Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн

Сообщений 201 страница 250 из 751

201

natusek написал(а):

Задание 1Переведите диалог с азербайджанского на русский, укажите новые слова
-Salam,Lalə
-Salam,Elcin. Tanış olun. Bu mənim ailəmdir.Bu mənim anam və atam.
-Cox gozel. Bəs bu kimdir?
-Bu mənim qardaşım.
-Onun adı nedir?
-Onun adı Əlidir
-Yaxşı,bəs bu kimdir?
-Bu mənim bacım.
-Onun adı nedir?
-Onun adı Mehribandir.
-Sənin bacın neçidir?
-Mənim bacım müəllimdir
-Bəs,sənin qardaşın neçidir?
-Mənim qardaşım taksi sürücüsüdür
-Bəs, sənin atan necidir?
-Mənim atam muxbirdir

Свернутый текст

- Привет, Лалэ.
- Привет, Эльчин. Познакомтесь, это моя семья. Это мои мама и папа.
- Отлично (Но я бы тут сказала – Очень приятно – çox şadam). А это кто?
- Это мой брат.
- Как его зовут?
- Его зовут Али.
- Хорошо, а это кто?
- Это моя сестра.
- Как ее зовут?
- Ее зовут Мехрибан.
- Кто твоя сестра?
- Моя сестра учительница.
- А кто твой брат?
- Мой брат – водитель такси.
- А кто твой отец?
- Мой отец – журналист.

+1

202

natusek написал(а):

Muxbir журналист
Muəllim учительTaksi surucusu водитель такси

Müxbir (журналист, а также корреспондент),
müəllim, sürücüsü.

0

203

Seyidova

все отлично!

0

204

natusek написал(а):

Задание 2.
Прочитайте, переведите и найдите ошибки в тексте. В этот раз количество ошибок, которые вы должны найти не указано)

Свернутый текст

Bu mənim anamdır.
Mənim anam  muəllimdir.
Bu mənim yoldaşımdır.
O, taksi sürücüsüdür.
Onun adı Məhmətdir.
Bu mənim bacımdır.
Onun adı Mehribandir.

Вроде правильно исправила...

Возможно, здесь ошибки??

Свернутый текст

Bu mənim dostumdur.
Onun adı Mehribandır

Отредактировано Seyidova (2009-03-23 17:27:32)

0

205

Seyidova написал(а):

Yoldaş друг
А еще dost.

Да, мне как-то объясняли, что слово yoldaş выходит из употребления по причине ассоциации с советским прошлым. Тогда оно обозначало "товарищ" (yoldaş Səfərov, например).
Хотя на самом деле это "спутник, попутчик" (Вы правильно привели пример с həyat yoldaşı. Это и муж, и жена).

0

206

natusek написал(а):

Задание 3
Переведите диалог с русского на азербайджанский.-Привет,Эльчин
-Привет,Али,как дела?Что нового?
-Все хорошо,а у тебя?
-Все хорошо. Али,познакомься, это мой брат
-Очень приятно
-Его зовут Мехмет
-А кто Мехмет по профессии
-Мехмет студент.
-Очень хорошо. Я тоже студент. Али,,а кто это?
-Это  мой друг,познакомься,Эльчин.Его зовут Ильгар.
-Очень приятно. А кто Ильгар по профессии.
-Ильгар гид и переводчик
-Очень приятно,Ильгар. Меня зовут Эльчин. Я журналист.
-Мне тоже очень приятно,Эльчин. А кто ваш отец по профессии?
-Мой отец журналист, а ваш?
-Мой тоже журналист

Свернутый текст

- Salam, Elçin.
- Salam, Əli. Nə var, nə yox? Nə  xəbər var?
- Yaxşıyam, bəs sən?
- Mən də yaxşıyam. Tanış ol, Əli. Bu mənim qardaşımdır.
- Çox şadam.
- Onun adı Məhmətdir.
- Məhmət nəçidir?
- Məhmət tələbədir.
- Yaxşı. Mən də tələbəyəm. Əli, bəs, bu kimdir?
- Tanış ol, Elçin. Bu mənim dostumdur. Onun adı İlqardır.
- Çox şadam.İlqar isə nəçidir?
- İlqar bələdçi-tərcüməçidir.
- Çox şadam, İlqar. Mənim adım Elçindir. Mən müxbirdir.
- Mən də çox şadam, Elçin. Sənin atan isə nəçidir?
- Mənim atam müxbirdir. Bəs, sizindir?
- Mənim də müxbirdir.

Отредактировано Seyidova (2009-03-23 17:18:50)

0

207

Seyidova

пост № 204 -
найдите еще две опечатки.

0

208

natusek написал(а):

Теперь давайте переведем следующие выражения:Мои сумки, твои ручки, наши мячи, его братья, ее сестры, их дети, наши дети, ваши машины, их дома, твои друзья

Свернутый текст

Мои сумки - mənim çantalarım
твои ручки - sənin qələmlərin
наши мячи - bizim toplarımız
его братья - onun qardaşları
ее сестры - onun bacıları
их дети - onların uşaqları
наши дети - bizim uşaqlarımız
ваши машины - sizin maşınlarınız
их дома - onların evləri
твои друзья - sənin dostların

+1

209

natusek написал(а):

Qardaş брат

а гагаш братуха, братан

0

210

samira написал(а):

а гагаш братуха, братан

Еще слышала аташ, есть такое?

