Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн

Сообщений 251 страница 300 из 751

251

natusek написал(а):

Переведите следующие словосочетания и предложения:
Дом его отца, цвет стола этой комнаты, цвет машины этого дома. Это сестра отца мамы, это отец друга брата,это мать подруги сестры, это сестра жены Мехмета, это брат жены Али, это машина подруги моей мамы.

Свернутый текст

Onun atanın evi
bu otağın stolun rəngi
bu evinin maşının rəngi
Bu ananın atanın bacısıdır.
Bu qardaşın dostun atasıdır.
Bu bacının rəfigənin anasıdır.
Bu Məxmətin arvadın bacısıdır.
Bu Əlinin arvadın qardaşıdır.
Bu mənim anamın rəfigənin maşınıdır.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:57:01)

+1

252

natusek написал(а):

Укажите правильный аффикс для данных глаголов. Выучите глаголы
Get....идти/уходить
Yaşa...жить
Qal...оставаться
G əl...приходить
İşl ə...работать
Ol...быть
Al...брать/покупать
Kec...проходить

Свернутый текст

Getmək
Yaşamaq
Qalmaq
Gəlmək
İşləmək
Olmaq
Almaq
Keçmək

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:57:21)

+1

253

natusek написал(а):

Kec... проходить

Keç...

0

254


17 урок.
1. Повторение и перевод
2. Настоящее время на ir4 в азербайджанском языке


В 17 уроке мы повторим пройденный материал (сложные конструкции с употреблением родительного падежа, инфинитив в азербайджанском языке) и начнем новую и очень интересную тему «Настоящее время на ir4 в азербайджанском языке». Таким образом, к концу этого урока вы научитесь распознавать и употреблять данное время в своей речи.
1. Повторение и перевод
Сегодня в качестве повторения пройденного материала вам предлагается небольшой тест. Он выявит, насколько хорошо вы усвоили пройденный материал. Тест охватывает такие разделы как: «Родительный падеж в азербайджанском языке, местный падеж в азербайджанском языке, инфинитив в азербайджанском языке. Перед прохождением данного теста, следует повторить уроки 15 и 16.
«Книга на столе»
kitab masada
Kitab stolda
Kitab stolun ustunde
Kitab stolun ustundədir
сестра мамы брата
Qardasın ananın bacı
Qardaşın ananın bacısı
Qardaşın bacının anası
Qardaşın bacısı anası
Глагол «приходить» переводится на азербайджанский как:
gitmək
gəlmək
gəlmaq
getmək
Если последняя гласная в глаголе a, то мы используем аффикс
mək
maq
mak
məq
Вставьте недостающие аффиксы и переведите на русский язык
Ata...pişik...
Ana...kitab
Qardaş...bacı...

Настоящее время на ir4 в азербайджанском языке

Сегодня мы поговорим о том, как употреблять настоящее время в азербайджанском языке.
Как мы знаем, все глаголы в азербайджанском языке в форме инфинитива  имеют аффиксы mək или maq. Инфинитив-форма глагола, отвечающая на вопросы «Что делать?» , «Что сделать?» Настоящее время в азербайджанском языке строится при помощи аффикса ir4 , который прибавляется к основе глагола +личные местоимения. Что значит «основа глагола»? Это значит, что от глагола, находящегося в форме инфинитива, мы должны отбросить аффиксы mək или maq, а к тому, что осталось, нужно добавить аффикс, после чего добавить личное местоимение.
Варианты аффиксом могут быть следующие:
ır,ir,ur,ür, а также если основа заканчивается на гласную, добавляется (у)
Давайте рассмотрим на примере:
Глагол işləmək-работать
Чтобы образовать настоящее время необходимо:
От глагола işləmək отбрасываем аффикс mək, остается işlə,далее основа глагола оканчивается на гласную-ə,значит мы добавляем (у), после чего мы добавляем аффикс ir (слово оканчивается на ə, согласно закону гармонии гласных), затем личный аффикс.
Давайте попробуем построить предложение: «Я работаю»

işlə+ у+ ir+əm Я работаю
işlə+ у+ ir+sən Вы работаете
işlə+ у+ ir Он/она работает
işlə+ у+ ir+ik Мы работаем
işlə+ у+ ir+si (ni)z Вы работаете
işlə+ у+ ir+ (ler) Они работают
Здесь таблица
https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.p … 872#p40872
Проспрягайте следующие глаголы:
Olmaq
Almaq
Gəlmək
Переведите следующие предложения:
Ты берешь, он приходит, мы работаем, вы работаете, они приходят, они берут
На этом 17 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
©natusek

