Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)

Сообщений 551 страница 600 из 914

551

Lilica написал(а):

Ben "Gidiyorum" Dediğimde ; "Gitme" Diyen birini değil.."Ben de geliyorum yalnız gidemezsin." diyen birini istiyorum

когда я говорю "я ухожу", я хочу не человека который скажет "не уходи", а который скажет "я тоже ухожу, ты один не можешь идти"

0

552

Aşk deniz gibidir. Hırçın dalgaları kıyısını dövse de asla onsuz yapamaz. Oysa çok sevdiği kıyısı kayaları barındır yüreğinde deniz ise masmavi hayalleri ile süsler onu. Ve masmavi deniz kimi coşar fırtına olur kimi ise durgunlaşır usulca sokulur kıyısına.Tıpkı Aşk Gibi İşte.Ne Onunla Ne Onsuz"...

0

553

Nasıl tporağın nadasa ihtiyacı varsa,insanın da kendini toparlamak için zamana ihtiyacı var tıpkı benim yaptığım gibi.Ama bir yandan da çivi çiviyi söker misali yeni bir Aşka yelken açayım mı açmayayım mı düşüncesinden kendimi alamıyorum

0

554

şimdiki aşkalr gönül eğlendirmelik evet insanlr çok yalncıı ama gizli aşklarda vard umadığın anda çalr kapını

0

555

Ben Hayatı Rakı Diye İçerken, Kafayı Meze Diye Yedim, Hani Sarhoşluk Kötüydü, Ben Tüm Sevdiklerimi Ayıkken Kaybettim...

0

556

Aşk köledir esiri olmaz... Aşk ölümdür tabutu olmaz ...Aşk fakirdir ekmeği olmaz ...Aşk beterdir halden anlamaz ...Aşk delidir dengesi olmaz ...Aşk kömürdür külü bulunmaz ...Aşk bestedir kalemi susmaz ...Aşk oynaktır yerinde durmaz ...Aşk misafir kapıda durmaz ...Aşk çöldür serabı olmaz ...Aşk ummandır denizi olmaz ..…

0

557

а что значит ne olursan ol gene gel. кто-бы ты ни был все равно приди, или какая ты есть снова приди. Т.е. смысловой оттенок каков?

И еще, переведите, пожалуйста, мои предыдущие сообщения.

0

558

Помогите с переводом:
olur :) bu aralar dunyanin obur ucunda arkadasa ihtiyacim var hemde cok tek bir sorun interneti fazla kullanamiyorum :)
 
Большое спасибо, заранее!

И еще на турецкий:
Я живу в городе N. Работаю юристом. У нас очень красивый город. Сйчас везде лежит снег и деревья будто одеты в белые платья. Очень красиво. Пришлю тебе фото, увидишь.

Отредактировано Adelia (2010-12-12 17:29:54)

0

559

помогите с переводом маленькая фраза.....Musaıtsen arayımmı öp

0

560

Natil написал(а):

Musaıtsen arayımmı öp

если тебе удобно, я позвоню? Целую

Adelia написал(а):

olur  bu aralar dunyanin obur ucunda arkadasa ihtiyacim var hemde cok tek bir sorun interneti fazla kullanamiyorum

сейчас мне нужен друг на другом коцче мира. Да ещё как. Только одна проблема - я много интернет не использую

Adelia написал(а):

Я живу в городе N. Работаю юристом. У нас очень красивый город. Сйчас везде лежит снег и деревья будто одеты в белые платья. Очень красиво. Пришлю тебе фото, увидишь.

..'da/'de/,'ta/'te (зависит от того, что там за город) oturuyorum. Şehrimiz çok güzel. Şimdi her yerde kar var, ağaçlar beyaz elbiseler giymiş gibi. Çok güzel. Sana bir foto göndereyim görürsün

Lilica написал(а):

а что значит ne olursan ol gene gel. кто-бы ты ни был все равно приди, или какая ты есть снова приди. Т.е. смысловой оттенок каков?

я бы перевела, как первый вариант

Lilica написал(а):

Aşk köledir esiri olmaz... Aşk ölümdür tabutu olmaz ...Aşk fakirdir ekmeği olmaz ...Aşk beterdir halden anlamaz ...Aşk delidir dengesi olmaz ...Aşk kömürdür külü bulunmaz ...Aşk bestedir kalemi susmaz ...Aşk oynaktır yerinde durmaz ...Aşk misafir kapıda durmaz ...Aşk çöldür serabı olmaz ...Aşk ummandır denizi olmaz ..…

любовь - раб. и у неё не может быть рабов. Любовь - смерть. И у неё не может быть гроба. Любовь - бедняк. У неё не может быть хлеба. Любовь - сумасшедшая. В ней нет порядка. Любовь - океан. В нет нет моря

Lilica написал(а):

Ben Hayatı Rakı Diye İçerken, Kafayı Meze Diye Yedim, Hani Sarhoşluk Kötüydü, Ben Tüm Sevdiklerimi Ayıkken Kaybettim...

