Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)

Сообщений 701 страница 750 из 914

701

Видео кюнефе

Ань, можешь помочь с рецептом?

Malzemeler:
-1 kg. taze tel kadayıf
-400 gr. tereyağı
-700 gr. tuzsuz peynir ya da dil peyniri
Şurup için malzemeler:
-1 ölçü suya bir ölçü şeker
-Pekmez
Yapılışı: Tel kadayıfları elle parçaladıktan sonra 1 cm şeklinde doğranır. Eritilen tereyağının bir miktarı kadayıfla yoğrulur. 100 gr tereyağı ve 1 çay kaşığı pekmez karıştırılarak künefe tepsisine sürülür. Bundan sonra hazırlanan kadayıfın bir kısmı künefe tepsisine dizilir ve iyice sıkıştırılır. Daha sonra peynir harmanlanarak kadayıfın üzerine dizilir. Son olarak kalan tel kadayıfları da peynirin üzerine dizilerek künefe fırına sürecek hale getirilir.

0

702

Bak birader, akıllı ol, oyle külhanbeylik falan yanlış şeyler, kimle aşık attığını önce bi öğren sonra bulaş, yiyemeyeceğin naneyi ağzına alma! Okudukça cinlerim tepeme çıkıyor, ağzımı bozmamaya çalışıyorum. Efendi ol, haddini bil.

0

703

OnBeş Dilde Seni Seviyorum Desen Ne Olur Bir Dilde Adam Gibi Sevemiyorsan..

0

704

Lilica написал(а):

Bak birader, akıllı ol, oyle külhanbeylik falan yanlış şeyler, kimle aşık attığını önce bi öğren sonra bulaş, yiyemeyeceğin naneyi ağzına alma! Okudukça cinlerim tepeme çıkıyor, ağzımı bozmamaya çalışıyorum. Efendi ol, haddini bil.

Послушай, братан, будь умным, это всякое хулиганство - это неправильно. Ты сначала пойми, с кем связался, а потом уже мути, взялся за гуж, не говори, что не дюж!Читая это, у меня кровь кипит, еле вдерживаюсь, чтобы не материться, будь воспитанным человеком, знай свой шесток

Lilica написал(а):

OnBeş Dilde Seni Seviyorum Desen Ne Olur Bir Dilde Adam Gibi Sevemiyorsan..

Даже если скажешь на 15-ти языках "я тебя люблю", что толку, если ты и на одном по-нормальному любить не можешь

Hanım написал(а):

Malzemeler:
-1 kg. taze tel kadayıf
-400 gr. tereyağı
-700 gr. tuzsuz peynir ya da dil peyniri
Şurup için malzemeler:
-1 ölçü suya bir ölçü şeker
-Pekmez
Yapılışı: Tel kadayıfları elle parçaladıktan sonra 1 cm şeklinde doğranır. Eritilen tereyağının bir miktarı kadayıfla yoğrulur. 100 gr tereyağı ve 1 çay kaşığı pekmez karıştırılarak künefe tepsisine sürülür. Bundan sonra hazırlanan kadayıfın bir kısmı künefe tepsisine dizilir ve iyice sıkıştırılır. Daha sonra peynir harmanlanarak kadayıfın üzerine dizilir. Son olarak kalan tel kadayıfları da peynirin üzerine dizilerek künefe fırına sürecek hale getirilir.

Ингридиенты:
- кило свежего кадайифа, который, как волосы)) Я не знаю, как назвать это состояние вещества))
- 400 грамм сливочного масла
- 700 грамм несолёного сыра или же сыр-косичка
Ингридиенты для сиропа:
- вода и сахар один к одному
- бекмез

Приготовление: сначала измельчите кадайиф руками, а потом нарежьте на кусочки по 1 см. Некоторое количество расстаявщего сливочного масла смешать в кадайифом. Перемешав 100 гр масла и чайную ложку бекмеза, намазать это на поднос для кюнефе. После этого часть подготовленного кадайифа разложить на подносе для кюнефе и стиснуть. Дальше накрошить сыр и положить его на кадайиф. В итоге оставшийся кадайиф разложить на сыре, засунуть в печь и запечь до кюнефе
я что-то не поняла по этому рецепту, как готовить  8-)

0

705

cпасибочки, а вот это

Kötümü ettim yani,söyle hadi...Ya birak cocuk resimlerini koysun,Firat olm bu kadar resim koyma yaw!!

