Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн. Урок 33

Сообщений 1 страница 44 из 44

1

Темы урока

1. Причастие прошедшего времени (активное) –dik4.
2. Степени сравнения.

Активный словарь:
Geyinmək – одеваться
Pomidor – помидор
Xiyar – огурец
Içki – напиток
Tökmək – лить, выливать; сыпать, высыпать
Çadra – чадра
Daxil olmaq – вступать, войти, зачислять в состав
Şəkil çəkmək – фотографировать, рисовать
Söz vermək – обещать
Müsəlman – мусульманин
Müsəlman qadın (qız) – мусульманка
Geniş – широкий, просторный
Qatıq – мацони, простокваша, кислое молоко
Səbəb – причина
(bu, o) səbəbdən – по причине, из-за
Nə səbəbə, nəyə görə - по какой причине,
Imtahan – экзамен, испытание
Hörmət – уважение, почет
Təbiət – природа
Qonşu – сосед
Məsləhət – совет, консультаия
Yüksək – высокий
Fikir vermək – обращать внимание
Vəzifə - должность, обязанность
Paylamaq – раздавать, распределять
Ali məktəb – высшая школа
Uğur – успех, удача
Xal – балл, очко (в игре)
Sahib – хозяин, владелец
Zəif – слабый, бессильный, хилый, чахлый
Iy – запах
Oyanmaq – просыпаться, очнуться
Qeyd etmək – отмечать
Əskər halda – в большинстве случаев
Məsələ ondadır ki... – дело в том, что…
Məsələn – например
Həm... həm də... – как то, так и …
Abidələrə çatanda – что касается памятников
Qonaq çağırmaq – приглашать в гости
Qonaq etmək – угощать
Qonaq getmək – идти в гости
Məsləhət vermək, məsləhət göstərmək – советовать
Arıq – худой, тощий
Kobud – грубый, невежливый
Incə - нежный, изящный, утонченный
Dərin – глубокий, глубоко
Qalın – толстый, плотный
Quru – сухой, сухо
Nazik – тонкий
Dayaz – мелкий, неглубокий
Dar, ensiz – узкий, тесный
Geniş, enli – широкий
Islaq, yaş -  мокрый

+1

2

+1

3

+1

4

+1

5

şəklimizi çəkməyə, şəklimizi çəkim.

+1

6

+1

7

Seyidova написал(а):

Məsələ ondadır ki, ali məktəbə daxil olmaq çətindir (asandır). – Дело в том, что поступить в высшую школу трудно (легко).

- ali məktəb -высшее учебное заведение.

Seyidova написал(а):

Дело в том, что сделать вкусное мацони (принести столько много сока и напитков) легко. - Məsələ ondadır ki, dadlı qatıq düzəltmək (bişirmək?) (o qədər çox şirə və içki gətirmək) asandır.

- qatıq hazırlamaq.

Seyidova написал(а):

Он обещал, что обратит внимание на эту задачу. – O söz verdi ki, bu məsələni fikir verəcək.

- məsələ fikir verəcək.

Fikir vermək употребляется с дательно-направительным падежом.

+1

8

+1

9

Я пока что перекопирую следующий урок, потому что этот еще не перепечатала.

0

10

+1

11

+1

12

+1

13

+1

14

+1

15

+1

16

+1

17

+1

18

http://s58.radikal.ru/i161/1005/4d/8088fdc814ff.jpg

Nazik – daha nazik - ən nazik.
Kobud – daha kobud - ən kobud.
Quru – daha quru - ən quru.
Yaxşı – daha yaxşı - ən yaxşı.
Bərk – daha bərk - ən bərk.
Dar – daha dar - ən dar.
Incə - daha incə - ən incə.
Qəşəng – daha qəşəng - ən qəşəng.
Qalın – daha qalın - ən qalın.
Dayaz – daha dayaz - ən dayaz.
Enli – daha enli - ən enli.
Dərin – daha dərin - ən dərin.
Islaq – daha islaq - ən islaq.

+1

19

+1

20

+1

21

+1

22

+1

23

+1

24

+1

25

+1

26

Пост № 4

Seyidova написал(а):

а мы мусульмане (müsəlmandırlar)

Biz müsəlmanıq.

Seyidova написал(а):

Старшая дочь приготовила салаты из помидор, огурцов (pomidor, xiyar), зелени и другие.

Интересно, что "огурец" по-турецки тоже hıyar. Но вместо этого слова употребляется salatalık. Потому что hıyar означает еще и "дурачок".

+1

27

Пост № 4

Seyidova написал(а):

Мы весело побеседовали, посмеялись, они спели их национальные песни, много фотографировались (şəklimizi çəkdik).

Мы фотографировались - şəklimizi çəkdirdik ("заставили" снять нашу фотографию).

Şəkil çəkmək означает "фотографировать" самому (кого-то или что-то).

Mən sənin şəklini çəkdim. - Я тебя сфотографировал.
Sən mənim şəklimi çəkdin. - Ты меня сфотографировал.
Bizim şəklimizi çəkdilər. - Нас сфотографировали.

Но "я сфотографировался" - şəklimi çəkdirdim, "ты сфотографировался" - şəklini çəkdirdin (возможно и şəkil çəkdirdim/çəkdirdin).

+1

28

Пост № 1

Seyidova написал(а):

Məsləhət vermək, məsləhət göstərmək – советовать

Məsləhət vermək / görmək.

+1

29

Olga Maximenko написал(а):

Məsləhət vermək / görmək.

Сейчас посмотрела по словарю - так как вы написали, а в самоучителе мой вариант...

0

30

Məsləhət xidmətləri göstərmək - предоставлять консультации / консалтинговые услуги.