я пью любовь, называя её ракы, я кушаю мозг, называя его закуской. И кто говорит, что быть пьяным - плохо? Будучи трезвым, я потерял всех, кого любил

Lilica написал(а):

şimdiki aşkalr gönül eğlendirmelik evet insanlr çok yalncıı ama gizli aşklarda vard umadığın anda çalr kapını

сегодняшня любовь заставляет серде склониться, да, люби очень лживы, но есь и скрытая любовь, она постучиться в дверь, котга ты не ждёшь

Lilica написал(а):

Nasıl tporağın nadasa ihtiyacı varsa,insanın da kendini toparlamak için zamana ihtiyacı var tıpkı benim yaptığım gibi.Ama bir yandan da çivi çiviyi söker misali yeni bir Aşka yelken açayım mı açmayayım mı düşüncesinden kendimi alamıyorum

ка же, как земля нужнается во вспашке, человеку нужно время, чтобы собраться с мыслями. Точно как я и сделал. Но с другой стороны клин клином вышибают, например, открыть ли мне твои паруса для новой любви или нет - не могу удержать себя от этой мысли

Lilica написал(а):

Aşk deniz gibidir. Hırçın dalgaları kıyısını dövse de asla onsuz yapamaz. Oysa çok sevdiği kıyısı kayaları barındır yüreğinde deniz ise masmavi hayalleri ile süsler onu. Ve masmavi deniz kimi coşar fırtına olur kimi ise durgunlaşır usulca sokulur kıyısına.Tıpkı Aşk Gibi İşte.Ne Onunla Ne Onsuz"...

Любовь - слово море. Хоть бешенные волны и бьют береговую линию, без неё они никогда не смогут. Хоть те очень любимые им скалы и берега заставляет спрятаться у тебя в сердце,  море украшает его своими голубыми образами. Иногда море возбуждается и случается буря, иногда успокаивается и тихонько лижет берег. Точно как и любовь. Ни с ним, ни без него

0

561

Переведите, пожалуйста
ben belki seni bu aralar soramadim seni sevmedigimin anlamina gelmez kucuk sevgilim bana sorsalar bir dilek tut sence ne olurdu ben yanlizca sana kavusmayi dilerdim ben seni arayip soramadim sen sevgini belli ettin ne zaman benim yanima gelmeyi

0

562

Спасибочки Kalomira, очень признательна! :rolleyes:

переведите пож-та на турецкий этот стишок:
Не нужны мне твои подаяния,
Да и ласки твои не нужны.
Мы отмерили расстояние
В три недели, в четыре луны.
А слова твои сладко фальшивые
Выражение голоса, глаз,
Оказались наигранно лживые,
Растворившись на фоне злых фраз.

Отредактировано Adelia (2010-12-18 15:38:22)

0

563

yakında goruşecegız dedın ya sen suprızmı yapıp geleceksın- помогите с переводом, отдельно слова понимаю, а связать логично не могу(((((((

0

564

Natil написал(а):

yakında goruşecegız dedın ya sen suprızmı yapıp geleceksın- помогите с переводом, отдельно слова понимаю, а связать логично не могу(((((((

ты сказала скоро увидимся сюрприз решила сделать, приехав

0

565

Gal4 написал(а):

ben belki seni bu aralar soramadim seni sevmedigimin anlamina gelmez kucuk sevgilim bana sorsalar bir dilek tut sence ne olurdu ben yanlizca sana kavusmayi dilerdim ben seni arayip soramadim sen sevgini belli ettin ne zaman benim yanima gelmeyi

может быть я и не спрашивал о тебе за эти дни, но это не значит что я не люблю тебя маленькая моя любимая если бы меня спросили одно желание по твоему что бы это было? только к тебе бы вернуться пожелал я тебе не звонил ты свою любовь сделала очевидной когда ко мне приехать.....

0

566

Каломирочка, огромное спасибо, я только сейчас заметила перевод

0

567

Lilica, спасибо

0

568

Помогите перевести пожалуйста!!

kızım birdaha Имяt-tu aramıyacaksın tmmı bn onun sevgilisiyim bugun meşkule çektiğinde telefonu bn yanındaydım

Cпасибо!!