0

255

natusek написал(а):

«Книга на столе»
kitab masada
Kitab stolda
Kitab stolun ustunde
Kitab stolun üstündədir
(можно еще kitab stoldadır)

сестра мамы брата
Qardasın ananın bacı
Qardaşın ananın bacısı
Qardaşın bacının anası
Qardaşın bacısı anası

Глагол «приходить» переводится на азербайджанский как:
gitmək
gəlmək
gəlmaq
getmək

Если последняя гласная в глаголе a, то мы используем аффикс
mək
maq
mak
məq

Вставьте недостающие аффиксы и переведите на русский язык
Atanın pişiyi
Ananın kitabı
Qardaşın bacı

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:57:52)

+1

256

natusek написал(а):

Проспрягайте следующие глаголы:
Olmaq
Almaq
Gəlmək

Mən oluram - Я бываю
Sən olursan - Ты бываешь
O olur - Он (она) бывает
Biz oluruq - Мы бываем
Siz olursunuz - Вы бываете
Onlar olurlar - Они бывают

Mən alıram - Я беру (покупаю)
Sən alırsan - Ты берешь (покупаешь)
O alır - Он (она) берет (покупает)
Biz alırıq - Мы берем (покупаем)
Siz alırsınız - Вы берете (покупаете)
Onlar alırlar - Они берут (покупают)

Mən gəlirəm - Я прихожу
Sən gəlirsən - Ты приходишь
O gəlir - Он (она) приходит
Biz gəlirik - Мы приходим
Siz gəlirsiniz - Вы приходите
Onlar gəlirlər - Они приходят

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:10)

+1

257

natusek написал(а):

Переведите следующие предложения:
Ты берешь, он приходит, мы работаем, вы работаете, они приходят, они берут

Свернутый текст

Sən alırsan, o gəlir, biz işləyirik, siz işləyirsi(ni)z, onlar gəlir(lər), onlar alır(lar).

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:27)

+1

258

natusek написал(а):

işlə+ у+ ir+ (ler) Они работают

işləyirlər

+1

259

А когда будет следующий урок?
http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_27.gif

0

260

Seyidova
Я и не думала, что уроки азербайджанского станут популярнее немецкого и испанского :insane:

0

261

natusek написал(а):

Я и не думала, что уроки азербайджанского станут популярнее немецкого и испанского

А оказалось так )))):

Natusek, Вы молодец!

0

262

18 урок.
1. Отрицательная форма глагола в настоящем времени
2. Чередование t-d в глаголах

В 18 уроке мы научимся употреблять азербайджанские глаголы в отрицательной форме, а также узнаем в каких случаях используется чередование t-d
1. Отрицательная форма глагола в настоящем времени
Отрицательная форма глагола в азербайджанском языке образуется при помощи буквы m, которая ставится после основы глагола. Далее следует настоящее время на –ir, далее личные аффиксы.
Формула такая:
Основа глагола +m+ir+ личные аффиксы.
Давайте попробуем построить предложение
Я не прихожу.
Приходить-Gəlmək:основа-gəl
Далее прибавляем букву m
Далее аффикс –ir, так как последняя гласная в глаголе-ə
Далее личный аффикс-əm, так как перед ним стоит гласная i
Таким образом, «Я не прихожу» будет звучать как:
gəlmirəm
Точно также образуются и другие глаголы с другими аффиксами.,
Задание 1
Поставьте следующие глаголы в отрицательную форму, проспрягайте их:
Olmaq
işləmək
Qalmaq
Давайте переведем следующие словосочетания:
Мы не приходим, вы не берете, Мехмет не работает
2. Чередование t-d в глаголах
Сегодня мы рассмотрим чередование t-d в глаголах и узнаем, когда оно употребляется:
В азербайджанских глаголах буквы t-d чередуются, когда в глаголе после данной буквы следует гласная. То есть в форме инфинитива используется t, а в настоящем времени в утвердительной форме, t меняется на d. В отрицательной форме используется t
Так, глагол getmək в инфинитиве стоит t, но если мы хотим сказать «Я ухожу» то t меняется на d и у нас получается
gedirəm
Задание: Проспрягайте глагол getmək в утвердительной и отрицательной форме
На этом 18 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
©natusek