0

706

Переведите пожалуйста на турецкий, эти не связанные между собой фразы:
ama şunu unutmanı istemiyorum lena
hiç ayrılmamak üzere hazırım ben

0

707

kalomira написал(а):

я что-то не поняла по этому рецепту, как готовить

я там уже другие видео нашла, вроде и понятно что делать, но самой что то первый раз делать стремно)))))) нужно маму звать  :D

0

708

senden bişey istedik sende bin derden su getirdin

0

709

Lilica написал(а):

Kötümü ettim yani,söyle hadi...Ya birak cocuk resimlerini koysun,Firat olm bu kadar resim koyma yaw!!

то есть я сделал плохо, ну-ка скажи? Да оставь, пусть парень размещает фотки. Фырат, чувак, ты так много фоток не заливай

Adelia написал(а):

ama şunu unutmanı istemiyorum lena
hiç ayrılmamak üzere hazırım ben

но я не хочу, чтобы ты это забывала, Лена

star871 написал(а):

senden bişey istedik sende bin derden su getirdin

мы тебя кое-что просили, а ты всё ходил вокруг да около (типа отмазывался, но так и не сделал)

+2

710

А меня  не заметили кажется... можно мне на русский только.

Anomalka написал(а):

aklın bende kalmasın.
biliyorum aşkım sende benim için ölesin

Eğer beni bu şehirde,bu sokakta, bu mahallede,bulamazsan,bil ki gözlerinin daldığı yerdeyim...

Bilmemek ayıp degil.yeterki çaktırma .evlat

спасибо...

0

711

Anomalka написал(а):

aklın bende kalmasın.
biliyorum aşkım sende benim için ölesin
Eğer beni bu şehirde,bu sokakta, bu mahallede,bulamazsan,bil ki gözlerinin daldığı yerdeyim...
Bilmemek ayıp degil.yeterki çaktırma .evlat

Не думай обо мне
я знаю, ты за меня тоже умерла бы
если ты не отыщешь меня в этом городе, на этой улице, в этом районе, знай, я там, где утонули твои глаза
Не знать не стыдно. Не спались, этого достаточно, сынок

Это не от того, что я не заметила. Просто там текст, а не фразы, мне нужно больше времени, которых на работе никогда не хватает. Вон оно и откладывается постоянно..

0

712

kalomirа
Спасибо! Извини за то что так тебя эксплуатирую!!! :love:  могу предложить, то что сама умею, умею я проектировать дома, так что если есть нужда в домике или домище, добро пожаловать!!!!

если есть время то можно на русский
.sen nasılsan bende öyleyim bitanem. Tek eksik sensin seni çok özledim.

Отредактировано Anomalka (2011-02-10 13:09:25)

0

713

ага,спасибо, Каломира

0

714

Anomalka написал(а):

sen nasılsan bende öyleyim bitanem. Tek eksik sensin seni çok özledim

как ты, так и я. один минус-тебя нет, скучаю по тебе

0

715

мне смешно, ты так и остался там где я тебя оставила. смотрю, только персонажи и декорации меняются ну ты мачоо

0

716

Переведите с турецкого плиз :
hayatta dayanabileceğin kadar acı ver insanlara ama her acının sonunun mutluluk olduğunu düşünme belki daha büyük acılar pusu kurmuş olabilir senin için o çok güvenilir gibi görünen tatlı yollarda YAŞA ve GÖR_SEV ve ÖL

insan doğar,büyür,yaşar ve ölür ama insan öldükten sonra bile yaşıyorsa kalplerde işte o zaman şifrelenmiş hayatı çözmüş en kaydadeğer kişidir.

ANNE KARNINDAN GELDİK PAZARA BİR KEFEN ALIP DÖNECEĞİZ MEZARA.
YUFKA YÜREKLERLE ÇETİN YOLLAR AŞILMAZ!...

0

717

можно перевод

sensiz olmuyor.hep bi yanım eksik.kokunu özledim

asıl sen kusura bakma bende seni unutamadıgım için rahatsız ediyorum sende kusura bakma.

