bana
Unutma sevgilim üşürse ellerin
Kapat gözlerini beni düşün
Unutma sevgilim sakın uzaklarda
Benden başkasına dokunma
Beni düşün dokunma

0

2

Beni Düşün
Подумай обо мне

Son isteğim bu son sözüm gitmeden önce
Моё последнее желание, это моё последнее слово перед тем, как уйти

Bir gün gelir, gelir misin
Придёт один день, придёшь ли ты

Gerçekleri söyle
Говори правду

Bir tek soru sordum sana
Всёго лишь один вопрос я задала тебе

Gitmeden önce
Прежде чем уйти

Sabredersem döner misin bana
Если я вытерплю, вернёшься ли ты ко мне

Doğru söyle, beklerim
Скажи правду, я буду ждать

Eğer söz verirsen döneceksen bana
Если ты дашь слово, если вернёшься ко мне

Unutma sevgilim üşürse ellerin
Не забывай, любимый, если замёрзнут твои руки

Kapat gözlerini beni düşün
Закрой свои глаза, подумай обо мне

Unutma sevgilim sakın uzaklarda
Смотри не забывай, любимый, в далёких местах

Benden başkasına dokunma
Кроме меня ни к кому не прикасайся

Beni düşün dokunma
Подумай обо мне, не прикасайся

+4

3

bedevi , спасибо за такой красивый перевод  :cool:

0

4

natusek
sen cok iyi ogretmen gibi, cok tesekkurler! =)

0

5

NE KADAR SÖYLESEMDE İNANMAYIN
Сколько бы я не говорил - не верьте

BEN ONU ÇOK SEVDİM
Я её очень любил

AĞLASAMDA GÜLSEMDE YALANDAYIM
Хоть заплачу, хоть засмеюсь - я во лжи

BELLİ ETMEDİM....
Не прояснил я...

YARALI YÜREK BANA SENİN AŞKIN GEREK
Раненное сердце, мне нужна твоя любовь

ŞİMDİ ONUNLA MUTLUSUN DEMEK
Сейчас с ним счастлива ты значит

GEL GEL GEL ELLERİ CENNET KOKAN YARİM
Подойди, подойди, подойди, моя любовь с руками, пахнущими Раем

HİÇ GEÇMEDİ SENİ SEVEN HALİM
Вовсе не прошло моё состояние любви к тебе

SENİ ÇALAN ŞİMDİ MUTLU ŞİMDİ ZALİM
Укравший тебя сейчас счастлив, сейчас мучитель

ÇOK ÖZLEDİM SENİ ESMER YARİM....
Я очень соскучился по тебе, моя смуглянка

+3

6

Unutmadım unutamam(Mustafa Ceceli)

Unutmadım unutamam
Kara sevdam merak etme
Yaşamaksa yaşadım lakin
Canımın çoğu kaldı sende

Pişman mıyım asla
Güzelleştim yasla
Sevmedim mi sevdim evet
Senden sonra ihtirasla

Ama benim ciğerim yanar
Ten oyalanır can kanar
İki gözüm iki çeşme
Haberin yok içerime içerime akar

Benim ciğerim yanar
Ten oyalanır can kanar
İki gözüm iki çeşme
Haberin yok içerime içerime akar

Unutmadım unutamam
Kara sevdam merak etme
Yaşamaksa yaşadım lakin
Canımın çoğu kaldı sende

Ama benim ciğerim yanar
Ten oyalanır can kanar
İki gözüm iki çeşme
Haberin yok içerime içerime akar

Benim ciğerim yanar
Ten oyalanır can kanar
İki gözüm iki çeşme
Haberin yok içerime içerime akar

Unutmadım unutamam
Kara sevdam merak etme
Yaşamaksa yaşadım lakin
Canımın çoğu kaldı sende.

заранее благодарю=))

0

7

Unutmadım unutamam
Kara sevdam merak etme
Yaşamaksa yaşadım lakin
Canımın çoğu kaldı sende
Не беспокойся
Я не забыл и не смогу забыть свою слепую любовь
Но если жить,то я прожил
И многое от моей души осталось у тебя

Pişman mıyım asla
Güzelleştim yasla
Sevmedim mi sevdim evet
Senden sonra ihtirasla
Сожалею ли я? Ни за что
Расслабься, я стал хорошим
Разве я не любил? Нет, я любил
После тебя так страстно

Ama benim ciğerim yanar
Ten oyalanır can kanar
İki gözüm iki çeşme
Haberin yok içerime içerime akar
Но я горю внутри
А душа кровоточит
Я плачу , но ты не знаешь
и слезы вливаются  в меня