+1

263

natusek написал(а):

Задание 1
Поставьте следующие глаголы в отрицательную форму, проспрягайте их:
Olmaq
işləmək
Qalmaq

Свернутый текст

Mən olmuram
Sən olmursan
O olmur
Biz olmuruk
Siz olmursu(nu)z
Onlar olmur(lar)

Mən işləmirəm
Sən işləmirsən
O işləmir
Biz işləmirik
Siz işləmirsi(ni)z
Onlar işləmir(lər)

Mən qalmıram
Sən qalmırsan
O qalmır
Biz qalmırıq
Siz qalmırsı(nı)z
Onlar qalmır(lar)

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:56)

+1

264

natusek написал(а):

Давайте переведем следующие словосочетания:
Мы не приходим, вы не берете, Мехмет не работает

Свернутый текст

Biz gəlmirik
Siz almırsı(nı)z
Məxmət işləmir

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:59:16)

+1

265

Честно говоря, правило чередования t-d не очень ясно объясняется.

В азербайджанских глаголах буквы t-d чередуются, когда в глаголе после данной буквы следует гласная.

Гласная какая?  Имеется ввиду не инфинитив уже?

0

266

Seyidova написал(а):

Гласная какая?  Имеется ввиду не инфинитив уже?

Очень хороший вопрос. Я только что это пыталась объяснить в разделе "Грамматические таблицы".

0

267

Seyidova написал(а):

Гласная какая?  Имеется ввиду не инфинитив уже?

нет, не инфинитив, гласная, которая указывает на аффикс настоящего времени, например,из тех глаголов,что прошли, таким глаголом является
getmək
отбрасываем аффикс инфинитива, получаем
get
+ir по закону гармонии гласных
в данном случае t поменяется на d
в отрицательной форме не поменяется

0

268

natusek написал(а):

getmək
отбрасываем аффикс инфинитива, получаем
get
+ir по закону гармонии гласных
в данном случае t поменяется на d
в отрицательной форме не поменяется

Поняла. Надеюсь что правильно))

0

269

19 урок.
1. Построение предложений с использованием аффикса направления и аффиксами места.
2. Диалог «Хасан и Али»

В 19 уроке мы научимся строить предложения, с использованием аффикса направления и настоящего времени, прочитаем диалог «Хасан и Али» и выполним по нему задания.
1. Построение предложений с использованием аффиксами  направления и места.
Из предыдущих уроков мы с вами знаем, что аффикс  направления, это аффикс, означающий направлений. Его используется при ответе на вопрос куда?
Так, куда? В сумку.
Куда? В дом.
В данных выражениях будет присутствовать аффикс направления.
Из предыдущих уроков мы также знаем, что аффикс направления имеет следующую формулу.
(y)a 2 Вариантами данного аффикса могут быть a и ə. (Зависит от последней гласной в слове. И еще: буква (y), указанная в скобках используется, когда слово оканчивается на гласную.
Например:
Сумка-çanta
В сумку-çantaya
Аффикс места-это аффикс, указывающий местоположение кого-либо или чего-либо. Образуется по формуле da2, вариантами которого могут быть da/də.