спасибо!

Отредактировано Anomalka (2011-02-11 12:15:16)

0

718

Anomalka написал(а):

sensiz olmuyor.hep bi yanım eksik.kokunu özledim
asıl sen kusura bakma bende seni unutamadıgım için rahatsız ediyorum sende kusura bakma.

без тебя никак. Мне не хватает моей второй половины. Я соскучился по твоему запаху
главное ты прости, из-за того, что я не могу тебя забыть, я тебя тревожу, ты прости

Lilica написал(а):

мне смешно, ты так и остался там где я тебя оставила. смотрю, только персонажи и декорации меняются ну ты мачоо

yüzümü güldürüyorsun. Hala bıraktığım yerdesin. Karakterler manzaralar değişir bu kadar. Maçosun yaa

0

719

Спасибо за переводы Каломирочка!
И это тоже переведите пожалуйста на русский:
yapacağım en son bu
asla seni rahatsız ve bırakmak ve unutmak yok sana
sen beni uutsan bile sevmesende
sen benim her zaman kalbimdesin ve ölünceye kadar seni ben sevmek
bunu asla unutma
sen istemez sende

cezasını çocuklar çekti

Отредактировано Adelia (2011-02-11 19:17:10)

0

720

Можно перевод на турецкий

Значит помнишь мой запах говоришь? А что ты еще помнишь? И с чего ты взял что тревожишь меня? Я всегда с нетерпением жду твоих сообщений, это единственное радостное событие в течении дня, так что не придумывай ничего такого и обязательно пиши мне. Уже очень скоро я смогу прижаться к тебе. Обещай, что не отпустишь меня и будешь обнимать как самую необходимую для твоей жизни. Помни, как ты для меня важен и необходим, а еще помни, что никто не будет тебя любить сильнее меня.

Хотела спросить в Турции принято праздновать день всех влюбленных? И что они пишут обычно в поздравлениях?

Спасибо за переводы!!! Хорошего настроения и приятных выходных!!! (у кого они есть конечно, я вот торчу на работе (((..... )

Отредактировано Anomalka (2011-02-12 05:59:16)

0

721

Adelia написал(а):

hayatta dayanabileceğin kadar acı ver insanlara ama her acının sonunun mutluluk olduğunu düşünme belki daha büyük acılar pusu kurmuş olabilir senin için o çok güvenilir gibi görünen tatlı yollarda YAŞA ve GÖR_SEV ve ÖL

приноси в жизни людям столько страдания, сколько сможешь вынести сама, но не думай, что любое страдание приводит к счастью, может, тебя будут поджижать ещё большие страдания, на приятном пути, которым может казаться тебе очень надёжным, живи, люби, умирай

Adelia написал(а):

insan doğar,büyür,yaşar ve ölür ama insan öldükten sonra bile yaşıyorsa kalplerde işte o zaman şifrelenmiş hayatı çözmüş en kaydadeğer kişidir.

люди рождаются, живут, умирают. Но они продолжают жить и дальше после смерти в сердцах других. Вот тогда мы и понимаем, кто в жизни, полной загадок, заслуживает цениться больше всех

Adelia написал(а):

ANNE KARNINDAN GELDİK PAZARA BİR KEFEN ALIP DÖNECEĞİZ MEZARA.
YUFKA YÜREKLERLE ÇETİN YOLLAR AŞILMAZ!...

Мы вышли из материнского лона, пришли на базар, и, купив саван, вернёмся в могилу
с мягкотелыми трудных дорог не преодолеть

Adelia написал(а):

yapacağım en son bu
asla seni rahatsız ve bırakmak ve unutmak yok sana
sen beni uutsan bile sevmesende
sen benim her zaman kalbimdesin ve ölünceye kadar seni ben sevmek
bunu asla unutma
sen istemez sende
cezasını çocuklar çekti

это последнее, что я сделаю
я тебя никогда не потревожу, не брошу, не забуду
даже если ты меня забудешь и не будешь любить
ты всегда у меня в сердце и я буду любить тебя до смерти
не забывай этого никогда
ты не хочешь.. (тут грамматически неправильно, я но в отличие от предыдущих предложений я не могу понять, что он хотел сказать)
пеню заплатят дети