+1

8

а можно перевести песню?
söze gerek yok
gözlerime bak, oku gerçeği
sen içinin sesini dinle
kalbine sor beni

o fırsat düşkünü, zalim elleri
kendine uzak tut uzak
içim, dışım, özüm, sözüm bir inan
alnım açık, yüzüm ak

dedikodu dedikodu, kuru iftira
beyhude yere gücenip alınma
o kuyruklu yalanlara kanıp
yakma beni, kıyma bu kula

dedikodu dedikodu, kıskanıyorlar
al elmaya taş atanlar çok olur yar
bile bile dalımıza basıp
bizi oyuna getiriyorlar

yüreği sızlamadan canımızı yakanın
er ya da geç verecek hesabı var
seveni seveninden ayıranın
iki elim yakasında mahşere kadar

göz göre göre günahıma girip de
suçlama, üzme beni
sonra ok yaydan çıkıverir
benden söylemesi

0

9

natusek
спосибо большое=))

0

10

Буду благодарна за перевод вот этой песенки,она мне безумно нравиться!!
Gökhan Özen - Kalbim seninle
Слова песни:

Kalbim Seninle
Bak sevgilim, bak neler ettik yine kendi kendimize biz
Çok severken, çok yazık ettik, bu kadersiz aşkımıza biz
Aah ne farkeder, yanımda yoksan, sevdan benimle
Aklım kopar gider başımdan
Bedeli yalnızlık olsada kalbim seninle

Kalbim seninle kalbim seninle
Baktığın her yıldızda attığın her adımda
Kalbim seninle kalbim seninle
Akşam üstü kumsalda damla damla her yağmurla
Kalbim seninle!

Hem sevgilin hem annen hem baban olupta sevmedimmi seni ben
Kör karanlık gecelerde gönlüme sarıpta uyutmadımmı seni ben
Aah ne farkeder, yanımda yoksan, sevdan benimle
Aklım kopar gider başımdan
Bedeli yalnızlık olsada kalbim seninle

Baktığın her yıldızda attığın her adımda
O serseri kalbim seninle!
Bi akşam üstü kumsalda damla damla her yağmurla
Bu serseri kalbim seninle!

0

11

Gokhan Ozne Kalbim seninle-Мое сердце с тобой

Bak sevgilim bak neler ettik yine kendimize biz
Посмотри любимая,посмотри что мы снова с собой сделали
Cok severken,cok yazik ettik bu kadersiz askimiza
Безумно любя,эту неблагославенную любовь не жалели
Ah...Ne fark eder,yanimda yoksan-sevdan benimle
Ах…Что с того,что не рядом ты-твоя любовь со мною
Kalbim seninle,kalbim seninle
Мое сердце с тобой,мое сердце с тобой
Baktigin her yildizda
В миг,когда смотришь на звезду
Attigin her adimda
В миг,когда делаешь шаг
kalbim seninle.
Мое сердце с тобой.
Aksamustu kumsalarda
Ближе к вечеру на песчаных дюнах
Damlayan her yagmurda
В миг,когда падает капля дождя
kalbim seninle
Мое сердце с тобой.
Hem sevgilin,hem annen baban olupta
Как любимый, и отец и мать одновременно
Sevmedim mi seni ben?
Не любил ли тебя я?
Karanlik gecelerde gogsume saripta uyutmadim mi seni
ben?
Темными ночами,прижав к груди своей не убаюкивал ли
тебя я?
Ah...Ne fark eder,yanimda yoksan-sevdan benimle
Ах…Что с того,что не рядом ты-твоя любовь со мною
перевод :samira

+1

12

natusek
Спасибки,но этот перевод я находила тоже.Он там не переведено 2 абзаца
Kör karanlık gecelerde gönlüme sarıpta uyutmadımmı seni ben
Aah ne farkeder, yanımda yoksan, sevdan benimle
Aklım kopar gider başımdan
Bedeli yalnızlık olsada kalbim seninle

Baktığın her yıldızda attığın her adımda
O serseri kalbim seninle!
Bi akşam üstü kumsalda damla damla her yağmurla
Bu serseri kalbim seninle!
Буду благодарна за перевод этих строчек http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

13

Kör karanlık gecelerde gönlüme sarıpta uyutmadımmı seni ben
Темными ночами не убаюкивал ли я тебя, прижав к груди
Aah ne farkeder, yanımda yoksan, sevdan benimle
Ах, если тебя нет со мной-какая разница, твоя любовь со мной
Aklım kopar gider başımdan
Я теряю рассудок
Bedeli yalnızlık olsada kalbim seninle
Если одиночество-цена мое сердце с тобой
Baktığın her yıldızda attığın her adımda
Когда ты смотришь на звезду, когда ты делаешь шаг
O serseri kalbim seninle!
Мое шальное сердце с тобой
Bi akşam üstü kumsalda damla damla her yağmurla
На вечернем песчаном пляже, в каждой капельке дождя
Bu serseri kalbim seninle!
Мое шальное сердце с тобой