Сумка-çanta
В сумке çantada
Это мы повторили материал предыдущих уроков. Сегодня  мы научимся строить предложения, используя аффиксы направления и настоящее время на ir4
Перед тем, как строить предложения, давайте познакомимся с некоторыми словами
Haraya куда
Mağaza магазин
Teatr театр
Kitabxana библиотека
İş работа
Ofis офис
Haçan когда
Universitet университет
Bilmək знать
Теперь давайте попробуем построить предложения:
Для того, чтобы скачать куда вы идете, где вы работаете  на первое место выходит местоимение, затем место куда вы направляетесь или место, где вы работаете с аффиксом места или направления, затем глагол в настоящем времени, в положительной или отрицательной форме+личный аффикс.
Предположим, вы хотите сказать: «Я иду в магазин»
На первом месте у нас будет стоять местоимение Mən, затем используем существительное «магазин» с аффиксом направления (y)a2, у нас получается mağazaya (слово оканчивается на гласную, поэтому добавляется y, последней гласной является а, поэтому в аффиксе а)
,затем глагол в настоящем времени+личный аффикс gedirəm
У нас получается
Mən mağazaya gedirəm
Если же мы хотим задать вопрос и спросить: «Куда ты идешь», то порядок слов в предложении следующий.
На первом месте местоимение Sən, затем haraya, затем глагол в настоящем времени+личный аффикс gedirsən
Sən haraya gedirsən?
2. Диалог «Хасан и Али»
Задание1. Прочитайте и  заполните пропуски в предложениях
Hasan,...hara...gedir...?
-Mən ev...qalır...,bəs...?
-Mən kibabxana...gedir...
-Kitabxana...uzaq...?
-Xeyr,teatr...yan...
-Bəs,...teatr...hacan gedir...?
- Mən bilmir...bəs sən kitabxana...hacan gedir...?
- Mən...iş...var. Kitabxana...get..
-Ofis..uzaq..?
-Bəli, uzaq..Universitet yan...
Ответьте на вопросы:
1. Кто работает в офисе: Хасан или Али?
2. Кто ходит в библиотеку Хасан или Али?
3. Кто остается дома: Хасан или Али?
4. У кого много работы: у Хасана или у Али?
5. Кто не идет в библиотеку: Хасан или Али?
6. Кто не знает когда идет в театр: Хасан или Али?
7. Кто спрашивает про театр: Хасан или Али?
8. Кто спрашивает про офис: Хасан или Али?
Ответьте на вопросы2:
Kitabxana haradadır?
Hasan haraya gedir?
Ofis uzaqdadır?
Kitabxana uzaqdadır?
Teatr uzaqdadır?
На этом 19 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
©natusek

+1

270

natusek написал(а):

Hacan когда

Поправочка: haçan.

0

271

Seyidova написал(а):

Поправочка: haçan.

уххх,я не могу понять, почему при копировании из ворда сюда пропадает половина букв...спасибо,сейчас исправлю

0

272

natusek написал(а):

Сумка - canta

çanta

0

273

natusek написал(а):

уххх,я не могу понять, почему при копировании из ворда сюда пропадает половина букв...спасибо,сейчас исправлю

А какой у Вас Word?

0

274

natusek написал(а):

Задание1. Прочитайте и  заполните пропуски в предложениях
Hasan,...hara...gedir...?
-Mən ev...qalır...,bəs...?
-Mən kibabxana...gedir...
-Kitabxana...uzaq...?
-Xeyr,teatr...yan...
-Bəs,...teatr...hacan gedir...?
- Mən bilmir...bəs sən kitabxana...hacan gedir...?
- Mən...iş...var. Kitabxana...get..
-Ofis..uzaq..?
-Bəli, uzaq..Universitet yan...

Свернутый текст

-Hasan, sən haraya gedirsən?
-Mən ev qalıram, bəs sən?
-Mən kibabxanaya gedirəm.
-Kitabxana uzaqdadır?
-Xeyr, teatrın yanındadır.
-Bəs, sən teatra haçan gedirsən?
- Mən bilmirəm, bəs sən kitabxanaya haçan gedirsən?
- Mənimim var. Kitabxanaya getmirəm.
-Ofis uzaqdadır?
-Bəli, uzaqda(dır). Universitetin yanında.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:59:46)

+1

275

Olga Maximenko написал(а):

А какой у Вас Word?

дома никакого) в формате rtf)
на работе office 2003, я вот и думаю, может быть это потому, что дома word не установлен, раньше не было такого :dontknow:

0

276

natusek написал(а):

уххх,я не могу понять, почему при копировании из ворда сюда пропадает половина букв...спасибо,сейчас исправлю

Лично для меня не проблема, то что так выходит с азе буквами. Слова, которые проходятся в уроках онлайн, я уже выучила и знаю как пишутся. Просто если новый посетитель начнет изучать, у него будут трудности. :writing:

Отредактировано Seyidova (2009-04-07 17:04:52)

0

277

natusek написал(а):

дома никакого) в формате rtf)
на работе office 2003, я вот и думаю, может быть это потому, что дома word не установлен, раньше не было такого

Может быть. У меня тоже, когда перехожу с одной версии на другую, случаются проблемы. Но я просто переписываю с домашней версии на новый файл (т.е. уже в новом Word'е), с него копирую сюда, потом форматирую (если нужно), потом включаю предварительный просмотр, после этого еще раз обязательно копирую и отправляю. Перед отправкой копирую, потому что иногда просмотренное сообщение не отправляется. Тогда приходится снова заходить на эту же страницу.

