Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)

Сообщений 351 страница 400 из 914

351

kalomirochka переведи пожалуйста. В принципе я поняла смысл, но хотелось бы более точный перевод.
bende her  zaman seni düsünüyorum. gelseydin türkiye'ye beraber olurduk. avrupa çok kötü. hayat burda alanya ıstambul antalya. dünyada türkie popüler
и еще можешь на турецкий перевести:
Ugur я тоже часто тебя вспоминаю. Мне очень жаль, что у нас не было времени узнать друг друга лучше. Я не знаю почему, но ты хорошо запомнился мне. Может это была искра или страсть....я не знаю. Я понимаю, что упустила шанс познакомится с тобой ближе и уехала в Испанию. Но сейчас уже ничего не изменить. Ранее я спросила тебя. А зачем тебе это все надо? Зачем ты ждешь встречи со мной? Ты думаешь у нас может быть будущее? Но ты так и не ответил. И даже если бы мы отлично провели с тобой каникулы это не означало бы что мы будем вместе навсегда. Ты не знаешь мой язык, а я твой.  Я не хочу просто играть с чуствами и сидеть в скайпе просто теряя время. Я хочу что бы ты четко ответил нужно ли тебе действительно общение со мной? И понимаешь ли ты все трудности с которыми возможно придется столкнутся? Прошу тебя ответь мне все честно. Не скучай!

+1

352

Настюшка написал(а):

bende her  zaman seni düsünüyorum. gelseydin türkiye'ye beraber olurduk. avrupa çok kötü. hayat burda alanya ıstambul antalya. dünyada türkie popüler

я тоже о тебе всё время думаю. Если бы ты приехала в Турцию, мы были бы вместе. Европа плоха. ЖЖизнь здесью Аланья, Стамбул, Анталья. В мире Турция популярна

Настюшка написал(а):

Ugur я тоже часто тебя вспоминаю. Мне очень жаль, что у нас не было времени узнать друг друга лучше. Я не знаю почему, но ты хорошо запомнился мне. Может это была искра или страсть....я не знаю. Я понимаю, что упустила шанс познакомится с тобой ближе и уехала в Испанию. Но сейчас уже ничего не изменить. Ранее я спросила тебя. А зачем тебе это все надо? Зачем ты ждешь встречи со мной? Ты думаешь у нас может быть будущее? Но ты так и не ответил. И даже если бы мы отлично провели с тобой каникулы это не означало бы что мы будем вместе навсегда. Ты не знаешь мой язык, а я твой.  Я не хочу просто играть с чуствами и сидеть в скайпе просто теряя время. Я хочу что бы ты четко ответил нужно ли тебе действительно общение со мной? И понимаешь ли ты все трудности с которыми возможно придется столкнутся? Прошу тебя ответь мне все честно. Не скучай!

Uğur, ben de seni sık sık anıyorum. Ne yazık ki, birbirimizle iyice tanışmak için az zamanımız vardı. Neden bilmiyorum, ama sen ilgimi çekmişsin. Aramızda kıvılcım, ihtiras olmuş, bilmiyorum. Seni daha iyi tanıma fırsatımı kaçırıp İspanya’ya gittim. Ama şu an hiç bir şey değişmeyecek. Önce sana Neden bu ilişkimize ihtiyacın var? Niçin benimle görüşmemizi bekliyorsun? Sence birlikte gelecekte olabilir miyiz? diye sormuştum. Ama sen buna cevap vermedin. Birlikte tatilimizi geçirsek bile ölene kadar birlikte olacağımız anlamına gelmiyor. Benim dilimi bilmiyorsum. Ben seninkini bilmiyorum. Duygularla oynayıp zamanımı boşuna harcayarak skype’ta takılmak istemiyorum. Benimle konuşmaya gerçekten mi ihtiyacın var? Karşılacağımız zorlukları tamamen mi anlıyorsun? Bu sorularıma ciddi, açık, anlaşılır cevap ver. Ne olur, cevabın dürüst olsun. Kendine iyi bak.

0

353

Девочки всем  приветик!!! Можно мне переводик на турецкий?

Как ты мое солнышко? Как твое здоровье? Как ты себя чувствуешь? Очень переживаю за тебя. Не забывай пожалуйста, дорогой мой, что я тебя люблю, всегда думаю о тебе.
Расскажи что нового в твоей жизни? Как твоя семья? Целую тебя!