+1

31

Пост № 23

Seyidova написал(а):

Uşağın ayaqqabısı (tuflisi) onun anasınkından daha yaş (islaq) idi.

- anasınınkından.

+1

32

Пост № 5

Seyidova написал(а):

şəkilimizi çəkim. – У меня есть фотоаппарат. Давайте я вас сфотографирую.

- şəklinizi çəkim (сниму вашу фотографию).

Seyidova написал(а):

şəkilimizi çəkməyə. – Эльчин, приготовься. Сейчас из киностудии приедут фотографировать нас.

- şəklimizi çəkməyə (гласная i второго слога выпадает при добавлении аффиксов принадлежности).

+1

33

Пост № 6

Seyidova написал(а):

vəzifələrindən. – Часто люди, работающие на высокой должности, пользуются преимуществами своих должностей(?)

Можно сказать: "используют свои должности для собственной выгоды".

Seyidova написал(а):

ali məktəbə. – Интересно, какова причина твоего попадания (поступления?) в высшую школу?

- непоступления (düşməyinin səbəbi).

+1

34

Пост № 11

Seyidova написал(а):

Qonaq çağırdığım qonşu – гость, которого я пригласила.

- сосед, которого я пригласила в гости.

+1

35

Пост № 22

Seyidova написал(а):

Mənim geydiyim paltar bizim qonşumuzkıdan 2 dəfə ucuzdur.

- qonşumuzunkundan.

0

36

Olga Maximenko написал(а):

qonşumuzunkundan.

Olga Maximenko написал(а):

anasınınkından.

Давалось в самоучителе два варианта ki и kı. Вы исправили в слове qonşumuzunkundan ı на u. Я тут немного не разобралась: только ki существует, или по закону гармонии гласных ki и kı?

0

37

Пост № 8

Seyidova написал(а):

“Sən qonaqları necə qəbul etmişsən?” – mən ondan soruşdum. “Çox yaxşı”, - o cavab verdi.

Mən ondan: "Sən qonaqları necə qəbul etmişsən?" deyə soruşdum.
"Çox yaxşı" - deyə cavab verdi.

Слово deyə употребляется в предложениях с прямой речью, означает "говоря" (деепричастие от глагола demək). То есть: "говоря спросил", "говоря ответил".

+1

38

Пост № 8

Seyidova написал(а):

Bu səbəbdən mən bir az gec gəldim və orada çoxlu adamı gördüm.

- çoxlu sayda (в большом количестве) adam gördüm.

+1

39

Seyidova написал(а):

Давалось в самоучителе два варианта ki и kı. Вы исправили в слове qonşumuzunkundan ı на u. Я тут немного не разобралась: только ki существует, или по закону гармонии гласных ki и kı?

Есть варианты с kı, -ki, -ku, -kü.

Также - onunku и onunki.

0

40

Olga Maximenko написал(а):

Есть варианты с kı, -ki, -ku, -kü.

Также - onunku и onunki.

А как тогда понять, когда  -ku, а когда -ki ставить?

0

41

Пост № 24

Seyidova написал(а):

Bu gördüyüm film ən yaxşıdır.

Gördüyüm filmlərdən ən yaxşısı budur.

Seyidova написал(а):

Bu mənzərəni ən qəşəngdir.

Bu mənzərə ən qəşəngdir.

Seyidova написал(а):

Mən truppanın ən çox qəşəng aktrisa ilə tanış oldum.

- ən qəşəng aktrisa ilə.

Seyidova написал(а):

Vağzala ən qısa yol hansıdır?

- hansıdır (какая / которая из...).

Seyidova написал(а):

Mağazadan ən ucuz şalvar aldım.

- ən ucuz şalvarını aldım.

Или: Mağazadakı şalvardan ən ucuzunu aldım (из брюк, которые были в магазине, я купил самые дешевые).

0

42

Пост № 24

Seyidova написал(а):

Biz dünyanın ən uzaq ölkələrə səyahət edirdik.

- ən uzaq ölkələrinə.

+1

43

Пост № 25

Seyidova написал(а):

Ты вчера не закончил (слово), обещал, что сегодня расскажешь...

Ты не закончил свою речь.

Seyidova написал(а):

и немного близко ознакомился.

- bir qədər yaxından tanış olmuşam. - Познакомился немного поближе.

Seyidova написал(а):

У большинства мусульман есть религиозные праздники.

У мусульман много религиозных праздников.

Seyidova написал(а):

Из них несколько обрядов я наблюдал с христианами в мечетях.

Обряды нескольких из них (onlardan bir neçəsinin mərasimlərini).

Seyidova написал(а):

Дети прыгают через зажженный костер.

Дети разводят костер и прыгают через него.

+1

44

Пост № 25

Seyidova написал(а):

Но у них сейчас такой обычай пошел (стал), что богатая одежда показывает их богатство (богатое существование).

Но у них остался (qalıb) и такой обычай...

Seyidova написал(а):

Иногда в городе можно увидеть девушек, носящих чадру.

- женщин.

Seyidova написал(а):

Их блюда, нац. еда тоже другие.

Их блюда тоже другие, это национальная еда.

Seyidova написал(а):

а другая дочь поступила учиться в университет на бюджет (? Без денег).

Да. Бесплатно, то есть на бюджет.

Seyidova написал(а):

Как сложно, так и легко.

И сложно, и легко (həm çətin həm də asandır).

Seyidova написал(а):

Но молодежь, набравшую на тестировании высший балл, принимают на бюджет.

Только тех молодых людей, которые набрали высокий балл...

Seyidova написал(а):

Хозяин дома приготовил стол и нарезал хлеб.

- накрыл на стол (stolu düzəltdi).

Seyidova написал(а):

и налила суп в тарелки.

Бозбаш - название национального блюда, его не нужно переводить.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»