Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)

Сообщений 51 страница 100 из 914

51

kalomira написал(а):

Lilica написал(а):

Akıllı bir insan kazandığı paranın birazını,
aldığı nasihatın ise birçoğunu bir yana koyarУмный человек откладывает немного заработанных денег и большинство полученных советов

По поводу денег - понятно, а советы откладывать в каком смысле? прислушиваться, имелось ввиду, или наоборот "забивать"?

0

52

в смысле "мотать на ус"

0

53

вот еще Abi Yine ŞeKLini yapmıssın  пожалуйста..

0

54

Lilica написал(а):

Abi Yine ŞeKLini yapmıssın

братец, опять ты красуешься

0

55

Доброе утро!

Прошу перевести)

bir gün seni üzmekten korkuyorum sen çok tatlısın ben seni çok özledim

спасибки, заранее!

0

56

Olli написал(а):

bir gün seni üzmekten korkuyorum sen çok tatlısın ben seni çok özledim

Я боюсь тебя однажды расстроить. Ты очень сладкая, я по тебе очень соскучился

0

57

kalomira bir numara вот еше кое что тут надо перевести

К большому сожалению я не смог попасть на эту вечеринку и пообщаться с тобой, дружище. Умудрился простыть накануне. Но мне очень интересна творческая работа с тобой, тем более что такой творческий союз может прославить наши имена =) кто знает. Давай ты мне оставишь свои данные или как с тобой можно связаться эл адрес, телефон или твои данные вконтакте или фейсбуке. Ты кстати наездами в Москве или проживаеш тут уже? Ты прослушал мои демо что я скинул тебе? понравились?
мой турецкий нормальный но есть некоторые грамматические пробелы в моих знаниях так что я учу потихоньку турецкий язык путем написания песен можно сказать =)

0

58

Спасибо, kalomira !

И можно на турецкий))

Солнышко моё, я всегда верю в лучшее. У нас уже совсем холодно.  Дома тоже холодно, отопление ещё не включили, приходиться тепло одеваться и пить чай)) Знаешь, я очень по тебе соскучилась, и я тебя люблю. Плохо, что ты так далеко от меня, любимый.

0

59

Olli написал(а):

Солнышко моё, я всегда верю в лучшее. У нас уже совсем холодно.  Дома тоже холодно, отопление ещё не включили, приходиться тепло одеваться и пить чай)) Знаешь, я очень по тебе соскучилась, и я тебя люблю. Плохо, что ты так далеко от меня, любимый

güneşim benim ben iyi şeyleri inaniyorum. bizde çok soğuk evde de soğuk isitma daha çalıştırmadı sicak giymem grekiyor ve çay içmem)) Biliyor musun ben seni çok özledim ve seni çok seviyorum. Benden uzaksin sevgilim ne kadar kötü bu...

+1

60

serdar написал(а):

мой турецкий нормальный

так, может, сам тогда переведёшь? ;)

0

61

Lilica написал(а):

benim ben iyi şeyleri inaniyorum.

inanmak требует дательного падежа
я бы так сказала: her şeyin iyi olacağına inanıyorum

Lilica написал(а):

sicak giymem grekiyor

kalın giyinmem lazım

Отредактировано kalomira (2010-09-12 13:43:36)

0

62

Спасибо, Lilica !))

0

63

kalomira
знаеш как таркан в своей песенке новой поет usta cirak Usta sen ol bu sefer çırağın ben ты мастерица =)))) если нетрудно переведи нормальынй не значит хорошо, грамматически правильно

0

64

serdar написал(а):

çırağın ben

çırağım ben

serdar,
спасибо за комплимент. Я тебе только вот скажу, не хочу обидеть, извини, если что. Если знаешь нормально, то пиши и тренируйся сам. Тебе ж на пользу будет. Но знаешь ты фигово, так что будь уж честным

serdar написал(а):

К большому сожалению я не смог попасть на эту вечеринку и пообщаться с тобой, дружище. Умудрился простыть накануне. Но мне очень интересна творческая работа с тобой, тем более что такой творческий союз может прославить наши имена =) кто знает. Давай ты мне оставишь свои данные или как с тобой можно связаться эл адрес, телефон или твои данные вконтакте или фейсбуке. Ты кстати наездами в Москве или проживаеш тут уже? Ты прослушал мои демо что я скинул тебе? понравились?
мой турецкий нормальный но есть некоторые грамматические пробелы в моих знаниях так что я учу потихоньку турецкий язык путем написания песен можно сказать =)