Anomalka написал(а):

Значит помнишь мой запах говоришь? А что ты еще помнишь? И с чего ты взял что тревожишь меня? Я всегда с нетерпением жду твоих сообщений, это единственное радостное событие в течении дня, так что не придумывай ничего такого и обязательно пиши мне. Уже очень скоро я смогу прижаться к тебе. Обещай, что не отпустишь меня и будешь обнимать как самую необходимую для твоей жизни. Помни, как ты для меня важен и необходим, а еще помни, что никто не будет тебя любить сильнее меня.

Demek ki kokumu hatırlıyorsun. Daha neyi hatırlıyorsun? Beni rahatsız ettiğini sanma. Sabırsızlıkla mesajlarını bekliyorum. Günden tek hoş olay bu mesajların. Bu yüzden kötü düşünme, bana yazmaya devam et. Sana sarılmama az kaldı. Hayatındaki en önemli en değerli olan gibi sarılacaksın bana, söz ver. Unutma, benim için çok ama çok özel ve önemlisin. ve de unutma seni benim kadar kimse sevemez

Anomalka написал(а):

Хотела спросить в Турции принято праздновать день всех влюбленных? И что они пишут обычно в поздравлениях?

празднуют
то же, что и мы  :love:

Anomalka написал(а):

Спасибо за переводы!!! Хорошего настроения и приятных выходных!!! (у кого они есть конечно, я вот торчу на работе (((..... )

держись там, у меня тоже такое бывает(((

0

722

можно мне перевод на турецкий поздравлялку ашкымчику

В этот особенный день хотела сказать тебе что люблю тебя особенно сильно, но это не правда, потому что я всегда люблю тебя одинаково сильно и бесконечно! Ты моя самая красивая и единственная любовь!!

Девочки и мальчики, хочу поздравить вас всех с праздником всех влюбленных!!! Желаю вам взаимной и бесконечной любви!!! Пусть ваша вторая половинка никогда вас не огорчает, а только радует и балует!!! Думаю вы в долгу не останетесь!  :love:

Спасибо!!!

kalomira написал(а):

держись там, у меня тоже такое бывает(((

Держусь из последних сил, угораздило ж в командировке быть в чужом городе, да еще и на день всех влюбленных!!! эххх.... прорвемся!!!! :crazy:

Отредактировано Anomalka (2011-02-13 19:10:41)

0

723

Спасибочки Каломирочка! Как всегда выручаешь нас.
А это можно на русский:
seninle çok mutluyum
sensiz ise biçare
keşke burda olsaydın
severdim seni canpare
gözlerindeki manaları keşke bilsem
dudaklarındaki sıcaklığı hissetsem
tutsam ellerinden doyasıya ve seni sevdiğimi haykırsam
dünya karşıma gelse ne çare
istersen gelirim gecene olurum aşkına deli divane
sen yeterki benim ol
ben hazırım seninle evlenmeye

Laleler içinde bir gül gibisin
eşin benzerin henüz yok
nasıl etsemde seni yanımda görsem
aslında kalbimdesin başka kimse yok

0

724

Anomalka написал(а):

В этот особенный день хотела сказать тебе что люблю тебя особенно сильно, но это не правда, потому что я всегда люблю тебя одинаково сильно и бесконечно! Ты моя самая красивая и единственная любовь!!

Bu özel günde seni özel bir şekilde seviyorum demek istedim. Ama yalandır. Çünkü her gün seni aynı özel şekilde aşırı derecede seviyorum. En güzel ve tek aşkımsın

тебя тоже с праздничком. Пусть любимые всегда будут рядом  :love:

Adelia написал(а):

seninle çok mutluyum
sensiz ise biçare
keşke burda olsaydın
severdim seni canpare
gözlerindeki manaları keşke bilsem
dudaklarındaki sıcaklığı hissetsem
tutsam ellerinden doyasıya ve seni sevdiğimi haykırsam
dünya karşıma gelse ne çare
istersen gelirim gecene olurum aşkına deli divane
sen yeterki benim ol
ben hazırım seninle evlenmeye
Laleler içinde bir gül gibisin
eşin benzerin henüz yok
nasıl etsemde seni yanımda görsem
aslında kalbimdesin başka kimse yok