Заранее спасибо, и пожелания крепкого здоровья и прекрасного настроения )))

0

354

Malika Fox написал(а):

Как ты мое солнышко? Как твое здоровье? Как ты себя чувствуешь? Очень переживаю за тебя. Не забывай пожалуйста, дорогой мой, что я тебя люблю, всегда думаю о тебе.
Расскажи что нового в твоей жизни? Как твоя семья? Целую тебя!

Güneşim benim, nasılsın? Sağlığın nasıl? Nasıl hissediyorsun kendini? Seni çok merak ediyorum. Seni sevdiğimi unutma lütfen. Hep seni düşünüyorum, canım benim.
Ne var ne yok? Ailen nasıl? Öptüm

0

355

kalomira
:cool: спасибо!

0

356

Всем, доброго дня!

Прошу перевести на турецкий)

Солнышко, моё, я уже просто не выдерживаю, очень хочу тебя видеть. Правда очень волнуюсь. Готова прыгать от радости, что наконец-то к тебе еду. Люблю тебя, очень очень.

0

357

Olli написал(а):

Солнышко, моё, я уже просто не выдерживаю, очень хочу тебя видеть. Правда очень волнуюсь. Готова прыгать от радости, что наконец-то к тебе еду. Люблю тебя, очень очень.

Güneşim benim, dayanamıyorum artık, seni çok görmek istiyorum. Gerçekten duygulanıyorum. Mutluluktan havaya uçuyorum. Nihayet yanına geleceğim. Seni çok ama çok seviyorum

0

358

Спасибо, Kalomira!!!)

0

359

Прошу перевести: Можно у вас попросить дать теплое одеяло. Ночью холодно и я мерзну.
Живу настоящим, а в настоящем ты мне дорог. Хочу полностью отдаться своим чувствам. Сейчас ты играешь в моей жизни основную роль.

Заранее спасибки!

0

360

kalomira, переведи, пожалуйста

Привет, моя любовь! Я вышла на работу, времени стало меньше. Я тоже по тебе очень скучаю, очень хочу оказаться рядом с тобой, услышать биение твоего сердца. Пиши мне обо всем, что с тобой происходит, я хочу все знать. Пиши по-турецки, я пойму. Высылаю еще одну фотографию, чтоб не забывал меня. Помнишь мои глаза? Я твои помню. Целую, хочу быть с тобой

+1

361

Adelia написал(а):

Можно у вас попросить дать теплое одеяло. Ночью холодно и я мерзну.
Живу настоящим, а в настоящем ты мне дорог. Хочу полностью отдаться своим чувствам. Сейчас ты играешь в моей жизни основную роль.

Bana kalın bir battaniye verir misiniz lütfen. Geceler soğuk, üşüyorum.
Bugünü yaşıyorum. Bu zamanda benim için değerlisin. Duygularıma tamamen kapılmak istiyorum. Şu an hayatımın baş rolü senin.

lusa написал(а):

Привет, моя любовь! Я вышла на работу, времени стало меньше. Я тоже по тебе очень скучаю, очень хочу оказаться рядом с тобой, услышать биение твоего сердца. Пиши мне обо всем, что с тобой происходит, я хочу все знать. Пиши по-турецки, я пойму. Высылаю еще одну фотографию, чтоб не забывал меня. Помнишь мои глаза? Я твои помню. Целую, хочу быть с тобой

Selam, aşkım. İşe başladım, fazla boş zamanım yok. Ben de seni çok özlüyorum, seninle olmak, kalbinin çarptığını duymak istiyorum. Yaz bana, şer şeyi yaz, sana olduklarını bilmek istiyorum. Türkçe olarak yazabilirsin, anlayacağım. Beni unutmaman için bir daha resmimi gönderiyorum. Gözlerimi hatırlıyor musun? Seninkini hatırlıyorum. Öptüm. Seninle olmak istiyorum

0

362

kalomirа, спасибо огромное [взломанный сайт]

0

363

Спасибо Каломирочка!
А можно еще. У тебя что то случилось? Или планы поменялись? Сообщи мне пожалуйста.