0

14

guzel_kiz
СПАСИБКИ БОЛЬШОЕ!!! http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_24.gif

0

15

:flag: Понравилась песенка Natavan Hebibi-Bezdim, но всего разобрать не могу о чем она поет!!! Может кто слышал ее!!! Оцень, оцень хоцю узнать о чем она поет!!! Pls!! http://s8.rimg.info/2e055bf095ebddd0940558ae3914a0e2.gif
Может мне ее выложить для прослушивания?????

Отредактировано lorik (2008-10-01 16:54:38)

0

16

lorik
Natavan Hebibi — Bezdim
Глядя мне в глаза ты врала
Если ты не устала, но мне надоело
Надоело закрывать на все глаза
Надоело плакать по ночам от одиночества
Надоело все начинать заново

Чему мне верить после этого?
Кому верить? Зачем верить?
Верить мне после этого тебе?
Как после этого мне жить стобой? Жить с тобой?

Глядя мне в глаза ты врала
Если ты не устала, мне надоело
Надоело закрывать на все глаза
Надоело плакать по ночам от одиночества
Надоело все начинать заново

Чему мне верить после этого?
Кому верить? Зачем верить?
Верить мне после этого тебе?
Как после этого мне жить стобой? Жить с тобой?

+1

17

guzel_kiz написал(а):

guzel_kiz

Спасибки большое!!! Грустная песня, я так и знала.........!!!!
Cok tesekkur ederim guzel_kiz!!!!!!!

0

18

ой ей, у меня тоже есть переводы нескольких песен, с удовольствием завтра выложу :)

0

19

Помогите с переводом песни Serdar ortac BATAKLIK

0

20

Fox
слова выложите

0

21

Serdar ortac BATAKLIK
Bir sözünle zevke geldim,
Seni karşılıksız sevdim
Biraz anlayışlı olsan ,nerde
Dokunur mu kalbe susmak,
Senin her şeyin konuşmak
Biraz elverişli olsan ,nerde

Çıkıyorsun olamaz diyorsun,
İki kalp bir evde
Hümanist olsun,
Basit olsun,
Ne kalır ki elde
Yeter artık,aşksız bıraktık
Sabotaj bazında
Bu da ders olsun,
Magazinsel aşktan flaşlar,
Eziyet bazında.

Hiç kendime gelemem, bu düzende yürüyemem
Gece tek nefes alamam,almasın beni yormasın
Senin aşkına üyeyim,hadi gel bir delireyim
Bu bataklığa batamam,
Batmasın,çok uzatmasın.

0

22

Fox
Bir sözünle zevke geldim,
Я наслаждался одним лишь твоим словом
Seni karşılıksız sevdim
Любил тебя безответно
Biraz anlayışlı olsan ,nerde
Если бы ты была немного понимающей,
Dokunur mu kalbe susmak,
И потрясет ли тогда тишина сердце так сильно?
Senin her şeyin konuşmak
Тебе бы только говорить обо всем
Biraz elverişli olsan ,nerde
А если бы ты была немного приспособленной,
Çıkıyorsun olamaz diyorsun,
Ты уходишь, но говоришь, что это невозможно
İki kalp bir evde
Два сердца в одном доме
Hümanist olsun,
Пусть будут гуманистами
Basit olsun,
Пусть это будет просто

Ne kalır ki elde
А что еще останется в руке
Yeter artık,aşksız bıraktık
Хватит уже, мы остались без любви
Sabotaj bazında
Это в некотором роде саботаж

Bu da ders olsun,
Это тоже пусть станет уроком

Eziyet bazında.
Это в некотором роде мука
Hiç kendime gelemem, bu düzende yürüyemem
Я никогда не смогу прийти в себя, не смогу двигаться в этом порядке

Gece tek nefes alamam,almasın beni yormasın
Не смогу дышать ночью один, и меня это не должно утомлять
Senin aşkına üyeyim,hadi gel bir delireyim
Я участник твоей любви, давай приходи, я схожу с ума
Bu bataklığa batamam,
Но я не увязну в этом болоте
Batmasın,çok uzatmasın.
Пусть это тоже не утонет и далеко не протянется)

+1

23

natusek
Teşekkür ederim  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif

0

24

perevedite pogalista ety pesny, ona ocen krasivaja, :blush:
xotelos bu znat o com ona :dontknow:

TOYGAR ISIKLI COK GEC LYRICS
uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
dayan ruhum bu acıya dayan çaresizim çok geç
bir günüm daha geçermi sensiz darmadağınım,yapayalnızım
sığındığım limandı bu aşk nolur kalbine bir bak ahh ben oradayım !!
beklemekle diner mi sızı sessizliğinin yokluğu acı
gün ve gün kanarken
aşk acısı savurur yıkar geçer zamanı...
uyann sonsuz rüyalardan uyann cok gec artık cok gec

0

25

honey написал(а):

TOYGAR ISIKLI COK GEC LYRICS
uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
dayan ruhum bu acıya dayan çaresizim çok geç
bir günüm daha geçermi sensiz darmadağınım,yapayalnızım
sığındığım limandı bu aşk nolur kalbine bir bak ahh ben oradayım !!
beklemekle diner mi sızı sessizliğinin yokluğu acı
gün ve gün kanarken
aşk acısı savurur yıkar geçer zamanı...
uyann sonsuz rüyalardan uyann cok gec artık cok gec

Слишком поздно для отношений
Проснись от бесконечного сна, проснись, поздно, уже слишком поздно
Дыши моя душа, этой болью,дыши, я беспомощен , слишком поздно
Пройдет ли еще один день? Без тебя я очень одинок
Любовь, пожалуйста, загляни в мое сердце, я там
Исчезнет ли боль и тоска по тебе?
Любовь боль источает, а время проходит
Проснись от бесконечного сна, проснись, поздно, уже слишком поздно

0

26

cok Teşekkür ederim  natusik!!!!!! :jumping:
                     
                        :cool:

0

27

Soner Arica - Sen giderken....

Yenildim vazgeçtim beni sevmenden
Kalp kirik yoruldum gitmelerinden
Sevmedin belki beni çok yürekten
Bil yeter ben üzüldüm sen giderken...

Ah ölür müydün beni biraz daha sevsen
Mevsimsiz solmadim mi sararmadim mi ben
Tutmadin ellerimden ben düserken
Kaçmadin mi, gitmedin mi sen

Ah olmadim mi yaninda sen çok yalnizken
Sarmadim mi seni kimseler sarmazken
Istedin vermedim mi herseyimi
En derinden sevmedim mi ben

Gitsen de silsen de beni kalbinden
Yer etsen kendine yeni asklardan
Tek gerçek dönmem ki verdigim sözden
Tek asksin hep duracak bas ucumda.

Заранее благодарю!!!!!

0

28

Soner Arica - Sen giderken....
Когда ты ушла
Yenildim vazgeçtim beni sevmenden
Я поглощен и отказался от той мысли , ты меня не любишь
Kalp kirik yoruldum gitmelerinden
Я устал от того, что сердечная боль не проходит
Sevmedin belki beni çok yürekten
Возможно, ты не любила меня всем сердцем
Bil yeter ben üzüldüm sen giderken...
Знай, я сильно расстроился, когда ты ушла
Ah ölür müydün beni biraz daha sevsen
Ах, умерла бы ты от того, если бы меня чуть-чуть любила?
Tutmadin ellerimden ben düserken
Но ты не держала меня за руки, когда я падал
Kaçmadin mi, gitmedin mi sen
Не убежала ли ты? Не ушла ли ты?
Ah olmadim mi yaninda sen çok yalnizken
Ах, не было ли меня с тобой, когда тебе было очень одиноко
Sarmadim mi seni kimseler sarmazken
Разве не заботился я о тебе, когда никто не заботился?
Istedin vermedim mi herseyimi
Разве я не давал тебе все, что ты хотела?
En derinden sevmedim mi ben
Разве не любил я тебя всей душой?
Gitsen de silsen de beni kalbinden
Если ты уйдешь и если ты сотрешь меня из своего сердца
Yer etsen kendine yeni asklardan
Если ты найдешь новую любовь
Tek gerçek dönmem ki verdigim sözden
То я уж точно не заберу свои слова обратно
Tek asksin hep duracak bas ucumda.
И Только твоя любовь останется у меня в памяти

+1

29

помогите с переводом песни нашла тест а вот с переводом проблемно

Gökhan Türkmen » Büyük İnsan

At, savur at sevdayı bir yere fırlat
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat
Sor, herkese sor acılar unutuluyor
Ağlayınca gözlerinden silinmiyor
Aşk her defasında bak bulunuyor
Bırakırım zamanı öyle biraz da
Sen olmadan da yine geçer nasılsa
Hatırla bunları sakın unutma
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Yanımdaydın, canımdaydın
Şimdi nasıl geçer bu ömür?

Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Susma konuş, hadi anlat büyük insan!
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ?
Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı!

Susma söyle nasıl yapar bunu insan?
Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam!
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi?
Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi?