0

278

natusek написал(а):

Ответьте на вопросы:
1. Кто работает в офисе: Хасан или Али?
2. Кто ходит в библиотеку Хасан или Али?
3. Кто остается дома: Хасан или Али?
4. У кого много работы: у Хасана или у Али?
5. Кто не идет в библиотеку: Хасан или Али?
6. Кто не знает когда идет в театр: Хасан или Али?
7. Кто спрашивает про театр: Хасан или Али?
8. Кто спрашивает про офис: Хасан или Али?

Свернутый текст


1. Hasan ofisdə işləyir.
2. Əli kitabxanaya gedir.
3. Hasan evdə qalır.
4. Hasanın işi var.
5. Hasan kitabxanaya getmir.
6. Əli teatra haçan gedir bilmir.
7. --- (Hasan)
8. --- (Əli)

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:00:03)

+1

279

natusek написал(а):

Ответьте на вопросы2:
Kitabxana haradadır?
Hasan haraya gedir?
Ofis uzaqdadır?
Kitabxana uzaqdadır?
Teatr uzaqdadır?

Свернутый текст

1. Kitabxana teatrın yanında.
2. Hasan evdə qalır.
3. Ofis Universitetin yanında.
4. Xeyr, kitabxana uzaq deyil.
5. Xeyr, kitabxananın yanında.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:00:16)

+1

280

natusek написал(а):

Hasan

Həsən (так это имя пишется по-азербайджански).

+1

281

Olga Maximenko написал(а):

Həsən (так это имя пишется по-азербайджански).

Спасибо,это я по аналогии с Тюркче. :blush:  У вас, кстати, не смешиваются эти два языка. Я чувствую,что стала путать %-)

0

282

Задание 1 за 14 урок

Давайте выполним упражнение:
1. Переведите с русского языка на азербайджанский мини-диалог:
-Привет, Ильдар
-Привет Мехмет
-Что это?
-Это моя кошка. А твоя кошка где?
-Моя кошка там
-Где?
-Далеко

Свернутый текст

.
- Salam  Ildar
-   Salam Məhmət
- Bu nədir?
-Bu mənim pişiyimdir. Bəs sənin pişiyin haradadır?
-Mənim pişiyim oradadır.
-Harada?
-Uzaqda

+1

283

Урок 14 задание 2

natusek написал(а):

2. Переведите следующие предложения на азербайджанский язык:
1. Где комната? Комната здесь
2. Где книга. Книга на столе
3. Где кошка. Кошка далеко
4. Где магнитофон? Магнитофон в комнате
5. Где кресло? Кресло там

Свернутый текст

-Otaq haradadır? Otaq buradadır.
-Kitab haradadır? Kitab stoldadır.
-Pişık haradadır? Pişık uzaqdadır.
-Maqnitofon haradadır? Magnitofon otagdadır.
-Kreslo haradadır? Kreslo oradadır.

0

284

natusek написал(а):

Задание 1.
Вставьте недостающие аффиксы и переведите на русский язык
Dost...ev...
Ata..kreslo...
Lalə...pişik...
Əli...qardaş..
Ana..divan...

Свернутый текст

Dostun evi
Atanın kreslosu
Lalənin pişiyi
Əlinin qardaşı
Ananın divanı

0

285

natusek написал(а):

Задание 2. Переведите следующие фразы, обращая внимание на закон гармонии гласных и согласных
Цвет книги, ручка отца, дом сестры, машина брата, кошка друга, карандаш Мехмета, комната мамы, часы папы, кресло Али, магнитофон друга, комната дома, цвет магнитофона, имя переводчика, стол комнаты, сын сестры, дочь брата

Свернутый текст

Kitabın rənqı, atanin qələmi, bacının evi, qardaşın maşını, dostun  pişiyi, Məhmətin karandaşı, ananın  otağı, atanın saatı, Ələnin krəslosu, dostun maqnitofonu, əvin otağı, maqnitofonun rənqi, tərcüməçinin adı, otağın stolu, bacının oğulu, qardaşın gızı.

0

286

Проверьте пожалуйста немного с опозданием но просто не могла заходить много работы :canthearyou:
заранее спасибо :writing:

0

287

Coja написал(а):

Maqnitofon haradadır? Magnitofon otagdadır.