0

364

Adelia написал(а):

У тебя что то случилось? ? Сообщи мне пожалуйста

Bir şey mi oldu ya da planlar değişti? Bana haber verir misin

0

365

Вот и ответ.......
Прошу очень перевести. Он шлет мне и на англ. но т.к знает его плохо то иногда я не могу его понять. Может так пойму лучше
merhaba   aşkım............. seni  seviyorum  sadece....bir sene  bekledim  seni  görmek  için  gerekirse  bir sene  daha beklerim...bende   har saniye seninle  birlikte olmak istiyorum  ama   elimden  bir sey  gelmiyor..seni  gerçekten  seviyorum...seni de  anlıyor boşa zaman   geçirmek  istemiyorsun   son derece  haklısın...seninle hayatımın  sonuna  kadar   yaşamayı  ayrılmamayı  isterim....ama   şuan  için  elimden  bir şey  gelmiyor..hiç  kimseyle   düşünmedim  evlenmeyi  senin  haricinde....

0

366

Настюшка написал(а):

merhaba   aşkım............. seni  seviyorum  sadece....bir sene  bekledim  seni  görmek  için  gerekirse  bir sene  daha beklerim...bende   har saniye seninle  birlikte olmak istiyorum  ama   elimden  bir sey  gelmiyor..seni  gerçekten  seviyorum...seni de  anlıyor boşa zaman   geçirmek  istemiyorsun   son derece  haklısın...seninle hayatımın  sonuna  kadar   yaşamayı  ayrılmamayı  isterim....ama   şuan  için  elimden  bir şey  gelmiyor..hiç  kimseyle   düşünmedim  evlenmeyi  senin  haricinde....

Привет, любимая, я тебя просто люблю. Я год ждал, чтобы тебя увидеть. Если нужно, ещё год буду ждатью И я каждую секунду хочу быть с тобой вместе, но это не в моей власти. Я тебя действительно люблю. Но и теюя понимаю, ты не хочешь терять время зря. Ты в высшей степени права. Но я хочу жить с тобой до конца дней и никогда не расставаться. Но на данный момент я ничего не могу поделать. Я даже не думал ни с кем жениться, кроме тебя

0

367

kalomira
спасибо!!! Ты бы видела что он мне на англ. прислал  :D я перевела подругому
ах эти турки))) умеют же словами голову вскружить......и что мне теперь делать с этим :question:

Отредактировано Настюшка (2010-10-20 16:05:58)

0

368

Настюшка написал(а):

.и что мне теперь делать с этим

турок хорош??  замуж!)))

0

369

Настюшка написал(а):

и что мне теперь делать с этим

показуй кандидата в мужья :P  Мы насоветуем))

0

370

kalomira, переведи, пожалуйста

Ты уже в Стамбуле? Когда ты уехал из Кемера? Расскажи, чем ты занимаешься весь день. Обязательно пришли мне свою фотографию, ведь у меня всего одна. Какая у вас погода? Дождь? Пиши обо всем

0

371

lusa написал(а):

Ты уже в Стамбуле? Когда ты уехал из Кемера? Расскажи, чем ты занимаешься весь день. Обязательно пришли мне свою фотографию, ведь у меня всего одна. Какая у вас погода? Дождь? Пиши обо всем

İstanbul'da mısın artık? Kemer'den ne zaman ayrıldın? Anlat bakalım gün içinde ne yapıyorsun? Mutlaka bana resmini gönder, bende yalnızca tek resmin var. Hava nasıl? Yağmur var mı? Her şeyi anlat bana

0

372

Каломирочка, спасибо огромное, очень выручаешь :flag:

0

373

Можно перевести на турецкий)

ты где?
я прилетела!
я еду в Сиде
хочу кушать
хочу купаться
хочу пить
я счастлива тебя видеть
пошли в отель
пойдем на море
повтори медленно
мне больно
подарок для тебя
Любимый я лечу к тебе) Завтра я тебя уже увижу!! Люблю!

Отредактировано Olli (2010-10-21 12:37:19)

0

374

Olli написал(а):

ты где?
я прилетела!
я еду в Сиде
хочу кушать
хочу купаться
хочу пить
я счастлива тебя видеть
пошли в отель
пойдем на море
повтори медленно
мне больно
подарок для тебя
Любимый я лечу к тебе) Завтра я тебя уже увижу!! Люблю!