At, silip at aşkları bir yere fırlat
Bitti say ki derdini kaldır öyle yat
Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan
Ne olur düşümde bir ömrü durdursan
Aşk her defasında bende ararsam
Bırakırım kendimi öyle biraz da
Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa
Hatırla bunları sakın unutma
Diyordun ama o zaman gülüyordun
Yanımdaydın, canımdaydın
Şimdi nasıl geçer bu ömür?

Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Susma konuş hadi anlat büyük insan!
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı böyle?
Kaldırıp atardık ya sevdayı!

Susma söyle nasıl yapar bunu insan
Susma nasıldır anlat hadi ayrılırsam
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi böyle
Büyük aşklar böyle mi biterdi

Susma hani aşk insanı zaten bulurdu?
Susma hani yıllar aşka çare olurdu?
Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu?
Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum m

0

30

Gökhan Türkmen » Büyük İnsan перевод
Большой человек
At, savur at sevdayı bir yere fırlat
брось любовь, оставь, брось
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat
пойми, все кончено, лишь боль осталась, так и усни
Sor, herkese sor acılar unutuluyor
спроси каждого,спроси, боль забывается
Ağlayınca gözlerinden silinmiyor
когда плачешь из глаз не стирается
Aşk her defasında bak bulunuyor
смотри,любовь каждый раз находится

Bırakırım zamanı öyle biraz da
нужно лишь немного времени
Sen olmadan da yine geçer nasılsa
и если она снова пройдет мимо тебя
Hatırla bunları sakın unutma
помни и не забывай
Diyordun ama o zaman gülüyordun
что я говорил,но ты в то время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
ты была моей частицей, моей душой
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
как же сейчас эта жизнь будет проходить?
Susma söyle nasıl yaşar böyle insan!
Не молчи, скажи, как будет жить такой человек
Susma konuş, hadi anlat büyük insan!
Не молчи, говори, давай расскажи большой (великий) человек
Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ?
Скажи, любовь ли хороша или время?
Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı!
или вот так вот остаться и бросить эту любовь
Susma söyle nasıl yapar bunu insan?
не молчи, скажи: как так делает человек
Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam!
не молчи,давай, расскажи как это было,давай, если я расстанусь
Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi?
скажи ,жизнь ли нашла выход или сам?
Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi?
Большие чувства вот так вот прошли?
At, silip at aşkları bir yere fırlat
брось любовь, оставь, брось
Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat
пойми, все кончено, лишь боль осталась, так и усни

Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan
спроси,пожалуйста спроси, если ты меня бросишь
Ne olur düşümde bir ömrü durdursan
пожалуйста, если жизнь для меня остановится
Aşk her defasında bende ararsam
если я буду каждый раз искать в себе любовь
Bırakırım kendimi öyle biraz da
нужно лишь немного времени
Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa
если тебя нет, как же я буду жить
Hatırla bunları sakın unutma
помни и не забывай
Diyordun ama o zaman gülüyordun
что я говорил,но ты в то время смеялась
Yanımdaydın, canımdaydın
ты была моей частицей, моей душой
Şimdi nasıl geçer bu ömür?
как же сейчас эта жизнь будет проходить?

0

31

natusek
нигде не могу найти песню Ismail YK "Yar gitme",раньше она была на сайте туркифорфрендс,а сейчас нету.Буду благодарна за текст и за перевод,или ссылку http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

32

Когда слушаешь песню, которая очень нравится, то не всегда хочется знать, о чем она...Просто в голове возникает своя картинка...Но не в этом случае))
Если не трудно.

Ajda Pekkan Hançer

Ne çıkar hançer olsan, ipek olsan ne çıkar
Ne çıkar gümüş olsan, su olsan ne çıkar
Ne çıkar zulüm olsan, bozgun olsan ne çıkar
Ne çıkar yalan olsan, yemin olsan ne çıkar

Akar sular, akar zaman sevgilim
Bir gün gelir aşk kendini karşılar
Akar sular, akar zaman sevgilim
Bir gün gelir yürek hepsini karşılar

Zulüm olsan, bozgun olsan, yalan olsan
Yemin olsan ne çıkar

Ne çıkar talan olsam, yağmalansam ne çıkar
Geriye bir kuru dal kalsam ne çıkar
Ne çıkar kırılsam, dağılsam ne çıkar
Ne çıkar dağıtsam, parçalansam ne çıkar

0

33

Alinkin написал(а):