С тобой я очень счастлив
Без тебя же - один выход
ах, если бы ты была здесь,
я бы любил тебя, частичка моего сердца
ах, если бы я мог познать мысли, которые притаились у тебя в глазах
если б я почувствовал теплоту твоих губ
держать твои руки вдоволь и кричать, что я тебя люблю
даже если весь мир будет против, какая разница
хочешь, я прийду в твою ночь и сойду с ума от любви к тебе
ты будь моей, этого достаточно
я готов на тебе жениться
ты будто роза среди тюльпанов
и до сих пор равных тебе нет
что ж я сделаю, если увижу тебя радом
ты и так в моём сердце, никого другого нет

0

725

Спасибо , Каломирочка, за перевод!
Всех С Праздником ЛЮБВИ! Пусть вас благословит Святой Валентин!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

Отредактировано Adelia (2011-02-14 14:46:43)

0

726

всем приветик
можно перевод

aşkim ruyamda seni gördüm ya bi adamla.korktum ya
(сама поняла, что он видел меня во сне с парнем(?) и ему страшно?), поправьте если неправильно.

nataliye geliyomuş dinle

BENİMKİİİİİİİİİİİİİ.NEEEE GELSİN

benim eski şefim seninle tanıştıgımız gün o vermişti beni senin masana
kurtlar vadisi diye film var ordaki memati

и на турецкий

Я не говорю тебе, что мне снится иногда, я просыпаюсь в слезах, ведь тебя окружает множество девушек. Я страшно ревную, но доверяю тебе, потому что как быть на таком расстоянии без доверия, ты сам так мне говорил. Это большая ответственность не только эмоциональная, но и, как понимаешь, по здоровью.  Потому можешь быть спокоен, мое сердце, душа и вся я принадлежу только тебе.

Любимый, мне страшно. Чем меньше до встречи дней тем больше мы ссоримся из-за пустяков. Что будем делать? Нервы на пределе и как сдерживать свои эмоции незнаю. Скорее бы уже спрятаться в твои объятия.

Спасибо!!!  :flag:

Отредактировано Anomalka (2011-02-19 10:14:29)

0

727

Общий смысл этой песни какой?

Тoprağın altında
sarmaş dolaş köklerle
bağlanmışız birbirimize
cennet gibi biryerlerde
kader varsa benimki bu olsun
aşk masalsa gerçek olsun
aşk..
bağlanmış kökler gibi
hayat veren toprak gibi
tüm anneler gibi güçlü olsun
camdan sızan güneş gibi
gökte yıldızlar gibi
dolu hayatlar gibi sonsuz olsun

toprağın üstünde
yanyana duran çiçeklerde
sarılmışız birbirimize cennet gibi biryerlerde
kader varsa benimki bu olsun
aşk masalsa gerçek olsun
aşk..
bağlanmış kökler gibi
hayat veren toprak gibi
tüm anneler gibi güçlü olsun
camdan sızan güneş gibi
gökte yıldızlar gibi
dolu hayatlar gibi sonsuz olsun…

toprağın altında
toprağın üstünde
hatıralarımda,rüyalarda
aşk…
bağlanmış kökler gibi
hayat veren toprak gibi
tüm anneler gibi güçlü olsun
camdan sızan güneş gibi
gökte yıldızlar gibi
dolu hayatlar gibi sonsuz olsun…

0

728

Каломира, пожалуйста подскажи - как будет свиристель по-турецки? это птичка такая.... в словаре нет и в нете не нашла....  :dontknow:

0

729

Anomalka написал(а):

aşkim ruyamda seni gördüm ya bi adamla.korktum ya
(сама поняла, что он видел меня во сне с парнем(?) и ему страшно?), поправьте если неправильно.