ты где? - Neredesin?
я прилетела! – ben geldim
я еду в Сиде – Side’ye gidiyorum
хочу кушать – yemek istiyorum
хочу купаться – denize girmek istiyorum
хочу пить – içmek istiyorum
я счастлива тебя видеть – seni görmek beni muttu etti // seni gördüğüme sevindim
пошли в отель – otele gelelim
пойдем на море – deniz kenarına gelelim
повтори медленно – daha yavaş tekrarlar mısın
мне больно - bana acı veriyor
подарок для тебя – hediye senin için
Любимый я лечу к тебе) Завтра я тебя уже увижу!! Люблю! – Aşkım, senin yanına uçuyorum. Yarın seni göreceğim. Seviyorum

0

375

Каломира, привет. посмотри, к чему здесь подвал kilerde. Переведи, пожалуйста
kizim bak adiyamandakilerde insan neden gelmeye korkuyorsun ben zaten sen gelirsen birlikte olacagiz seni ne kadar ozledimi kelimeler yetmez. insan sevgisi icin mucadele eder sen ise mucadele etmiyorsun benim soyleceklerim bu kadar

benim gibi insan (kiler insanlar) aptal seni yeter

Что такое люди подвала?о чем это он?

0

376

Спасибо, Kalomira!)))

0

377

Gal4 написал(а):

kizim bak adiyamandakilerde insan neden gelmeye korkuyorsun ben zaten sen gelirsen birlikte olacagiz seni ne kadar ozledimi kelimeler yetmez. insan sevgisi icin mucadele eder sen ise mucadele etmiyorsun benim soyleceklerim bu kadar

девочка моя, смотри, те, кто живёт в Адыямане, тоже люди, почему ты боишься приезжать? Я в общем-то, если ты приежешь, мы будем всемте. Чтобы описать, как я тебя люблю слов не хватит. Человек борется за свою любовь, ты же не борешься. Это всё, что я хотел сказать

Gal4 написал(а):

benim gibi insan (kiler insanlar) aptal seni yeter

тут непонятно..
но подвалы тут точно не при чём.
Думаю, так: человек, как я (люди, живущие в Адыямане), глуп. Тебе достаточно.
Но вообще ни kiler insanlar, ни aptal seni yeter не имеют никакого смысла

0

378

Спасибо, Каломира! :cool:

0

379

Всем привет!!!
Каломирочка, я к тебе опять с просьбой!  :idea: Готовлю очередную презентацию, очень нужна твоя помощь!  :writing: Переведи пожалуйста:
1. Время неумолимо идет вперед
2. Разбиваются сердца
3. Но люди все равно влюбляются и любят друг друга
4. Будь моей любовью столько, сколько сможешь...
5. Помни, что мои душа и сердце принадлежат тебе!

6. У меня все в порядке. Просто когда ты звонишь у меня 3 часа ночи и я уже сплю,  я не звоню потому что либо еще рано ты спишь, либо ты на работе. Не люблю звонить когда ты на работе, все вылетает из головы, что хотела сказать. Давай договоримся на твой выходной встретится в мсн-не, как в прошлый раз? Хочу увидеть тебя. Напиши как у тебя дела и как обстановка на работе. Осталось не так много уже до встречи! Целую тебя любимый!!! Хорошего настроения и легких рабочих будней!!

и с турецкого плииз

merhaba aşkım uzun zaman dır benı aramıyosun noldu bilmek istiyorum bana kızgımısın bi cvp istiyorum senden.

Спасибо заранее!!!!

Отредактировано Anomalka (2010-10-24 07:51:15)

0

380

Şuursuzca kaybetmeyi göze aldığın herşeyi unut ! Ve düşün ki hiçbirşey terkettiğindeki kadar masum değil ... помогите пожалуйста с переводом!!!!!!!!!!!!

+1

381

Ben olmayınca ondan kurtuldum demişsin.Benim yerime bir başkasını sevmişsin,beni zaten aslında hiç sevmemişsin.Üzülmedim hiç,dönme geri!

0

382

Всем привет!
Куда все подевались!!!  :( Ауу.!!! Каломирааааааа! А кстати, куда делась Альбина? :question:  Надеюсь у нее все в порядке.

Прошу перевести еще.

bende istiyorum ama uzaktasın bende seni cok özledim ne zaman gelmeyı düşüyosun aşkım bakıyorum da türkçeyide öğrenmişsin.ben ruscayı hala tamamen ögrenemedim.bana rusca ögret aşkım seni seviyorum kendine iyi bak güneşim.....