Ismail YK "Yar gitme

İsmail Yk Yar gitme
sarıl bana can bırakma beni
Обними меня и не отпускай
üzme seven bu yüreğimi
Не расстраивай мое любящее сердце
ne olur bu aşkımızı öldürmeyelim
Пожалуйста, давай не будем убивать нашу любовь

yazık günah denir buna
Как жаль
bitirmeyelim
Мы не должны заканчивать
söyle bunu sen nasıl yaparsın
Скажи, как ты это сделаешь
bütün hayallerimi nasıl yıkarsın
Как ты сможешь разрушить мои мечты
öyle güzel günler yaşamıştık
Мы прожили такие замечательные дни
bunları sen unutamazsın
Ты не сможешь их забыть
ben sana çokmu geldim
Разве я не подходил тебе
yoksa bir hata mı ettim
Или же ошибку где сделал
ne olursun sevgilim
Пожалуйста, любимая
bu aşkımızı öldürmeyelim
Давай не будем убивать нашу любовь
senden bu güne kadar hiç birşey istemedim
Я ничего не хотел от тебя до этого дня
ama ilk defa birşey istiyorum
Но сейчас я хочу кое-что первый раз от тебя
yar gitme ben sensiz yaşayamam
Не уходи, моя любовь, я не смогу жить без тебя
yar gitme gözbebeğimsin dayanamam
Не уходи, моя дорогая, я не смогу
dur gitme seviyorum unutamam
Постой, не уходи, я люблю и не смогу забыть
yar gitme içimdesin atamam
Не уходи моя любовь, ты внутри, я не смогу выбросить тебя
canım,aşkım,bitanem,herşeyim seni çok seviyorum
sen olmazsan ben ne yaparım ben sensiz yaşayamam ki
Если тебя не будет, что же я буду делать, без тебя я не могу
bak bak daha gitmeden yıkıldı dünyam
Смотри, смотри, ты еще не ушла, а мой мир рухнул
sen gidersen yaşayamam sensiz hayatta olamam bak gitmeden yıkıldı dünyam
Если ты уйдешь, я не смогу жить,  смотри, ты еще не ушла, а мой мир рухнул

söyle söylediklerim gerçek mi
Скажи, правда ли все, что я сказал?
seven insan hiç terk eder mi
Разве любящий человек никогда не идет на уступки?
hani severdin, hani beklerdin
Я думал, ты любишь меня,ждешь меня
canım diyen o sen değilmiydin
Разве не ты говорила мне "Дорогой?"
sevgilim seni çok özlüyorum
Любимая, я очень скучаю по тебе
canımdan daha çok seviyorum
Я люблю тебя больше жизни
sen benim herşeyimsin
Ты-все для меня
diye söyleyen sen değilmiydin
Разве не ты мне это говорила?
sen olmazsan yaşayamam ki
Если тебя не будет я не смогу жить

senden asla ayrılmam
Я ни за что с тобой не расстанусь
diye ağlayan sen değilmiydin
Разве не ты это со слезами говорила?

Karadeniz написал(а):

Ajda Pekkan Hançer

Ne çıkar hançer olsan, ipek olsan ne çıkar
Что бы изменилось если бы ты был кинжалом или шелком?
Ne çıkar gümüş olsan, su olsan ne çıkar
Что бы изменилось если бы ты был серебром или водой?
Ne çıkar zulüm olsan, bozgun olsan ne çıkar
Что бы изменилось если бы ты был тираном или побежденным?
Ne çıkar yalan olsan, yemin olsan ne çıkar
Что бы изменилось если бы ты был ложью или клятвой?
Akar sular, akar zaman sevgilim
Время пройдет, любимый, много воды утечет
Bir gün gelir aşk kendini karşılar
Однажды любовь придет к тебе
Akar sular, akar zaman sevgilim
Время пройдет, любимый, много воды утечет
Bir gün gelir yürek hepsini karşılar
Однажды сердца будет достаточно
Zulüm olsan, bozgun olsan, yalan olsan
Что изменится если бы ты был тираном, побежденным, ложью или клятвой?
Yemin olsan ne çıkar

Ne çıkar talan olsam, yağmalansam ne çıkar
Что изменится если я буду градителем или меня ограбят
Geriye bir kuru dal kalsam ne çıkar
Что изменится если я превращусь в тонкую ветвь
Ne çıkar kırılsam, dağılsam ne çıkar
Что изменится если я сломаюсь или меня сломают
Ne çıkar dağıtsam, parçalansam ne çıkar
Что изменится если я развеюсь или поломаюсь на куски?

+1

34

natusek
ооой,спасибочки!!!!!!!! http://s6.rimg.info/53189f4c6a1d5f71d3d1114ba4587902.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif 
де ты ее отрыла если не секрет,или у меня яндекс с гуглом бойкот ему объявили???