правильно)

Anomalka написал(а):

BENİMKİİİİİİİİİİİİİ.NEEEE GELSİN

пусть пойдёт ко моей

Anomalka написал(а):

benim eski şefim seninle tanıştıgımız gün o vermişti beni senin masana
kurtlar vadisi diye film var ordaki memati

мой бывший шеф в день, когда мы с тобой познакомились, это он прикрепил меня к твоему столику
есть фильм под названием "Долина волков", Мемати оттуда

Anomalka написал(а):

Я не говорю тебе, что мне снится иногда, я просыпаюсь в слезах, ведь тебя окружает множество девушек. Я страшно ревную, но доверяю тебе, потому что как быть на таком расстоянии без доверия, ты сам так мне говорил. Это большая ответственность не только эмоциональная, но и, как понимаешь, по здоровью.  Потому можешь быть спокоен, мое сердце, душа и вся я принадлежу только тебе.

Bazen öyle rüya görüyorum ki ağlayarak uyanırım. Etrafında çok güzel kız var. Aşırı derecede kıskanıyorum seni. Ama sana güveniyorum, çünkü uzaktan aşk güvensiz olmaz. Büyük bir sorumluluk bu. Bu hem duygulara hem de sağlığa zor gelir. Bu yüzden emin ol, kalbim de vücudum de sana ait

Anomalka написал(а):

Любимый, мне страшно. Чем меньше до встречи дней тем больше мы ссоримся из-за пустяков. Что будем делать? Нервы на пределе и как сдерживать свои эмоции незнаю. Скорее бы уже спрятаться в твои объятия.

aşkım, korkuyorum. Görüşmemize kalan gün azaldıkça olur olmaz şeylerden dolayı tartışmaya başlıyoruz. Ne yaparız? Sinirleniyorum, az kalsın patlayacağım. Bir an önce kucağına düşmek istiyorum

Gloria написал(а):

Общий смысл этой песни какой?

Любовь :D
Просто строчки завязаны одна на другой. Или так, или построчно придётся  :dontknow:

angel-sofia написал(а):

свиристель

она?
http://zagadkiprirody.ru/images/stories/sviristel1.jpg
тогда ipekkuyruk

0

730

kalomira написал(а):

Просто строчки завязаны одна на другой. Или так, или построчно придётся

Любви хватит) Спасибо.

0

731

Спасибо Каломира!!!

а вот это что значит?

nataliye geliyomuş dinle

0

732

добрый день помогите пож-та с переводом - sadece mantıklı cesur ol hayatta mantıksız cesur değil

0

733

Anomalka написал(а):

nataliye geliyomuş dinle

пропустила
идёт к Наталье. Послушай

PELE написал(а):

sadece mantıklı cesur ol hayatta mantıksız cesur değil

только будь храброй рассудительно и никогда в жизни - храброй безрассудно

0

734

Tatlım, sabah sabah seni özledim de... Fotoğraflarına bakayım dedim ammaaa...birkaç toplu foto dışındaki bu "sap" durumun beni çok üzdü. Ya durumu kurtarmak üzere fotoğraf olayını çeşitlendir ya dabütün hallerini beğenen bu İrina kızımıza kulak ver istersen:)

0

735

Lilica написал(а):

Tatlım, sabah sabah seni özledim de... Fotoğraflarına bakayım dedim ammaaa...birkaç toplu foto dışındaki bu "sap" durumun beni çok üzdü. Ya durumu kurtarmak üzere fotoğraf olayını çeşitlendir ya dabütün hallerini beğenen bu İrina kızımıza kulak ver istersen:)

милая, я с утра пораньше по тебе соскучился. Подумал - посмотрю-ка я на твои фотки, но... но твой внешний вид 'sap' (не знаю, что это значит, слово в кавычках, поэтому найти значени можно только посмотрев на эти фотки) на некоторых фотках меня огорчило. Или разнообразь фотки, чтобы оправдать это, или, если хочешь, прислушивайся к нашей девочке Ире, которая в восторге от любого твоего состояния

0

736

kalomira, а если так смысл меняется??? - sadece mantıklı cesur öl hayatta mantıksız cesur değil????

0

737

PELE написал(а):

sadece mantıklı cesur öl hayatta mantıksız cesur değil????

öl- это в переводе с турецкого умри,
ol-будь.
Просто в этой фразе, я думаю, слово  öl неуместно. :dontknow:

Отредактировано Gülbahar (2011-02-21 19:11:32)

0

738

вот и я не могу эту фразу собрать, что бы логика была...