Спасибо заранее!
Всем легкого начала рабочей/учебной недели!

0

383

Anomalka написал(а):

1. Время неумолимо идет вперед
2. Разбиваются сердца
3. Но люди все равно влюбляются и любят друг друга
4. Будь моей любовью столько, сколько сможешь...
5. Помни, что мои душа и сердце принадлежат тебе!
6. У меня все в порядке. Просто когда ты звонишь у меня 3 часа ночи и я уже сплю,  я не звоню потому что либо еще рано ты спишь, либо ты на работе. Не люблю звонить когда ты на работе, все вылетает из головы, что хотела сказать. Давай договоримся на твой выходной встретится в мсн-не, как в прошлый раз? Хочу увидеть тебя. Напиши как у тебя дела и как обстановка на работе. Осталось не так много уже до встречи! Целую тебя любимый!!! Хорошего настроения и легких рабочих будней!!

1. Zaman durmadan akıp geçiyor
2. Kalpler paramparça
3. Ama insanlar her şeye rağmen birbirlerine aşık olur, birbirlerini sever
4. Aşkım olabileceğin kadar ol
5. Unutma, kalbim canım senindir
6. Ben iyiyim. Sen ararken burada gece saat 3, uyuyorum artık. Aramıyorum, çünkü erken saatte ararsam uyursun ya da iş yerindesin. İşyerindeyken aramayi sevmiyorum. Söylemek istediklerim hatıramdan çıkıyor. İznin olursa msn’de görüşmek üzere sözleşelim geçen seferki gibi, tamam mı? Seni görmek istiyorum. Nasılsın, iş yerindeki durum nasıl, yaz bana. Görüşmemize az kldı. Aşkım, optüm. Moralin güzel olsun, kolay gelsin

Anomalka написал(а):

merhaba aşkım uzun zaman dır benı aramıyosun noldu bilmek istiyorum bana kızgımısın bi cvp istiyorum senden.

привет, любимая, ты мне давно не звонила, я хочу знать, что случилось, ты на меня расскржена? я жду от тебя ответ

GuzVika написал(а):

Şuursuzca kaybetmeyi göze aldığın herşeyi unut ! Ve düşün ki hiçbirşey terkettiğindeki kadar masum değil ... помогите пожалуйста с переводом!!!!!!!!!!!!

забудь всё, что бессознательно рисковал потерять. И подумай, что всё не так невинно, как когда ты это бросил

Lilica написал(а):

Ben olmayınca ondan kurtuldum demişsin.Benim yerime bir başkasını sevmişsin,beni zaten aslında hiç sevmemişsin.Üzülmedim hiç,dönme geri!

Когда меня не стало, ты очевидно сказала: "Я от него избавилась". Вместо меня ты любила другого, меня вообще-то никогда не любила. Я не расстроился совсем, не возвращайся

Anomalka написал(а):

bende istiyorum ama uzaktasın bende seni cok özledim ne zaman gelmeyı düşüyosun aşkım bakıyorum da türkçeyide öğrenmişsin.ben ruscayı hala tamamen ögrenemedim.bana rusca ögret aşkım seni seviyorum kendine iyi bak güneşim.....

Я тоже хочу, но ты далеко. Я тоже очень по тебе соскучился, когда ты думаешь приехать? Любимая, я смотрю, ты уже турецкий выучила. Я русский до сих пор выучить полностью не смог. Ты меня научи русскому. Любимая, я тебя люблю, береги себя, моё солнышко

0

384

Спасибо Каломира!!!
и можно переводик:

Ха-ха. Я, честно признаться, за 2 недели даже ни одного нового слова не выучила. Очень много работы навалилось. Так что зря думаешь что я выучила турецкий! Если бы мне не помогали хорошие люди, то вряд ли мы поняли друг друга правильно. Поэтому, когда приеду, будем учиться  друг у друга :).  Целую тебя, любимый и тоже береги себя!

Спасибо заранее!!!

0

385

Anomalka написал(а):

Ха-ха. Я, честно признаться, за 2 недели даже ни одного нового слова не выучила. Очень много работы навалилось. Так что зря думаешь что я выучила турецкий! Если бы мне не помогали хорошие люди, то вряд ли мы поняли друг друга правильно. Поэтому, когда приеду, будем учиться  друг у друга .  Целую тебя, любимый и тоже береги себя!