0

35

Alinkin написал(а):

ты ее отрыла если не секрет,

в гугле :blush:

0

36

natusek
говорю ж байкот!!!Çok tesekkürler

0

37

natusek

http://s8.rimg.info/ddee7ef9ee7b4c591b79031dcc2fbc41.gif

0

38

а мне в один жизненный момент понравилась песня Bengu-unut beni,я ее перевела,не уверена что все верно если есть ошибки пожалуйста укажите
Bazi Seyler Vardir Affedilmiyor
есть вещи которые не прощают
Ask ihanetle bir ewde kalamiyor
любовь и измена не могут жить в одном доме
Bicak gibi kestim baglarimiizi
Нож словно режет связи
Bir daha dinleyemeyiz sarkimizi
Мы больше не сможем услышать этой песни

Soyle ucurumdan atlayan donebelir mi
Скажи сможет ли тот вернуться кто прыгал в бездну
Soyle kanadi kirk yerden kirlimis ucabilir mi
скажи сможет ли кто полететь с 40 мест со сломанным крылом
Soyle bu asktan ne kaldi ki geriye
Cкажи что осталось от этой любви позади
Yapatiginin ne kadari sigiyor sevgiye offf
После дел твоих сколько можно вмешиваться в любовь

Unut beni unuttugum gibi seni
забудь меня как я забыла тебя
Unut ki beni yanindakini aldatma
Забудь меня чтоб не обманывать тех кто рядом
Giden Kaybedendir
Кто ушел тот проиграл
Gittin Kaybettin
ушел и потерял

0

39

lutfen переведите песенку!

Serdar Ortaç - Bu Da Geçer
köşesini kırdığın
yüreğimi yaktılar
içine hapsolduğum
vicdanıma taktılar
gün olur her şey geçer
hayat hep aşkı seçer
bana felek dert olur
içime attım geçer.
bir yağmurum,uzakta durun
kaybolmayan bir aşkım var
hiç korkmadan yürekten vurun
taştan da sert bir kalbim var
bana bu da geçer de,geçebilirim.
hayat onu çeker de ,çekebilirim
umarım bu ayrılık sonumuz olur,
yaşa göre geçer de geçebilirim.

0

40

Тут много разных песен турецких и не только

0

41

Вот тут еще перевод очень красивой песни

Gripin & Emre Aydın - Sensiz İstanbul’a Düşmanım

Kelimelerden alacaklı bir sağır gibi
От слов как глухой должник
İçimi döktüm bugün, yokluğunla konuştum
Сегодня я наполнил себя, разговаривал с твоим отсутствием
Tutsak gibi, bir enkaz gibi, kendim gibi
Как будто удержал бы, как развалины, как я сам
İçlemden çıktım bugün, içimle konuştum
Сегодня я вышел из себя, разговаривал с собой
Yüzünü ilk kez gören bir çocuk gibi
Как ребёнок посмотревший первый раз на твоё лицо
Gördüm kendimi gördüm
Я видел сам себя, видел
Kırıldı ayna paramparça
Разбилось зеркало вдребезги
Paramparça ne varsa kadınım
Вдребезги что есть, моя женщина
Yokluğunda kaç damla gözyaşı eder adın
В твоём отсутствии сколько капель слёз сделают твоём имя
Ne olur, gel, gel, gel, gel
Что бы ни случилось, приходи, приходи, приходи, приходи
Ben sensiz İstanbul’a düşmanım
Без тебя я враг Стамбулу
Kestiğım ümitlerden yelkenler yaptım ama
Из разбитых мною мечт я сделал паруса, но
Yokuğunda ne gidebildim ne de kaldım
В твоём отсутствии ни мог уйди и ни остаться
Gerçek miydi tutunmaya çalıştıklarım
На самом ли деле было сдержано мною сделанное
Hediye süsü verilmiş ayrılıklarım
В подарок-украшение были даны мои разлуки

+2

42

Помогите пожалуйста! никак не могу найти перевод песни Serdar Ortaç Aşk Için.....Просмотрела тему про его творчество, но именно этих слов не нашла (хотя, возможно, просто проглядела http://s9.rimg.info/6b970442c32dd68f39dddc3cabdde41d.gif  )

Заранее спасибо

0

43

Девчонки, вы умнички))))))

0

44

Привет из Казахстана! помогите пожалуйста с переводом одной замечательной песни Murat Ince "Sevdim seni"  http://www.bekliyorumseni.net/images/icons/yardim.gif 

Dert etme kendine
inim inim inleme
Sus Bir kere dinle.

Çıkarsız sevdim seni
Üşürken ısınmaya hasret gecelerde
Yalansız sevdim seni
Ölüme esen sabah yellerinde.

Yanarcasına sevdim seni
Çırasız ateşinle yanarken de
Ölürcesine sevdim seni
Aşkımız tarih yazarken dillerde.