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:51:41)

0

211

Seyidova
брат,родной +1

0

212

samira

а dadaş употребляется как обращение?

0

213

Mən müxbirəm, точно!
Я сама иногда удивляюсь, как можно ошибиться :rofl:

0

214

Olga Maximenko написал(а):

samira

а dadaş употребляется как обращение?

это имя

0

215

Вот они, гагаши! :rofl:

http://s46.radikal.ru/i113/0903/5d/756765129294.gif  http://s58.radikal.ru/i161/0903/4c/46164d143373.gif

+1

216

natusek

natusek написал(а):

Sənin atan nəcidir? Естественно, вам нужно ответить на этот вопрос:

natusek написал(а):

Bəs, sənin atan necidir?
-Mənim atam muxbirdir

Что за слово necidir???????
Должно быть nəçidir или нет??????????????????????????

0

217

Coja написал(а):

Что за слово necidir???????
Должно быть nəçidir или нет??????????????????????????

Да, должно быть nəçidir, в тексте опечатка.

0

218

Coja написал(а):

Что за слово necidir???????
Должно быть nəçidir или нет??????????????????????????

да,вы правы, исправлено

Seyidova написал(а):

Да, должно быть nəçidir, в тексте опечатка.

0

219

natusek

natusek написал(а):

Переведите диалог с русского на азербайджанский.-Привет,Эльчин
-Привет,Али,как дела?Что нового?
-Все хорошо,а у тебя?
-Все хорошо. Али,познакомься, это мой брат
-Очень приятно
-Его зовут Мехмет
-А кто Мехмет по профессии
-Мехмет студент.
-Очень хорошо. Я тоже студент. Али,,а кто это?
-Это  мой друг,познакомься,Эльчин.Его зовут Ильгар.
-Очень приятно. А кто Ильгар по профессии.
-Ильгар гид и переводчик
-Очень приятно,Ильгар. Меня зовут Эльчин. Я журналист.
-Мне тоже очень приятно,Эльчин. А кто ваш отец по профессии?
-Мой отец журналист, а ваш?
-Мой тоже журналист

Свернутый текст

-Salam,Əli, nəcəsən?Nə var nə yox?
-Yaxşıyam,bəs nəcəsən?
-Yaxşıyam, Əli, tanış ol, bu mənim gardaşımdır.
-Çox sadam.
-Onun adi Məxmətdir.
-Bəs Məxmət nəçidir?
-Məxmət muhəndisdir.
-Çox gözel. Mən de tələbəyəm. Əli, bəs bu kimdir?
-Bu mənim yoldaşım, tanış ol, Əlçin. Onun adı İlgardır.
-Çox sadam, bəs İlgar nəçidir?
-İlgar bələdçidir və tərcüməçidir.
-Çox sadam, İlgar. Mənim adım Əlçidir. Mən muxbirem.
-Mən də çox sadam ,Əlçin, Bəs atan nəçidir?
-Mənim atam muxbirdir, bəs sizin nəçidir?
-Mənim də muxbirdir

0

220

12 урок.
1. Множественное число и числительные в азербайджанском языке
2. Глаголы var и yoxdur

В 12 уроке мы поговорим о том, как употребляется множественное число с числительными в азербайджанском языке, а также научимся строить предложения с использованием глаголов var и yoxdur.
1. Множественное число и числительные в азербайджанском языке
На прошлом уроке мы повторили с вами образование множественного числа имен существительных в азербайджанском языке, выяснили, что оно образуется при помощи прибавления аффиксов lar/lər к имени существительному, научились употреблять множественное число с аффиксами, обозначающими принадлежность, сегодня мы научимся использовать множественное число с числительными. Для начала давайте вспомним их, итак:
1 bir
2 iki
3 uc
4 dord
5 beş
6 altı
7 yeddi
8 sekkiz
9 doqquz
10 on

Теперь давайте рассмотрим слово «книга»-Kitab
Если мы хотим сказать «Книги»-мы говорим Kitablar
А теперь давайте представим,что мы хотим сказать «Две книги».
«Две»- по-азербайджански будет iki, а теперь внимание:
Если существительное стоит после числительного, то аффикс множественного числа (lar/lər) не ставится, то есть у нас получается iki kitab
Теперь давайте выполним задание:
Задание переведите на азербайджанский язык:
Два яблока, три друга, четыре стола, пять машин, десять домов, три мяча, четыре брата, три сестры, восемь сыновей, шесть журналистов, один переводчик
Исправьте ошибки в следующих выражениях  и переведите их на русский язык:

Uc almalar, dort top, iki qardaş, beş evler, beşler ev, altı maşın, yeddi maşınlar, dokkuz alma.