Zuhaha. Açıkça konuşayım, 2 hafta boyunca bir sözcük bile öğrenmedim. İşim çok yoğundu. Türkçeyi öğrendiğimi sanırsan yanlıyorsun. Eğer iyi kalpli insanlar bana yardım vermeseydi birbirimizi doğru bir şekilde anlama ihtimali az olurdu. Bu yüzden gelince birbirimizi öğretiriz. Öptüm, kib

0

386

переводик можно

сколько дней я ждал тебя
трудно цифру назвать мне
от любви просто пылал
ярким пламенем в душе
сколько я прошел дорог
возвращался все к тебе
потому что этот шелк
губ твоих так нужен мне

ад ты, рай ты, лунная дорога на воде
снова мечты об одной такой тебе
сердце губишь хладнокровным своим взглядом
любишь не любишь выбирай скорей родная

0

387

и еще вот такой текстик плиз

ты любимая приди
к сердцу моему найди
верный путь, короткий самый
я люблю тебя а ты
ты любимая приди
мне расслабиться ты дай
на моих руках усни
соловьиной песней стань

хорошо, так легко мне с тобой
ты солнце мое
хорошо, на душе стань мелодией в душе

ах судьба зачем со мной играешь
ты зачем опять капканы ставишь
вновь стена между мной и любимой
ах судьба зачем все эти игры

0

388

kalomiraспасибо ОГРОМНЕЙШЕЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

0

389

Решай проблемы по мере их поступления (переведи плиз)))))

0

390

kalomira на тебя надежда переведи пожалуйста

сколько дней я ждал тебя
трудно цифру назвать мне
от любви просто пылал
ярким пламенем в душе
сколько я прошел дорог
возвращался все к тебе
потому что этот шелк
губ твоих так нужен мне

ад ты, рай ты, лунная дорога на воде
снова мечты об одной такой тебе
сердце губишь хладнокровным своим взглядом
любишь не любишь выбирай скорей родная

ты любимая приди
к сердцу моему найди
верный путь, короткий самый
я люблю тебя а ты
ты любимая приди
мне расслабиться ты дай
на моих руках усни
соловьиной песней стань

хорошо, так легко мне с тобой
ты солнце мое
хорошо, на душе стань мелодией в душе

ах судьба зачем со мной играешь
ты зачем опять капканы ставишь
вновь стена между мной и любимой
ах судьба зачем все эти игры

0

391

Aşk'ın en adaletsiz yanı nedir bilirmisin; Ağız'dan çıkmaya cesareti olmayan sözlerin yürekte fırtınalar kopartmasıdır

0

392

İyilik yap hatırlanmaz. Yanlış yap unutulmaz. Sen kimsenin 'yapamaz' dediğini yap, çünkü söylemeselerde akıllarından çıkmaz

0

393

Lilica написал(а):

İyilik yap hatırlanmaz. Yanlış yap unutulmaz. Sen kimsenin 'yapamaz' dediğini yap, çünkü söylemeselerde akıllarından çıkmaz

сделай что-то хорошее и это забуедтся. Совеши ошибку и никто не забудет. Сделай то, о чём другие говорят "невозможно". Даже если они не скажут, из головы у них это не выйдет

Lilica написал(а):

Aşk'ın en adaletsiz yanı nedir bilirmisin; Ağız'dan çıkmaya cesareti olmayan sözlerin yürekte fırtınalar kopartmasıdır

ты знаешь, что самое несправедливле в любви? Что слова, сказать которые не хватает духу, поднимают в сердце бурю

Юся написал(а):

Решай проблемы по мере их поступления

хммм
Soru çıkmadan çaresini arama

0

394

Sahte Yüzler  Sarmış Dört Bir Yanımı, İçimse Karamsar Batıp Çıkıp, Gidiyor Uçsuz Bucaksız Yerlere,Saçma Sapan Düşlerle, Kapılıyorum Rüzgarın Çok Hassas Esişine, Aslında Aldanıyorum Ben Böylesine Saf Temiz Hayallerimle,Nefsimin Körelttiği Masum Kişiliğimle

0

395

Всем доброго утра!!!
прошу перевести

aşkım benim ne söylim bilmiyorum ki ama bildigim tek şey benım için yapıyosun ya çok güzel teşekkür ederim bitanem.