0

569

Помогите, пожалуйста
BEN TELEFONUMU DEĞİŞTİRDİM ARARSAN ULAŞAMAZSIN
спасибо

0

570

Anomalka написал(а):

kızım birdaha Имяt-tu aramıyacaksın tmmı bn onun sevgilisiyim bugun meşkule çektiğinde telefonu bn yanındaydım

девочка, больше Имя ты звонить не будешь, ок? Я - его любимая, сегодня у него телефон дыл занят, я была рядом

svetik777 написал(а):

BEN TELEFONUMU DEĞİŞTİRDİM ARARSAN ULAŞAMAZSIN

я поменял номер телефона, если будешь звонить, не сможешь дозвониться

0

571

Всем привет!! Каломирочка спасибо!!!
Твое отсутствие очень заметно, надеемся ты хорошо проводишь время!!!! :cool:

может кто поможет перевести:

seni kıskanıyorum ne yapim aşkım seni kimseyle paylaşmak istemiyorum sen sadece benimsin seni cok seviyorum.aşkım bu ara çok çalişıyorum yeni yıl nedeniyle beni affet.k.i.b.beni unutma.

aşkım ben seni seviyorum ve seni seciyorum. Tamammı.o facebok kapatıcam sadece ikimiz için bitane açıcam tamam.benimki ancak seni cok çok seviyorum bitanem.seni cok özledim

seni unutamam aşkım izin vermem buna sende beni seviyosan beni bırakma.tamammı.gereken kişilere gereken cevapı ver askım seni çok seviyorum .

ben facebok kullanmıyorum telefondan yazıyorum aşkım.beni özledin mi? Ben seni çok özledim

Заранее спасибо!!!

0

572

Anomalka написал(а):

seni kıskanıyorum ne yapim aşkım seni kimseyle paylaşmak istemiyorum sen sadece benimsin seni cok seviyorum.aşkım bu ara çok çalişıyorum yeni yıl nedeniyle beni affet.k.i.b.beni unutma.

Тебя ревную,что мне делать,любимая тебя ни с кем делить не хочу,ты только моя,тебя очень люблю.Любимая сейчас очень много работаю ведь Новый год.Прости меня и не забывай меня

Anomalka написал(а):

aşkım ben seni seviyorum ve seni seciyorum. Tamammı.o facebok kapatıcam sadece ikimiz için bitane açıcam tamam.benimki ancak seni cok çok seviyorum bitanem.seni cok özledim

Любимая я только тебя люблю из всех.Хорошо  закрою страничку в facebok и только для нас с тобой открою одну страничку,хорошо?Тебя я очень люблю моя единственная,очень соскучился по тебе.

Anomalka написал(а):

seni unutamam aşkım izin vermem buna sende beni seviyosan beni bırakma.tamammı.gereken kişilere gereken cevapı ver askım seni çok seviyorum .

Тебя никогда не забуду любимая,не позволю себе это,если и ты любишь меня не бросай меня,хорошо?Только нужным людям давай необходимые ответы,любимая тебя очень люблю.

Anomalka написал(а):

ben facebok kullanmıyorum telefondan yazıyorum aşkım.beni özledin mi? Ben seni çok özledim

Я не пользуюсь facebok,пишу по телефону любимая.Соскучилась по мне? Я очень соскучился по тебе.

Отредактировано Альбина (2010-12-24 13:46:14)

0

573

О, Альбина!! ты вернулась к нам!!! Как у тебя дела? все хорошо надеюсь!! Спасибо за перевод!!!! :flag:  :love:

0

574

Спасибо у меня все хорошо.Всегда рада помочь с переводом.

0

575

İşte kadın doğru söylüyordu amaaaa TAM (da) ÜYE OLACAKKEN....OLUVERDİ 2011 GÖRÜVERDİ TANSU ÇİLLER :)

0

576

переведите плииз  - verme aşkım

0

577

vermek это дать, давать
verme aşkım не давай, мой дорогой/ дорогая (моя любовь)

0

578

Спасибо melekask!! С наступающим всех!!

0

579

Всем большой приветик!! И конечно с наступающим праздниками ))))
Кто может, пожалуйста переведите мне на турецкий язык это небольшое послание ))
Заранее спасибо ))

Любимый, я тоже тебя очень люблю, тоскую по тебе. Даже не знаю куда тебе писать, у тебя не будет проблем если я напишу тебе сообщение на телефон?
Просто… ты так неожиданно удалился из фейсбука – я подумала что у тебя возникли проблемы. Милый мой мальчик, помни всегда что ты у меня единственный, я постоянно думаю о тебе, переживаю за тебя. Как бы я хотела что б ты был рядом.