Magnitofon otaqdadır.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:00:48)

0

288

Coja написал(а):

atanin qələmi

Atanın qələmi

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:00:59)

0

289

Coja написал(а):

Ələnin krəslosu

Əlinin kreslosu

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:01:12)

0

290

Coja написал(а):

əvin otağı

Evin otağı

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 21:01:23)

0

291

Coja написал(а):

bacının oğulu,

Bacının oğlu

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:57:27)

0

292

natusek написал(а):

Переведите на азербайджанский язык:
Кошка около дивана
Стул около стола
Кошка под столом
Ручка в книге
Стол в доме
Где книга? Книга под столом. А где кошка? Кошка тоже под столом.
У меня есть кошка. А где она? Она в доме. А где твой дом? Мой дом около дома Али. А где дом Али? Дом Али возле твоего дома.
Где мой мяч? Он в сумке. А сумка где? Сумка под столом.
Утюг на столе? Нет, утюг в столе.
Где книга, Мехмет? У меня нет книги. А где она? Она в столе или на столе.

Свернутый текст

Pişik divanın yanındadır.
Stul stolun yanındadır.
Pişik stolun altındadır.
Gələm kitabın içindədır.
Stol evin  içindədir.

Kitab haradadır? Kitab stolun altındadır. Bəs pişik haradadır? Pişik də stolun altındadır.
Mənim pişiyim var. Bəs o haradadır? O evin içindədir. Bəs sənin evin haradadır? Mənim evim Əlinin evinin yanındadır. Bəs Əlinin evi haradadır? Əlinin evi  sənin evinin yanındadır.
Mənim topum haradadır?. O sumkanın  içindədir. Bəs sumka haradadır? Sumka stolun altındadır.
Ütü stolun üstündədir? Yox, ütü stolun içəndədir.
Məhmət, kitab haradadır? Məndə kitab yoxdur. Bəs o haradadır? O stolun içindədir ya da stolun üstündədir.

0

293

natusek написал(а):

. Текст
Прочитайте текст и выполните по нему задания:
Mənim adım Əli. Mənim evim var. Mənim evim çox gözeldir. Mənim evimdə beş otaq var. Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var. Evin yanında mənim maşınım var. Amma (но) mənim qarajım (гараж) yoxdur.
Дополните предложения:
Mənim adım…
Mənim evimdə …otaq var
Evin yanında…
mənim … yoxdur.
7. Amma mənim maşınım yoxdur.
3. переведите следующие предложения на русский язык
1.Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var
2. Evin yanında mənim maşınım var.
3.  Amma mənim qarajım yoxdur.
4. Ответьте на вопросы
1. Onun adı nədir?
2. Onun evi gozeldir?
3. Onun maşını var?
4. Onun garajı var?

Свернутый текст

Əlidir
Bəş
Maşınım var
Qarajım

Около дома у меня есть машина
Но уменя нет гаража

1 onun adı Əlidir.
2 Bəli, onun əvi  qözəldir.
3 Bəli , onun maşını var.
4 Yox , onun qaraqı yoxdur.

0

294

Seyidova
Çox saqol!!!!!! :jumping:
та упражнения за 16 урок.
А еще у меня возник вопрос

Coja написал(а):

Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var.

в этом предложении после кажджого слова стоит var а можно написать так Bir otaqda iki kreslo, bəş stul və stol var.
или будет не правильно????? :unsure:

0

295

Coja написал(а):

в этом предложении после кажджого слова стоит var а можно написать так Bir otaqda iki kreslo, bəş stul və stol var.
или будет не правильно?????

Можно. Ольга Максименко писала вроде бы раньше об этом в одном из постов.
Bir otaqda iki kreslo, beş stul və stol var.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:57:45)

0

296

O evin içindədir.

Лучше сказать
O, evdədir.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:03)

0

297

Coja написал(а):

O stolun içindədir ya da stolun üstündədir.

O, ya stolun içində, ya da üstündədir.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:22)

0

298

Coja написал(а):

Bəli, onun əvi  qözəldir.

evi, gözəldir

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:58:42)

0

299

Coja написал(а):

Yox , onun qaraqı yoxdur.

Qarajı

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:59:03)

0

300

Coja написал(а):

Magnitofon otagdadır

otaqdadır, maqnitofon.

0