2. Глаголы var и yoxtur
Прежде всего следует отметить, что данные глаголы используются в предложениях типа «У меня есть…», «У меня нет..», то есть для того, чтобы показать обладаете ли вы кем-либо или чем-либо или же наоборот.
Предложения такого рода могут строиться двумя способами:
Первый способ (Конструкция №1) используется, когда вы хотите показать, что являетесь собственником чего-либо. Представим, что у вас есть книга. Книга ваша и ничья больше, то есть вы являетесь ее обладателем/собственником. В таком случае мы говорим:
Mənim kitabım var. Обратите внимание, что var ставится в конец предложения, а перед глаголом мы ставим  притяжательное местоимение и существительное с аффиксом принадлежности, обозначающим «мой». Вот здесь мы и видим, что книга ваша и ничья больше
Второй способ (Конструкция №1) используется, когда у вас есть что-либо, но вы не являетесь собственником. Например, у вас есть книга, но она не ваша, а библиотечная, например. В таком случае используется следующий вариант:
Məndə kitab var. Что здесь используется? Личное местоимение с аффиксом места, существительное и глагол, обозначающий то, что у вас что-то есть. Он также ставится в конец предложения.
Вопросительные предложения строятся также как и утвердительные, меняется только интонация, то есть если мы хотим задать вопрос : «У вас есть книга?», мы говорим Sizdə kitab var?
При ответе на вопрос мы можем сказать: «Да,есть» или «Нет, нету»
«Да,есть»-Bəli,var
«Нет, нету»-Xeyr, yoxdur
Когда мы говорим о родственниках, то мы используем конструкцию №1, то есть
Притяжательное местоимение+сущ+аффикс принадлежности+ var/yoxdur
Вопросительное предложение:
Притяжательное местоимение+сущ+аффикс принадлежности+ var/yoxdur(с использованием вопросительной интонации)
Теперь давайте выполним задания по данной теме:
Задание 1.
Переведите предложения с русского на азербайджанский, учитывая различия в конструкциях №1 и №2
У меня есть брат
У нее есть сестра
У тебя есть сестра?
У тебя есть брат?
У меня есть брат и сестра
У них есть брат и сестра?
У Али нет брата
У тебя есть ручка
У него есть книга
У меня есть 2 брата и сестра
У нас есть 2 книги
У тебя есть машина? Да, у меня есть машина.
У тебя есть дом? Да, у меня есть дом
У меня нет машины
У тебя есть яблоко. Да, у меня есть два яблока
У них  есть три дома
У Мехмета две машины и три дома
У тебя есть сумка? Да, у меня две сумки
У нее есть три брата и две сестры
У меня есть пять книг

Составьте диалог, используя следующие фразы и выражения:
Beş kitab, iki ev, uc maşın, bacın, qardaşım, çanta, var,yoxdur, mənde
На этом 12 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются :flirt:
©natusek

+2

221

natusek написал(а):

2. Глаголы var и yoxtur

А почему yoxtur?  [взломанный сайт] 
Правильно ведь yoxdur...

0

222

Задание переведите на азербайджанский язык:
Два яблока, три друга, четыре стола, пять машин, десять домов, три мяча, четыре брата, три сестры, восемь сыновей, шесть журналистов, один переводчик

Свернутый текст

Два яблока - iki alma
три друга - üç dost
четыре стола - dörd stol
пять машин - beş maşın
десять домов - on ev
три мяча - üç top
четыре брата - dörd qardaş
три сестры - üç bacı
восемь сыновей - səkkiz oğul
шесть журналистов - altı müxbir
один переводчик - bir tərcüməçi

0

223

Исправьте ошибки в следующих выражениях  и переведите их на русский язык:
Uc almalar, dort top, iki qardaş, beş evler, beşler ev, altı maşın, yeddi maşınlar, dokkuz alma.

Свернутый текст

Üç almalar, dörd top, iki qardaş, beş evler, beşler ev, altı maşın, yeddi maşınlar, doqquz alma

Отредактировано Seyidova (2009-03-24 17:41:39)

0

224

Задание 1.
Переведите предложения с русского на азербайджанский, учитывая различия в конструкциях №1 и №2
У меня есть брат
У нее есть сестра
У тебя есть сестра?
У тебя есть брат?
У меня есть брат и сестра
У них есть брат и сестра?
У Али нет брата
У тебя есть ручка
У него есть книга
У меня есть 2 брата и сестра
У нас есть 2 книги
У тебя есть машина? Да, у меня есть машина.
У тебя есть дом? Да, у меня есть дом
У меня нет машины
У тебя есть яблоко. Да, у меня есть два яблока
У них  есть три дома
У Мехмета две машины и три дома
У тебя есть сумка? Да, у меня две сумки
У нее есть три брата и две сестры
У меня есть пять книг

Свернутый текст

У меня есть брат - Mənim qardaşım var.
У нее есть сестра - Onun bacısı var.
У тебя есть сестра? - Sənin bacının var?
У тебя есть брат? - Sənin qardaşın var?
У меня есть брат и сестра - Mənim qardaşım və bacım var.
У них есть брат и сестра? - Onların qardaşı və bacısı var?
У Али нет брата - Əlin qardaşı yoxdur.
У тебя есть ручка - Sənin qələmin var.(если принадлежит ему) и Səndə qələm var. (если He принадлежит ему)
У него есть книга - Onun kitabı var.(если принадлежит ему) и Onda kitab var. (если He принадлежит ему)
У меня есть 2 брата и сестра - Mənim iki qardaşım və bacım var.
У нас есть 2 книги - Bizim iki kitabımız var. (если принадлежит нам) и Bizdə iki kitab var. (если He принадлежит)
У тебя есть машина? Да, у меня есть машина. - Sənin maşının var? Bəli, mənim maşınım var.
У тебя есть дом? Да, у меня есть дом - Sənin evin var? Bəli, mənim evim var.
У меня нет машины - Mənim maşınım yoxdur.
У тебя есть яблоко. Да, у меня есть два яблока - Səndə alma var? Bəli, məndə iki alma var.
У них  есть три дома - Onların üç evi var.
У Мехмета две машины и три дома - Məhmətin iki maşını və üç evi var.
У тебя есть сумка? Да, у меня две сумки - Sənin çantan var? Bəli, mənim iki çantam var.
У нее есть три брата и две сестры - Onun üç qardaşı və iki bacısı var.
У меня есть пять книг - Mənim beş kitabım var.(если принадлежит мне) и Məndə beş kitab var. (если He принадлежит)

