Adelia, это песня Muraz Boz - Özledim.
Я не такой, каким ты видишь снаружи
Ты даже раз не посмотрела отсюда
Если думаешь, что я расстроился, знай следующее
Моя душа поболела и перестала, ты не особо обожгла ее
Лето приходит, меня охватывают те же волнения
Кто знает, может, и любовь начинается
Море волнуется, что же выйдет, останавливается, затихает
Кто знает, может, и любовь начинается
Наверное, я соскучился по тебе
Отсюда столько моих упреков
Не расстраивайся, эти слова - от горечи
Когда вижу тебя перед собой, мои глаза наполняются слезами
Перевод не мой
Malika Fox написал(а):"Имя" - никто, я его не знаю, просто добавила в друзья. ОН часто пишет у себя на стене различные статусы а мне полезно читать и стараться переводить турецкие слова и предложения. Как никак я планирую быть с тобой и мне нужно привыкать к турецкой речи. У меня сложный период на работе и времени учить турецкий язык совсем нет, я очень переживаю сможем ли мы с тобой нормально общаться не зная языка (((( Верь мне Нихат - мне никто кроме тебя не нужен. Ты единственный в моем сердце и в моих мыслях. Не проходит и дня что б я не думала о тебе. Мне тоже не всегда хватает твоего внимания, но я знаю что когда мы встретимся все измениться и мы будем всегда вместе.
... insanın kim olduğunu bilmiyorum, onu tanımıyorum, arkadaşlık davetini kabul ettim işte. O duvarına sık sık durumlarını yazıyor, türkçe okumakta, sözcükleri çevirmeye çalışmakta faydam var. Nasıl olsa seninle birlikte olmayı planlıyorum. Bu yüzde türkçe konuşmaya alışmam lazım. İşyerimde zor bir durum başlamış. Türkçe öğrenmek için boş zamanım yok. Dilini bilmeden seninle normal bir şekilde konuşup konuşamayacağımı çok merak ediyorum. Nihat, inan bana, senden başka kimseye ihtiyacım yok. Yüreğimde aklımda tek sen varsın. Hep seni düşünüyorum. Senin biraz ilgisiz olduğun geliyor bana. Ama biz görüşünce her şey mutlaka değişecektir ve biz hayatı sonuna kadar birlikte yaşayacağız.