Ne yazık ki, o partiye gidemedim ve seninle konuşamadım. Partiden önce üşüttüm biraz. Ama benim için seninle ortak yaratıcı bir iş yapmak çok ilginç bir şey. Üstelik böyle bir çalışma bizi şöhret kazandırabilir, kim bilir. Bana mailini, telefon numaranı ya da facebook’taki vkontakte’teki profilini bıraksana, sonra sana ulaşayım. Bir arada Moskova’ya zaman zaman mı geliyorsun veya burada yaşıyor musun? Sana attığım demolarımı dinledin mi? Beğendin mi? Türkçem orta seviyede. Dilbilgisi sorunumdur. Bu yüzden böyle diyeyim şarkıları yazarak Türkçe yavaşça öğreniyorum.

Отредактировано kalomira (2010-09-12 17:06:41)

0

65

Прошу переведите, пожалуйста)

bana aldığın turu iptal et paranı geri al tamam

0

66

Olli написал(а):

bana aldığın turu iptal et paranı geri al tamam

тур, который ты мне купила, аннулируй и забери деньги назад, ок

Отредактировано kalomira (2010-09-12 17:51:32)

0

67

можно на турецкий

А почему? Я очень хочу к тебе приехать. Пожалуйста, не говори так. Я люблю тебя. Ты не сможешь приехать в Сиде?

и с турецкого

sen gel ama benim turu iptal et biz seninle dışarda görüşürüz bitanem

Отредактировано Olli (2010-09-12 18:10:37)

0

68

Olli написал(а):

А почему? Я очень хочу к тебе приехать. Пожалуйста, не говори так. Я люблю тебя. Ты не сможешь приехать в Сиде?

Neden? Yanına gelmeyi çok istiyorum! Lüten böyle söyleme. Seni seviyorum. Side’ye gelemez misin?

Olli написал(а):

sen gel ama benim turu iptal et biz seninle dışarda görüşürüz bitanem

ты приезжай, но мой тур отмени. Мы с тобой будем видеться за пределами гостиницы, единственная моя

Отредактировано kalomira (2010-09-12 18:19:53)

0

69

ну что такое творится((

Спасибо,  kalomira!

прошу перевести на турецкий

Ты не хотел расстраивать меня, так, пожалуйста, не расстраивай. Я не буду ничего отменять. Я приеду и хочу быть с тобой все время.

0

70

Olli написал(а):

Ты не хотел расстраивать меня, так, пожалуйста, не расстраивай. Я не буду ничего отменять. Я приеду и хочу быть с тобой все время.

Beni üzmek istemedin, o zaman üzme lütfen. Hiç bir şey iptal etmem. Gelip her zaman seninle olmak istiyorum

0

71

olm bilmiomusun başkalarının resimlerini izinsiz basına sızdırmanın yada topluma açık yerlede sergilemenin yasak olduğunu...yürü adli tıpa gidioruz:)

0

72

Lilica написал(а):

olm bilmiomusun başkalarının resimlerini izinsiz basına sızdırmanın yada topluma açık yerlede sergilemenin yasak olduğunu...yürü adli tıpa gidioruz:)

чувак, разве ты не знаешь, что несанкциоанированные появление в прессе изображений других людей или их демонстрация в местах, доступных широкой общественности, запрещены. Топай, мы идём на судебную медицину

0

73

Всем привет!!! Помогите с переводом пожалуйста!!

Думаю тебе тоже не хватает меня, как и мне тебя. Соскучилась! Целую тебя везде, где захочешь! Пусть сегодня солнце светит только для тебя!

Спасибо заранее!

0

74

Anomalka написал(а):

Думаю тебе тоже не хватает меня, как и мне тебя. Соскучилась! Целую тебя везде, где захочешь! Пусть сегодня солнце светит только для тебя!

Sanırım seni özlediğim kadar beni özlüyorsundur. Çok özlüyorum! Her istediğin yerden öpüyorum! Bugün güneş tek sana ışık versin

0

75

Спасибочки Каломира!! :love:

0

76

spasibo kalomira

0

77

iyikide gelmedin neyse :) ben isterim senin le bir seyler yapmak  :)
+7916..... numaram facebook da sen yaz ben eklerim seni! перевод

0

78

serdar написал(а):

yikide gelmedin neyse  ben isterim senin le bir seyler yapmak  +7916..... numaram facebook da sen yaz ben eklerim seni! перевод

в общем и хорошо, что не пришёл. Я хочу с тобой что-то сделать. +7916..... - мой номер. И фейсбук (тут ссылка, наверное, должна быть..). Ты пиши, я тебя добавлю

0

79

kalomira
спасибо

0

80

Добрый вечер всем!!!
Помогите с переводиком!!