Отредактировано Seyidova (2009-03-24 18:07:11)

0

225

Seyidova написал(а):

А почему yoxtur?  http://s8.rimg.info/bb08db94ee5bc3ca204 … b87cf6.gif
Правильно ведь yoxdur.

да,yoxdur,спасибо,исправила

0

226

natusek написал(а):

3 uc
4 dord

üç
dörd

0

227

13 урок.
1. Использование множественного числа для «Bu»
2. Союз «или» в азербайджанском языке

В 13 уроке мы научимся употреблять Bu во множественном числе, познакомимся с союзом «или» в азербайджанском языке и поработаем с текстом.
1. Использование множественного числа для «Bu»
Для начала вспомним, в предложениях какого рода мы использовали это местоимение. В предложениях типа «Это книга». Сегодня мы с вами научимся употреблять его во множественном числе, итак:
Bu может употребляться во множественном числе, когда мы хотим сказать: «Это книги» или «Это мои книги».
Предложение «Это книги» строится следующим образом: к Bu прибавляется аффикс множественного числа-lar (согласно закону гармонии гласных), к существительному прибавляется аффикс множественного числа –lar/lər+ аффикс –dir.
В итоге у нас получается вот что:
Bunlar kitablardır.
Или если мы хотим указать на то, что книги ваши, мы говорим: «Это мои книги», Bunlar mənim kitablarımdır.
Обратите внимание, что в данном предложении к существительному помимо аффикса –lar/lər+ аффикс –dir прибавляется также личный аффикс. Давайте выполним упражнения, предварительно ознакомившись с новыми словами:
Caynik чайник
Qaşıq ложка
Fincan чашка
Karandaş карандаш
Теперь давайте выполним следующее задание:
Задание 1.
1.Это карандаши
2. Это ложки
3.Это твоя чашка
4.Это его ложка
5. Это наш чайник
6. Это их ложки
7. Это ваши карандаши
Задание 2.
Прочитайте и письменно переведите текст. Объясните, правила выделенных слов
Mənim adım Əlidir. Mənde maşın var. Mənim qardaşım var. Onun da (тоже) maşını var. Mənim yoldaşım da var. Onun atası mühendisdir.Onların evi var. Mənim qardaşım tələbədir. Onun ailəsi yoxdur. Mənim uşaqlarım var. Onların karandaşları var.

2. Союз «или» в азербайджанском языке
Этот союз используется, когда предстоит выбор, а также, когда вы сомневаетесь, кем является данный человек. Для того, чтобы усилить значение используется частица-da, которая ставится после союза, например:

Это его мать или сестра
Bu onun anası ya da bacısıdır.
Здесь мы видим, что используется союз «или»+частица da. В последнем слове используется аффикс-dır.
Переведите следующие предложения:
Это его брат или друг
Это чашка или чайник
Это чашка или ложка
Это карандаш или книга.
На этом 13  урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
©natusek

+1

228

natusek написал(а):

Mənde

Məndə

0

229

natusek написал(а):

Caynik чайник

çaynik

0

230

Задание 1.
1.Это карандаши
2. Это ложки
3.Это твоя чашка
4.Это его ложка
5. Это наш чайник
6. Это их ложки
7. Это ваши карандаши

Свернутый текст

1.Это карандаши – Bunlar karandaşlardır.
2. Это ложки – Bunlar qaşıqlardır.
3.Это твоя чашка – Bu sənin fincanındır.
4.Это его ложка – Bu onun qaşığıdır.
5. Это наш чайник – Bu bizim çaynikimizdir.
6. Это их ложки – Bunlar onların qaşıqlarıdır.
7. Это ваши карандаши – Bunlar sizin karandaşlarınızdır.

Отредактировано Seyidova (2009-03-25 21:15:30)

0

231

Задание 2.
Прочитайте и письменно переведите текст. Объясните, правила выделенных слов
Mənim adım Əlidir. Mənde maşın var. Mənim qardaşım var. Onun da (тоже) maşını var. Mənim yoldaşım da var. Onun atası mühendisdir.Onların evi var. Mənim qardaşım tələbədir. Onun ailəsi yoxdur. Mənim uşaqlarım var. Onların karandaşları var.

Свернутый текст


Меня зовут Али. У меня есть машина (я думаю, тут правильнее Mənim maşınım var). У меня есть брат. У него тоже есть машина. Также у меня есть друг. Его отец инженер. У них есть дом. Мой брат студент. У него нет семьи. У меня есть дети. У них есть карандаши.