спасибо!!!!

0

396

Lilica написал(а):

Sahte Yüzler  Sarmış Dört Bir Yanımı, İçimse Karamsar Batıp Çıkıp, Gidiyor Uçsuz Bucaksız Yerlere,Saçma Sapan Düşlerle, Kapılıyorum Rüzgarın Çok Hassas Esişine, Aslında Aldanıyorum Ben Böylesine Saf Temiz Hayallerimle,Nefsimin Körelttiği Masum Kişiliğimle

Со всех сторон – фальшивые лица. Душа же моя, погрузившись в пессимизм, убегает в тысячир азных мест с глупими мечтами, я поддаюсь чвствительному веянию ветра, в сущности, я таким образом обманываюсь с наивными чистими мечтами, своей невинной душой, которую очернило моё дыхание

Anomalka написал(а):

aşkım benim ne söylim bilmiyorum ki ama bildigim tek şey benım için yapıyosun ya çok güzel teşekkür ederim bitanem.

любимая, я даже и не знаю, что сказать. Единственное, что мне известно, ты делаешь это для меня, очень красиво, спасибо, единственная моя

Сердар, тебе переведу, просто времени нет. Найду и сраз переведу ;)

0

397

Спасибо Каломира!!! :flag:
Можно на турецкий еще

Знаешь, любимый, для тебя это делать не сложно:). Стоит только думать о тебе и приходит множество мыслей и идей, но к сожалению у меня не так много времени, чтобы воплотить их все в жизнь. Получается только раз в месяц. Сейчас я поменяла работу и времени будет еще меньше :(. Целую тебя, единственный мой, люблю.

Спасибо!!

Отредактировано Anomalka (2010-10-28 13:37:42)

0

398

kalomira, переведи пожалста

proplem ne beni sevmiyormusun? beni istemiyormusun sürekli seni düşünüyorum aşkım lütfen bana yaz gözlerini çok ama çok özledim seni çok seven ibrahim . bekliyorum aşkım yaz bana.

0

399

Anomalka написал(а):

Знаешь, любимый, для тебя это делать не сложно:). Стоит только думать о тебе и приходит множество мыслей и идей, но к сожалению у меня не так много времени, чтобы воплотить их все в жизнь. Получается только раз в месяц. Сейчас я поменяла работу и времени будет еще меньше . Целую тебя, единственный мой, люблю.

Biliyor musun, canım, senin için bunu yapmak hiç zor değil. Seni düşünürken aklıma çok ilginç fikirler gelir. Ne yazık ki, onları gerçekleştirmek için çok boş vaktim yok. Sadece ayda bir kez yapabilirim. İşimi değiştirdim, bu yüzden boş zamanım daha az olacak. Öptüm, birtanem. Seviyorum

lusa написал(а):

proplem ne beni sevmiyormusun? beni istemiyormusun sürekli seni düşünüyorum aşkım lütfen bana yaz gözlerini çok ama çok özledim seni çok seven ibrahim . bekliyorum aşkım yaz bana.

в чём проблема? Ты меня не любишь? Ты меня не хочешь? Я постоянно о тебе думаю, любимая, пожалуйста, напиши мне, я по тебе очень-очень соскучился, тебя очень любящий Ибрагим. Любимая, я жду, напиши мне

serdar написал(а):

сколько дней я ждал тебя
трудно цифру назвать мне
от любви просто пылал
ярким пламенем в душе
сколько я прошел дорог
возвращался все к тебе
потому что этот шелк
губ твоих так нужен мне
ад ты, рай ты, лунная дорога на воде
снова мечты об одной такой тебе
сердце губишь хладнокровным своим взглядом
любишь не любишь выбирай скорей родная

kaç gündür seni bekledim
sayılamaz
kalbim alev alev yanıyor
aşk canımı yaktı
çok gezdim, çok gördüm
ama hep sana döndüm
çünkü ipek gibi dudaklarına ihtiyacım var
cehennem sensin, cennet de sensin, yakamoz da
tek seni hayal kuruyorum
kan donduran bir bakışla bitiriyorsun sen beni
sevip sevmediğine hadi karar ver canım

0

400

как сказать "это слова настоящего мужчины" и "самое большое достоинство мужчины его ум, ум делает мужчину сексуальным и если к уму добавляется еще горячий темперамент - то уже сложно устоять..))"

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)