0

739

PELE написал(а):

вот и я не могу эту фразу собрать, что бы логика была...

а там все таки было написано слово öl?
Тогда получатся:только умри храброй рассудительно и никогда в жизни - храброй безрассудно.
какой-то бред тогда....

0

740

Gülbahar написал(а):

только умри храброй рассудительно и никогда в жизни - храброй безрассудно.
какой-то бред тогда....

А по-моему смысл есть.

0

741

спасибки..ну и звезданутая же эта турчанка которая это написала  [взломанный сайт]

0

742

PELE написал(а):

вот и я не могу эту фразу собрать, что бы логика была...

так а чем первый перевод нелогичен?
по-моему, очень логичен. Типа - прежде чем быть храбрым, нужно мозгами пораскинуть, а не бросаться на амбразуры бездумно
второй вариант с öl действительно слегка бред. Потому что слово cesur - прилагательное, оно не может стоять рядом с ölmek. Тогда должно было бы быть, cesurca - храбро (наречие)

0

743

Девчата всем спасибо огромное! [взломанный сайт]

0

744

kalomira написал(а):

она?

онаааа!!!  :yep:  СПАСИБОЧКИ!!!!!!!!!!!!  :flag:

0

745

Переведите пож-та с турецкого:
öyle zengin bir bayan istiyorum ki cebinde 5kuruş parası olmasın,yeterki yüreğinde allah korkusu olsun
gözümden akan yaşı silecek değil,gözümden yaş akıtmayacak bir eş istiyorum
geceler seni düşündüğüm kadar uzun olsaydı,asla sabah olmazdi

0

746

1)Şu an iç dünyasına kapandı,kısa bir süre için bu dünya ile ilişiğini kesmistir,lütfen rahatsız etmeyiniz
2) Gel de bi ara PES'te koim sana
3)alçakça ve hunharca taglemesi sonucu ağır yaralanmış ve kendimi faceden soyutlama haddesine gelmiş durumdayım.İntikamım acı olucak burdan yetkililere sesleniyorum

0

747

ну переведите, пож-таааа !!!!

0

748

Adelia написал(а):

öyle zengin bir bayan istiyorum ki cebinde 5kuruş parası olmasın,yeterki yüreğinde allah korkusu olsun
gözümden akan yaşı silecek değil,gözümden yaş akıtmayacak bir eş istiyorum
geceler seni düşündüğüm kadar uzun olsaydı,asla sabah olmazdi

я хочу такую богатую девушку, чтобы у неё в кармане и пяти копеек не было, достаточно того, чтобы в сердце у неё был страх перед Аллахом
я хочу жену не ту, которая будет вытирать мои слёзы, а которая не даст им литься
если бы ночи были такие длинные, как я о тебе думаю, утро бы не наступило никогда

Lilica написал(а):

1)Şu an iç dünyasına kapandı,kısa bir süre için bu dünya ile ilişiğini kesmistir,lütfen rahatsız etmeyiniz
2) Gel de bi ara PES'te koim sana
3)alçakça ve hunharca taglemesi sonucu ağır yaralanmış ve kendimi faceden soyutlama haddesine gelmiş durumdayım.İntikamım acı olucak burdan yetkililere sesleniyorum

1. сейчас он закрылся в себе, на коротких срок разорвал связь с внешним миром, пожалуйста, не беспокойте
2. приходи и я тебя сделаю в PES (это игрушка компьютерная)
3. я сейчас в таком состоянии, когда дошёл до такой точки, когда низкие и зверские теги меня ранили и я решил абстрагироваться от фейсбука. Моя месть будет болезненной. Предупреждаю тех, что несёт за это ответственность

0

749

Девочки красавицы! Всем привет ))
Пожалуйста помогите с переводиком на турецкий:

Нет не забыла, просто мне все сложнее понимать тебя. Я не могу понять чего ты хочешь, какие у тебя планы - ты ведь этого не говоришь. Мне нужно что б ты сказал мне прямо: чего ты хочешь? Что мне делать? Как ты скажешь - так и будет. Я доверяю тебе принятие этого решения.

Заранее спасибки ))) хорошего всем дня )

0

750

спасибо, каломира!!!!!!!!!

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)