Отредактировано Seyidova (2009-03-25 19:59:00)

+1

232

Переведите следующие предложения:
Это его брат или друг
Это чашка или чайник
Это чашка или ложка
Это карандаш или книга.

Свернутый текст

Это его брат или друг - Bu onun qardaşı, ya da dostudur.
Это чашка или чайник - Bu fincan, ya da çaynikdir.
Это чашка или ложка - Bu fincan, ya da qaşıqdır.
Это карандаш или книга - Bu karandaş, ya da kitabdır.

0

233

Seyidova написал(а):

çaynik

Не могу понять, почему так отображается, печатаю на работе, а отображается вот так :dontknow:

0

234

natusek,

у меня подобное явление тоже наблюдалось. Именно с этими символами. Я просто перед отправкой включаю просмотр и, если эти значки не отображаются, то просто копирую их из Word'а и по одному вставляю.
Хорошо, что хоть большинство букв отображаются...

Правда, все сразу все равно не заметишь.

0

235

natusek написал(а):

mühendisdir

mühəndisdir

0

236

14 урок.
1. Местонахождение, аффикс места (повторение),построение предложений с данным аффиксом.
2. Родительный падеж в азербайджанском языке

В 14 уроке мы повторим образование аффикса места в азербайджанском языке, научимся строить предложения с этим аффиксом, а также начнем говорить о родительном падеже в азербайджанском языке.
Для того, чтобы приступить к уроку, нам понадобятся новые слова и выражения, вот они:
Saat часы
Pişik кошка
Divan диван
Kreslo кресло
Otaq комната
Maqnitofon магнитофон
Dost друг
Rəng цвет

1. Местонахождение, аффикс места (повторение) ,построение предложений с данным аффиксом.

Из предыдущих уроков мы с вами знаем, что аффикс места означает расположение/нахождение предмета или человека где-либо. Он образуется при помощи аффиксов da/də-согласно закону гармонии гласных (уроки 1,2)
То есть если взять слово Kitab-книга, то прибавление в данном случае аффикса da (последней гласной буквой в слове Kitab является-а), у нас получится Kitabda, а перевод будет следующий-“В книге».
Это мы с вами знаем, просто повторили)
Сегодня мы научимся строить предложения и спрашивать Где что находится. Для этого мы познакомимся со следующими словами:
Harada где
Burada здесь
Orada там
Uzaqda далеко
Yaxında близко

Чтобы построить предложение и спросить: «Где книга?» например, мы должны придерживаться следующего правила:
На первом месте у нас то, о ком или о чем спрашивают, в данном случае это книга-Kitab, а затем вопросительное слово harada с аффиксом-dır
У нас получается:

Kitab haradadır? Где книга?
И по аналогии мы можем сказать: «Книга здесь» Kitab buradadır.
Давайте выполним упражнение:
1. Переведите с русского языка на азербайджанский мини-диалог:
-Привет, Ильдар
-Привет Мехмет
-Что это?
-Это моя кошка. А твоя кошка где?
-Моя кошка там
-Где?
-Далеко
2. Переведите следующие предложения на азербайджанский язык:
1. Где комната? Комната здесь
2. Где книга. Книга на столе
3. Где кошка. Кошка далеко
4. Где магнитофон? Магнитофон в комнате
5. Где кресло? Кресло там

2. Родительный падеж в азербайджанском языке
Сегодня мы начнем говорить о родительном падеже в азербайджанском языке. Родительный падеж в азербайджанском языке выражает обладателя и обладаемое(то, что есть у обладателя).То есть что-то/кто-то принадлежит кому-то/чему-то. Например из фразы  «дом семьи» мы можем понять, что у какой-то семьи есть дом, то есть семья обладает домом/является владельцем этого дома. В данном случае обладателем у нас будет семья, а то, чем они обладают будет дом.

Еще один пример: «кошка мамы». В данном случае мы видим, что у мамы есть кошка, то есть мама является обладателем этой кошки, то есть кошка принадлежит маме. Как же строятся такие фразы?
К «обладателю» прибавляется аффикс (n)-ın4 (буква в скобках указывает на то, что она ставится после гласной, то есть если слово оканчивается на гласную), а аффикс ın4 имеет 4 варианта, согласно закону гармонии гласных
К обладаемому, то есть к тому, чем/кем обладают, прибавляется аффикс (s)-ı4. Буква в скобках означает, что она употребляется тогда, когда слово оканчивается на гласную, сам аффикс имеет 4 варианта, согласно закону гармонии гласных.
Теперь давайте попробуем это все построить)
Дом семьи
Начинаем строить фразу со слова «Семья», она у нас является обладателем дома. Семья по-азербайджански-Ailə,дом-ev:значит к слову Ailə мы должны прибавить аффикс nin (слово оканчивается на гласную, значит буква n используется) а к слову ev мы должны добавить аффикс-i (закон гармонии гласных, сам аффикс имеет 4 варианта) В итоге у нас получается:
Ailənin evi Дом семьи
Вторая фраза у нас была «кошка мамы». К слову «мама»-ana-мы прибавляем аффикс nın (по аналогии с предыдущей фразой), а к слову кошка-pişik аффикс –i (здесь слово оканчивается на согласную, значит буква s не употребляется, как в первой фразе) Зато(!!!) слово pişik оканчивается на согласную k, а это значит, что согласно закону гармонии согласных (Урок 2) буква k переходит в y
q  переходит в букву[color=blue] ğ
[/color], если за ней следует гласная. Это правило нужно запомнить!!!