Parçalanırcasına sevdim seni
Gözlerine bakamazken ağlarken de
Ve boğulurken de gözyaşımda sevdim seni
Sen sırtını çevirip yerlere atarken de.

Muhtaç etme sözlerine
Damla damla ağlama
Gel son kez dinle.

Dört bir yanda sabah ezanlarında sevdim seni
Ellerini tutamazken göğsünde uyuyamazken de
Serseri olmayan namuslu duyguyla sevdim seni
Sen umutları bulutlara güneşe çizerken de...

Bozkır kaldığım dağ yamaçlarında sevdim seni
Yaşamakla ölmek arasındaki kılda ezilirken de
Ödlek olmayan yürekli bir sevgiyle sevdim seni
Sevdim seni sevdim seni ne çare
Dert etme üzülme
Gel beni son kez dinle
Yalansız sevdim seni
Sevdim seni ne çare

Zindan odalarda bin bir dualarda sevdim seni
Sen şartlı sevdalara maddelere dökerken de
Gözü kara yalan dolan olmayan sevgimle sevdim seni
Umutlarımı hicranlara yarınlarımı karalara salarken de.
Biliyorsun yok demiştin umut
Olmaz dilekleri tüket
Yüreğine unutmaktan söz et
Nafile dilde son düet
Umutlara kes bir bilet

Dedin diye istedin diye
Razı oldum sustum şimdi
Param parça dilim dişlerimde
Gücümün yettiği kadar
Sesimin çıktığı kadar
Avaz avaz bağırıyorum
Son nefesimde ölürken de sevdim seni
Ölürcesine sevdim seni...
Dert etme üzülme
Gel beni son kez dinle
Yalansız sevdim seni
Sevdim seni ne çare

0

45

помогите с переводом песни Deniza Ozcana "Gulum"

0

46

MZR

bedenim yanıyor acıyla
Мое тело сгорает от боли
yüregim kanıyor sevdanla
Мое сердце кровоточит любовью
Yar arkana bakma giderken
Не оглядывайся назад. когда уходишь
Gücüm yok ayakta durmaya
У меня нет сил стоять на ногах
Duymadın sesimi nede sevgimi
Ты не слышала ни меня ни мою любовь

Gülüm gülüm iki gözüm, inan sensiz ben olurum
моя роза, поверь, я смогу без тебя(буду без тебя)
Gülüm gülüm iki gözüm, inan sensiz ben olurum
Gülüm bülüm canim özüm, inan sensiz ben olurum
Gülüm gülüm canim özüm, inan sensiz ben olurum

0

47

переведите, пожалуйста песенку Tarkan - Savaş Benimle

0

48

BeeBoo написал(а):

переведите, пожалуйста песенку Tarkan - Savaş Benimle

песню Savaş benimle я не нашла...есть Seviş benimle
http://masteroff.org/10614.html

0

49

Все-таки эта песня у Ажды одна из самых лучших! AŞKA İNANMA

Можно перевод? Дословный не надо, а такой, общий...Но слово Aşka наталкивает на мысли о любви))

Aşka inanma aşka inanma
Yanılır yanar gönül yanar aldanma
Her yudumunda ayrı tat var ya
Zehir olur bazen dünya bazen cennet ya

Ne olurdu dönsen yanıma gelsen
Bir sarılsam doya doya hasret gidersem
Üç günlük dünya üç günlük dünya
Neye yarar yaşanmazsa
Yaşamadım deme sonra
Herşey gibi o da yalan
Hele aşka hiç inanma

Aşka inanma aşka inanma
Yanılır yanar gönül yanar aldanma
Her durağında acı yükler ya
İçine işler canım ölsen çıkmaz ya

Ne olurdu dönsen yanıma gelsen
Bir sarılsam doya doya hasret gidersem
Üç günlük dünya üç günlük dünya
Neye yarar yaşanmazsa
Yaşamadım deme sonra
Herşey gibi o da yalan
Hele aşka hiç inanma

0

50

ЕСЛИ НЕ СЛОЖНО - ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА

Murat Kekilli - Bu aksam ölürüm

Bu akşam ölürüm beni kimse tutamaz
Sen bile tutamazsın yıldızlar tutamaz
Bir uçurum gibi düşerim gözlerinden
Gözlerin beni tutamaz

Düşlerinde büyürüm kabusun olur ölürüm
Düşlerinde büyürüm kabusun olur ölürüm

Bir şiir yazarım bir türkü söylerim
Bir sen olurum bir ben ölürüm
Bu akşam ölürüm sırf senin için
Beni ölüm bile anlamaz

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод турецких песен. Translation of turkish songs