Мужчины слишком жестоки, поэтому лучше принадлежать только себе!

Спасибо заранее!!!

0

81

kalomira
извини просто срочно еще перевод требуется
у меня есть приятель, он аранжировщик он мне помогает периодически с созданием песен, мы с ним несколько песен дуэтом записали уже, он больше реп читает а я пою, вообще все мелодии, слова придумываю сам. Непосредственно музыку сочиняю на всяческих программах компьютерных, синтезаторах, очень было бы здорово найти конечно людей играющих на сазе, дарбуке, дудуке и т.п потому что турецкая музыка без них уже не такая турецкая =)

0

82

Anomalka написал(а):

Мужчины слишком жестоки, поэтому лучше принадлежать только себе!

Erkekler çok katı yürekli, bu yüzden kendine ait olmak daha iyi

serdar написал(а):

у меня есть приятель, он аранжировщик он мне помогает периодически с созданием песен, мы с ним несколько песен дуэтом записали уже, он больше реп читает а я пою, вообще все мелодии, слова придумываю сам. Непосредственно музыку сочиняю на всяческих программах компьютерных, синтезаторах, очень было бы здорово найти конечно людей играющих на сазе, дарбуке, дудуке и т.п потому что турецкая музыка без них уже не такая турецкая =)

Bir arkadaşım var, o aranjör. Zamam zaman şarkı yapmama yardımcı olur. Birkaç şarkıları ikili kaydettik. O rap söylüyor, ben ise şarkı söylüyorum. Tüm şarkılarımın sözlerini kendim yazıyorum. Tüm şarkılarımı kendim besteliyorum. Müzik bilgisayar programlarıyla sentezörle yapıyorum. Ama saz, darbuka, düdük çalan insanlarla tanışırsam ne kadar iyi olur ki. Onlarsız türk müziği yüzde yüz türk değil 

serdar, ты так вкусно про музыку пишешь. Я всё время сдерживалась, а теперь попрошу - а как твои песни можно послушать?  :flirt:

0

83

Все приветики!!! Хорошего дня одевайтесь теплее по городам гуляет нехороший грипп! ((( Кто сможет пожалуйста переведите на турецкий язык? )))

Привет любимый! Расскажи мне как ты живешь? Я сильно простыла и меня положили в больницу, здесь так скучно и совсем нечего делать. Зато появилось время, что б немного заняться турецкой грамматикой – прохожу глаголы! А еще читаю вслух (насколько это возможно – голоса совсем нет) произведения Resat Nuri Guntekin надо мной тут соседки смеются, говорят что с моей хрипотцой турецкий язык им кажется очень сексуальным.
Меня, скорее всего, выпишут к выходным, хотя мама подговаривает врачей, что б меня задержали в больнице подольше. Ну вот, опять пришла медсестра будет делать мне уколы – пожалей меня, на мне уже живого места не осталось!!! Пока - пока, я тебя целую и очень скучаю!

Заранее спасибки огромное!! ))

0

84

Всем привет!!
Маlika выздоравливай!!!

Спасибо Каломира за перевод на турецкий!!
А можно теперь с турецкого перевести.

senınle sex yapalımmı tatlım madem erkekler cok katı yureklı sende yumusat bıraz onalrı olurmu tatlım.

canım sen çok iyi birine benziyorsun. Ben senden çok hoşlandım..! Valla :)

и на турецкий:

Днем можно притворяться перед другими, что не любишь, сколько угодно, потому что они незнают, что с наступлением
ночи полная луна напомнит о том, кто действительно дорог и важен.

Спасибо заранее!!! И действительно, не болейте девочки и мальчики!!! Берегите себя!!!