У нас получается Ananın pişiyi.
Теперь давайте выполним задание, переведем словосочетания. Пожалуйста, переводите все фразы, так как тема довольно трудная, помню, при изучении турецкого было с ней почему-то совсем тяжко).Можно скачать таблицу на эту тему здесь
https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.p … 140#p40140

Задание 1.
Вставьте недостающие аффиксы и переведите на русский язык

Dost...ev...
Ata..kreslo...
Lalə...pişik...
Əli...qardaş...
Ana..divan...
Задание 2. Переведите следующие фразы, обращая внимание на закон гармонии гласных и согласных
Цвет книги, ручка отца, дом сестры, машина брата, кошка друга, карандаш Мехмета, комната мамы, часы папы, кресло Али, магнитофон друга, комната дома, цвет магнитофона, имя переводчика, стол комнаты, сын сестры, дочь брата
Задание 3. Найдите ошибки и исправьте их
Ananin pişiki, atanın pişiğı, otaqın divanu, otaqın kreslou, ailənin maşıni, ailəin evisi, anasın divanı, atanin kitabi, dostun maqnitofonu

На этом 14 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
При выполнении заданий не забывайте пользоваться спойлером
©natusek

+1

237

natusek написал(а):

çaynik

Есть еще слово çaydan.

0

238

1. Переведите с русского языка на азербайджанский мини-диалог:
-Привет, Ильдар
-Привет Мехмет
-Что это?
-Это моя кошка. А твоя кошка где?
-Моя кошка там
-Где?
-Далеко

Свернутый текст

- Salam, İldar.
- Salam, Məxmət.
- Bu nədir?
- Bu mənim pişiyimdir. Bəs, sənin pişiyin haradadır?
- Mənim pişiyim oradadır.
- Haradadır?
-Uzaqdadır.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:53:03)

0

239

2. Переведите следующие предложения на азербайджанский язык:
1. Где комната? Комната здесь
2. Где книга. Книга на столе
3. Где кошка. Кошка далеко
4. Где магнитофон? Магнитофон в комнате
5. Где кресло? Кресло там

Свернутый текст

1. Otaq haradadır. Otaq buradadır.
2. Kitab haradadır? Kitab stoldadır.
3. Pişik haradadır? Pişik uzaqdadır.
4. Maqnitofon haradadır? Maqnitofon otaqdadır.
5. Kreslo haradadır? Kreslo oradadır.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:53:24)

+1

240

Задание 1.
Вставьте недостающие аффиксы и переведите на русский язык
Dost...ev...
Ata..kreslo...
Lalə...pişik...
Əli...qardaş...
Ana..divan...

Свернутый текст

Dostun evi
Atanın kreslosu
Lalənin pişiyi
Əlinin qardaşı
Ananın divanı

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:53:44)

+1

241

Задание 2. Переведите следующие фразы, обращая внимание на закон гармонии гласных и согласных
Цвет книги, ручка отца, дом сестры, машина брата, кошка друга, карандаш Мехмета, комната мамы, часы папы, кресло Али, магнитофон друга, комната дома, цвет магнитофона, имя переводчика, стол комнаты, сын сестры, дочь брата.

Свернутый текст

Kitabın rəngi, atanın qələmi, bacının evi, qardaşın maşını, dostun pişiyi, Məxmətin karandaşı, ananın otağı, atanın saatı, Əlinin kreslosu, dostun maqnitofonu, evin otağı, maqnitofonun rəngi, tərcüməçinin adı, otağın stolu, bacının oğlusu, qardaşın qızı.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:54:34)

+1

242

Задание 3. Найдите ошибки и исправьте их
Ananin pişiki, atanın pişiğı, otaqın divanu, otaqın kreslou, ailənin maşıni, ailəin evisi, anasın divanı, atanin kitabi, dostun maqnitofonu

Свернутый текст

Ananın pişiyi, atanın pişiyı, otağın divanı, otağın kreslosu, ailənin maşını, ailənin evisi, ananın divanı, atanın kitabı, dostun maqnitofonu

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:54:53)

+1

243


15 урок.
1. Построение предложений с использованием родительного падежа и аффикса места.
2. Текст

В 15 уроке мы научимся строить предложения, используя родительный падеж и местный падеж, а также прочитаем текст и выполним по нему задания.
1. Построение предложений с использованием родительного падежа и аффикса места.
В 14 уроке мы познакомились с местным и родительным падежом, а также случаями их употребления. Сегодня мы узнаем, как строятся предложения с использованием этих грамматических правил.
Итак, начнем с местного падежа (образуется при помощи прибавления da/də к существительному). Мы научились переводить такие фразы как: «В столе» и т.д. А как построить предложение «Это книга. Книга на столе». Не словосочетание,  а предложение.
Это книга-Bu kitabdır.
Предложение «Книга на столе» можно перевести, используя родительный падеж. Для этого мы будем использовать родительный и местный падеж, а также слово «üst’’ поверхность, которое нам было не известно ранее.
Начинаем с существительного:
Kitab , затем мы должны сказать «на поверхности стола», здесь используется родительный падеж и местный падеж, то есть что-то обладает чем-то и находится где-то. Для  начала мы должны разобраться, что есть обладатель и что есть обладаемое. В данном случае стол-обладатель, поверхность- обладаемое, то есть имеется в виду, что у стола есть поверхность, а не у поверхности стол.
Сначала мы прибавляем родительный падеж и говорим: «поверхность стола» . Выявив обладателя и обладаемое мы к слову стол прибавляем формулу (n)ın4 а к слову поверхность формулу –(s)ı4. В итоге у нас получается: Stolun üstü. –поверхность стола. Теперь, чтобы сказать  фразу: «на поверхности стола», мы должны прибавить аффикс места da/də к слову «поверхность», у нас получается Stolun üstü+ аффикс места, а между ними мы должны поставить букву n. В итоге фраза «на поверхности стола» будет звучать так:
Stolun üstün, а если мы хотим использовать ее как предложение, то к слову «поверхность» мы добавляем аффикс –dır4
В итоге, все предложение : «Книга на столе» звучит как Kitab stolun üstündir.
Также можно строить предложения, используя слова «Сбоку», «внизу», «внутри», «на поверхности чего-либо, наверху»
Чтобы вам было легче, ниже приводятся готовые к употреблению слова
üstündə-на поверхности чего-либо
İçində-внутри
Yanında-рядом, сбоку, около
Altında-внизу
Они образованы от следующих слов:
üst-поверхность
İç-внутренность
Yan-бок, сторона
Alt-низ

Теперь давайте выполним следующие задания:
Переведите на азербайджанский язык:
Кошка около дивана
Стул около стола
Кошка под столом
Ручка в книге
Стол в доме
Где книга? Книга под столом. А где кошка? Кошка тоже под столом.
У меня есть кошка. А где она? Она в доме. А где твой дом? Мой дом около дома Али. А где дом Али? Дом Али возле твоего дома.
Где мой мяч? Он в сумке. А сумка где? Сумка под столом.
Утюг на столе? Нет, утюг в столе.
Где книга, Мехмет? У меня нет книги. А где она? Она в столе или на столе.

2. Текст
Прочитайте текст и выполните по нему задания:
Mənim adım Əli. Mənim evim var. Mənim evim çox gözeldir. Mənim evimdə beş otaq var. Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var. Evin yanında mənim maşınım var. Amma (но) mənim qarajım (гараж) yoxdur.
Дополните предложения:
Mənim adım…
Mənim evimdə …otaq var
Evin yanında…
mənim … yoxdur.
2.Укажите утверждения, которые не являются правильными, дайте верный ответ:
1. Mənim adım Lalə
2. Mənim evim yoxdur
3. Mənim evim cox gozeldir
4. Mənim evimdə uc otaq var
5. Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və iki stol var
6. Evin yanında mənim garajım var
7. Amma mənim maşınım yoxdur.
3. переведите следующие предложения на русский язык

1.Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var
2. Evin yanında mənim maşınım var.
3.  Amma mənim qarajım yoxdur.
4. Ответьте на вопросы
1. Onun adı nədir?
2. Onun evi gozeldir?
3. Onun maşını var?
4. Onun garajı var?

На этом 15 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются :flirt:
©natusek

+1

244

natusek написал(а):

Кошка около дивана
Стул около стола
Кошка под столом
Ручка в книге
Стол в доме
Где книга? Книга под столом. А где кошка? Кошка тоже под столом.
У меня есть кошка. А где она? Она в доме. А где твой дом? Мой дом около дома Али. А где дом Али? Дом Али возле твоего дома.
Где мой мяч? Он в сумке. А сумка где? Сумка под столом.
Утюг на столе? Нет, утюг в столе.
Где книга, Мехмет? У меня нет книги. А где она? Она в столе или на столе.

Свернутый текст

Pişik divanın yanındadır
stul stolun yanındadır
pişik stolun altındadır
qələm kitabın içindədir
stol evin içindədir
Kitab haradadır? Kitab stolun altındadır. Bəs, pişik haradadır? Pişik də stolun altındadır.
Mənim pişiyim var. O, isə haradadır? (O, şkafın üstündədir - мой кот реально сейчас на шкафу :rofl: ) O, evdədir. Bəs, sənin evin haradadır? Mənim evim Əlinin evin yanındadır. Əlin evi sənin evinin yanındadır.
Mənim topum haradadır? O, çantanın içindədir (O, çantadadır). Bəs, çanta(n) haradadır? Çanta stolun altındadır.
Ütü stolun üstündədir? (Ütü stoldadır?) Xeyr (yox), ütü stolun içindədir.
Məxmət, kitab haradadır? Məndə kitab yoxdur.  Bəs, o haradadır? O, stolun ya içində, ya da üstündədir.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:55:15)

+1

245

natusek написал(а):

Дополните предложения:
Mənim adım…
Mənim evimdə …otaq var
Evin yanında…
mənim … yoxdur.

Свернутый текст


... Əlidir.
... beş...
... mənim maşınım var.
qarajım...