Отредактировано Anomalka (2010-09-14 14:15:57)

+1

85

Anomalka Спасибо!  [взломанный сайт]

+1

86

Malika Fox написал(а):

Привет любимый! Расскажи мне как ты живешь? Я сильно простыла и меня положили в больницу, здесь так скучно и совсем нечего делать. Зато появилось время, что б немного заняться турецкой грамматикой – прохожу глаголы! А еще читаю вслух (насколько это возможно – голоса совсем нет) произведения Resat Nuri Guntekin надо мной тут соседки смеются, говорят что с моей хрипотцой турецкий язык им кажется очень сексуальным. Меня, скорее всего, выпишут к выходным, хотя мама подговаривает врачей, что б меня задержали в больнице подольше. Ну вот, опять пришла медсестра будет делать мне уколы – пожалей меня, на мне уже живого места не осталось!!! Пока - пока, я тебя целую и очень скучаю!

Selam, aşkım. Hayatın nasıl gidiyor, anlat bakalım. Çok üşüttüm, hastaneye yattırdım. Burada canım sıkılıyor, ne yapacağımı bilmiyorum. Ama iyi ki Türkçe dilbilgisi öğrenmek için zaman ayırabilirim. Şimdi fiiller öğreniyorum. Üstelik Reşat Nuri Güntekin’in romanlarını yüksek sesle okuyorum (ama sesim yok ki). Hastanedeki komşularımı güldürüyorum. Onlara Türkçem hırımtımla ne kadar seksi gidiyor. Büyük ihtimalle haftasonuna kadar raporluyum. Ama annem, doktoralardan daha uzun süre kalmamı istiyor. İşte, yine hemşire geldi, bana iğne yapacak. Zavallıyım ben, bana iyi bir şey söyle, iğnelerden her yerim ağrıyor. Bye-bye, seni çok özlüyorum. Öptüm

Anomalka написал(а):

senınle sex yapalımmı tatlım madem erkekler cok katı yureklı sende yumusat bıraz onalrı olurmu tatlım.

Давай с тобой сексом заниматься, сладкая моя? Коль уж мужчині жестоки, ті растопи их немного, можно ведь так, сладкая

Anomalka написал(а):

canım sen çok iyi birine benziyorsun. Ben senden çok hoşlandım..! Valla

милая, кажется, ты хороший человек. Ты мне очень нравишься, ну ваще  :D

Anomalka написал(а):

Днем можно притворяться перед другими, что не любишь, сколько угодно, потому что они незнают, что с наступлением ночи полная луна напомнит о том, кто действительно дорог и важен.

Güngüz başkaların gözü önünde sevmemiş gibi davranmak mümkün. Çünkü onlar, gece gelince dolunayın gerçekten değerli önemli olan insanları hatırlattığını bilmiyorlar

Malika Fox, выздоравливай ;)

Отредактировано kalomira (2010-09-14 15:42:02)

0

87

уфф.... офигеть....

можно ответ на турецкий перевести!

Думаю распыляться не стоит. Предлагаю тебе поискать кого-нибудь посговорчивее, я не твой вариант, однозначно, под каким именем бы ты не заходил. 

Спасибо Каломира!!!

Отредактировано Anomalka (2010-09-14 16:00:38)

0

88

Anomalka написал(а):

уфф.... офигеть....

кстати, ты можешь писать и в личку, просто я всё равно переведу только тогда, когда смогу ;)

0

89

Каломирочка  спасибки огромное!!!!! Вот еще бы отопление в больнице дали и ВАЩЕ классно было бы )))))

0

90

kalomira написал(а):

кстати, ты можешь писать и в личку, просто я всё равно переведу только тогда, когда смогу ;)

Спасибо!!!!! Но вроде отпала необходимость шифровки :)

0

91

Anomalka написал(а):

Думаю распыляться не стоит. Предлагаю тебе поискать кого-нибудь посговорчивее, я не твой вариант, однозначно, под каким именем бы ты не заходил.

Çok çaba gösterme. Seninle daha iyi anlaşacak bir kız bul. Kesinlikle nasıl bir adın olsa kabul etmem

Anomalka написал(а):

Спасибо!!!!! Но вроде отпала необходимость шифровки

тогда мои поздравления  :cool:

Отредактировано kalomira (2010-09-14 18:05:03)

0

92

kalomira
ну давай так просто реально времени вообще очень мало все время сижу в студии иной раз тока к тебе за советом обращаюсь =) я тебе скину на этой неделе ссылку на папку со своими песнями ты вконтакте есть или фейсбук? или сюда тебе закинуть? тут же вроде личное тебе типа сообщение я могу да отправить? проблем нет мне нежалко ты мне помогаеш =) тебе тока турецкие песни а то есть и рус и англ...? и я же вообще на заказ еще людям делаю музыку отдельно...очень разную...
и перевод воот еще нужен facebooktan ekledim gruba seni ok aricam seni musait zamanda konusalim ok muzik uzerune

0

93

serdar, можно любые, но, конечно, больше всего меня интересуют турецкие) И очень хочется, чтобы среди них были вот те, где реп есть) Давай сюда в личном сообщении. Во всё остальное я редко захожу просто.

serdar написал(а):

facebooktan ekledim gruba seni ok aricam seni musait zamanda konusalim ok muzik uzerune

В фейсе я добавил(а) тебя в группу. Ок, я тебя буду искать/ я тебе позвоню. Когда будешь свободен, давай поговорим о музыке.