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:55:30)

+1

246

natusek написал(а):

2.Укажите утверждения, которые не являются правильными, дайте верный ответ:
1. Mənim adım Lalə
2. Mənim evim yoxdur
3. Mənim evim cox gozeldir
4. Mənim evimdə uc otaq var
5. Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və iki stol var
6. Evin yanında mənim garajım var
7. Amma mənim maşınım yoxdur.

Свернутый текст

1. Mənim adım Lalə Əlidir.
2. Mənim evim yoxdur var.
3. Mənim evim çox gözəldir
4. Mənim evimdə ucbeş otaq var
5. Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və iki stol var
6. Evin yanında mənim maşınım var.
7. Amma mənim qarajım yoxdur.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:55:48)

+1

247

natusek написал(а):

3. переведите следующие предложения на русский язык

1.Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var
2. Evin yanında mənim maşınım var.
3.  Amma mənim qarajım yoxdur.

Свернутый текст

1. В одной комнате есть 2 кресла, 5 стульев и стол.
2. Моя машина около дома.
3. Но у меня нет гаража.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:56:06)

+1

248

natusek написал(а):

4. Ответьте на вопросы
1. Onun adı nədir?
2. Onun evi gözəldir?
3. Onun maşını var?
4. Onun garajı var?

Свернутый текст

1. Onun adı Əlidir.
2. Bəli, onun evi çox gözəldir.
3. Bəli, onun maşını var.
4. Xeyr (yox), onun qarajı yoxdur.

Отредактировано Seyidova (2009-12-12 20:56:24)

+1

249

natusek написал(а):

Bir otaqda iki kreslo var, beş stul var və stol var.

Var при перечислении можно и один раз употребить - в конце предложения.
Bir otaqda iki kreslo, beş stul və stol var.

natusek написал(а):

Mənim evim cox gozeldir.
Mənim evimdə uc otaq var.

üç
gözəl

0

250


16 урок
1.  Сложные конструкции с использование родительного падежа в азербайджанском языке.
2. Инфинитив

В 16 уроке мы научимся употреблять родительный падеж в более сложных конструкциях, а также познакомимся с глаголами в форме инфинитива.
1.  Сложные конструкции с использование родительного падежа в азербайджанском языке.
Из предыдущих уроков мы с вами знаем, что родительный падеж в азербайджанском языке строится по формуле
(n)ın4+(s)ı4.
Мы научились употреблять родительный падеж наряду с местным падежом, по следующей формуле
(n)ın4+(s)ı4+(n)+ аффикс места+аффикс –dır4
Сегодня мы научимся строить конструкции, в которых существует последовательный ряд принадлежности, например у кого-то/чего-то есть кто-то/что-то, а у него в свою очередь еще что-то есть.
Например:
Дом сестры мамы
Из данной конструкции мы видим, что у мамы есть сестра, а у нее есть дом. То есть дом-это то, чем обладает сестра, которая есть у мамы. По другому можно задать вопрос: Дом (кого?) сестры (кого?) мамы. В данном случае мама-обладатель сестры, а сестра обладатель дома. Здесь мы можем проследить последовательность. Все это строится следующим образом:
Начинаем мы с конца фразы, то есть с мамы. Она у нас здесь первый обладатель. Затем добавляем сестру, а затем то, чем сестра у нас обладает:
К словам «мамы» и «сестры» мы должны прибавить формулу (n)ın4, так как они обладатели, а к слову «дом» мы должны прибавить (s)ı4, так как дом –это обладаемое. В итоге у нас получается
Ananın bacının evi. Если мы хотим использовать данную фразу как предложение и указать, чьей матерью она является например, то ,в начале предложения мы ставим притяжательное местоимение, а к последнему слову прибавляем аффикс-dır4
Это дом сестры его матери: Bu onun ananın bacının evidir.
Теперь давайте выполним следующее упражнение:
Переведите следующие словосочетания и предложения:
Дом его отца, цвет стола этой комнаты, цвет машины этого дома. Это сестра отца мамы, это отец друга брата,это мать подруги сестры, это сестра жены Мехмета, это брат жены Али, это машина подруги моей мамы.

2. Инфинитив
Сегодня мы поговорим об инфинитиве. Инфинитив-это форма глагола, отвечающая на вопросы Что делать? Что сделать? Все глаголы в азербайджанском языке оканчиваются на –maq, либо mək. Выбор окончания (аффикса) зависит от следующих параметров:
Если последней гласной в основе глагола является e, ə,i, o, u, то прибавляется аффикс mək
Если последней гласной в основе глагола является a,ı, o, u, то прибавляется maq
Здесь таблица по этой теме
https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.p … 700#p40700
Например, глагол qalmaq- оставаться, используется аффикс maq, так как последней гласной является а
Глагол gəlmək-приходить, используется аффикс mək, так как основа оканчивается (последней гласной буквой в слове является ə)

Давайте выполним задание
Укажите правильный аффикс для данных глаголов. Выучите глаголы
Get....идти/уходить
Yaşa...жить
Qal...оставаться
G əl...приходить
İşl ə...работать
Ol...быть
Al...брать/покупать
Kec...проходить
Эти глаголы вам необходимо выучить, так как на следующем уроке мы начнем времена и будем учиться употреблять данные глаголы. Поэтому заданий сегодня меньше, но вашим обязательным заданием- выучить эти глаголы наизусть

На этом 16 урок закончен. Вопросы, пожелания, замечания и предложения приветствуются
©natusek

0