Отредактировано kalomira (2010-09-14 18:04:10)

0

94

kalomira
ну я скину ок неволнуйся на недельке обязательно
слушай а как вернее сказать потурецки
куда подьехать, потому что собственной студии я не имею, у тебя аппаратура, синтезаторы, программы имеются?, я делаю музыку у друга дома. Обычно я на ходу сочиняю прям, на месте =) и слова и музыку

Отредактировано serdar (2010-09-14 18:36:05)

0

95

переведите. пожалуйста на турецкий: Мужчина, которые не умеет прощать женщине ее маленькие недостатки, никогда до конца не насладится ее великими достоинствами. / Халиль Джебран

0

96

Мужики стали расчетливыми, когда у тебя есть деньги - они все хотят к тебе в мужья, а когда нет - быстренько сваливают.. Извините, это не любовь . И пошли такие нах.. (перевод, пожалуйста)

0

97

Serdar, жду с нетерпением  :jumping:

serdar написал(а):

куда подьехать, потому что собственной студии я не имею, у тебя аппаратура, синтезаторы, программы имеются?, я делаю музыку у друга дома. Обычно я на ходу сочиняю прям, на месте =) и слова и музыку

Nereye gelmem lazım? Çünkü kendi stüdyom yok, senin de cihazlar, sentezörler, programların var mı? Arkadaşımın evinde müzik yapıyorum. Genel olarak irticalen şarkı söylüyorum, orada beste bağlıyorum.

GuzVika написал(а):

Мужчина, которые не умеет прощать женщине ее маленькие недостатки, никогда до конца не насладится ее великими достоинствами. / Халиль Джебран

Kadınların minik kusurlarını affetmesi bilmeyen erkekler asla kadınların kocaman üstünlüğünden zevk alamaz

Lilica написал(а):

Мужики стали расчетливыми, когда у тебя есть деньги - они все хотят к тебе в мужья, а когда нет - быстренько сваливают.. Извините, это не любовь . И пошли такие нах..

Erkekler çok hesaplı oldu. Paran varsa herkes seni almak istiyor. Paran yoksa çarçabuk kaybolur. Kusura bakmayın, bu aşk değildir. Böyle erkekler siktir gitsin

0

98

spasiboçki kalomira!!

0

99

Всем доброго утра!!!

Спасибочки Каломира!!!

Переведите пожалуйста!!!

1) ben seni unutmam icin rahat olsun canım benim

2) yok öyle bişey aşkım ya bana güvenmiyomusun

и на турецкий

я стараюсь думать только о хорошем, понимаю, что ты занят и долго на работе. Но когда ты заходишь на тот же фейсбук пишешь и общаешься со всеми кроме меня - это напрягает и наталкивает на мысль, помнишь ли ты обо мне? и зачем тебе я? если сообщений мне нет, трубку не берешь, я не знаю что думать. Душа разрывается на части от чувств и тоски, а ты ничем не облегчаешь мои страдания, достаточно одного твоего слова, чтобы мир заиграл для меня снова яркими красками, но этого слова нет. я не знаю о чем ты думаешь. поделись, может мне станет понятней и я смогу спокойно реагировать на твоих "странных" подружек в инете (когда к моим друзьям у тебя оооочень жесткое мнение и отношение).
Может просто договорится в какое время и в какие дни мы сможем разговаривать, чтобы не нервничать остальное время?? Давай определимся.

Я упрямая, истеричная, вспыльчивая и ревнивая - Добро пожаловать в ад!!! - я не горжусь, предупреждаю!

Спасибо заранее!!!!!

Отредактировано Anomalka (2010-09-15 07:59:39)

0

100

Вроде со вторым пунктом разобралась, поправьте если что.

2) Нет ничего такого, любимая, или ты мне не доверяешь?

а вот с первым как-то не получается у меня.....

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)