0

580

Malika Fox написал(а):

Любимый, я тоже тебя очень люблю, тоскую по тебе. Даже не знаю куда тебе писать, у тебя не будет проблем если я напишу тебе сообщение на телефон?
Просто… ты так неожиданно удалился из фейсбука – я подумала что у тебя возникли проблемы. Милый мой мальчик, помни всегда что ты у меня единственный, я постоянно думаю о тебе, переживаю за тебя. Как бы я хотела что б ты был рядом.

Перевела. Если, что пусть девочки меня поправят!

Sevgilim bende seni cok seviyorum ve ozluyorum.
Sana nasil ulasabilirim nereye yazabilirim bilmiyorum. Sorun olmaz dersen ben cep telefonuna mesaj yazabilirim.
Facebook' tan ansizin cikardigin icin bir sorunun var dusundum. Canim benim unutma ki sen benim biricik sevgilimsin, sen herzaman aklimdasin. Yanimda olmani cok isterdim.

0

581

в предыущем сообщении заметила сокращение k.i.b.= это kendine iyi bak?

0

582

kadife написал(а):

в предыущем сообщении заметила сокращение k.i.b.= это kendine iyi bak?

Оно самое :)

0

583

а кто мне скажет где у нас тут поздравления с новым годом на турецком??? подскажите плииз, поиск ничего не нашел.. :(

0

584

Я с просьбой, Переведите плиз
kusura bakmayın ya volkan corak diye bi arkadasım var obiliyo cat pat belki yardımı olur size dicektim cevirim dısı oldunuz
Очень жду ответа, спасибочки!

Отредактировано Adelia (2011-01-02 20:16:49)

0

585

помогите перевести пожалуйста:

sadece kaç günün kaldı.aşkım ocakta başlıyo uçak seferleri.

bunu Имя gönder biraz acı ceksin

teşekkür ederim bitanem.beni çok mutlu ettin.seni ömrüm yettiği kadar beklicem.bitanem.işden yeni cıktım.saat 6.45.yatıyorum.seni cok özledim aşkım.

и на турецкий:

Я очень хотела бы приехать раньше, тоже очень скучаю, но не получается. Сейчас прямой самолет из (город) только до Станбула, я незнаю как добраться до (город). Даже в апреле мне придется лететь через Москву или через Станбул, в любм случае как-то сложно получается. Дней сколько буду я пока тоже незнаю, тур еще не бронировала только присматривалась. Ты будешь рад, если останусь надолго?

Заранее спасибо!

Отредактировано Anomalka (2011-01-01 13:48:07)

0

586

Mevsimler geçiyor bir bir.Bir sen geçmiyorsun benden.Bir sen çıkmıyorsun aklımdan.Lanet olasıca gözlerin..Kahrolasıca Sözlerin..

Mevsimler..Gidişinle baharları da yazları da götürmek zorundamıydın yar ? Bana hep güzleri kışları yaşatmak zorundamıydın ?

Şimdi bir ben varım soğuk duvarların arasında bir de kora dönen garip...... gönlüm..Ü......şüyorum sevgili ve korkuyorum adı batasıca ölümden..Gitmek istemiyorum kalmak istiyorum.Çünkü ben artık senin bana geri dönme ihtimalini seviyorum..Böyle yaşamayı öğreniyorum yavaş yavaş ölüme yaklaştığımı bile bile..Gerçi öğrensem de neye fayda ki ?Nefessiz kalan bir insan ne kadar daha yaşayabilir ki ?
Korkuyorum sevgili dönmüyceksin biliyorum ölümden korkuyorum EY SEVGİLİ..

0

587

Tuncay Kavak
aslında
farkındayım hayatımdaki sahte varlıkların. Istesem bir anda
temizlemesini de bilirim. . . Ama bunca sahteliğin benim samimiyetime
ihtiyacı var. İşte bu yüzden buradayım. .....

0

588

Anomalka написал(а):

sadece kaç günün kaldı.aşkım ocakta başlıyo uçak seferleri.

Только сколько дней осталось. Любовь моя, в январе начинаются рейсы самолетов.

Anomalka написал(а):

bunu Имя gönder biraz acı ceksin

это к ИМЯ отправь. Немного жаль, что ты тянешь.

Anomalka написал(а):

teşekkür ederim bitanem.beni çok mutlu ettin.seni ömrüm yettiği kadar beklicem.bitanem.işden yeni cıktım.saat 6.45.yatıyorum.seni cok özledim aşkım

Большое спасибо, единственная. я действительно очень счастлив. я могу позволить ждать тебя всю жизнь. Единственная, я вышел на новую работу. Сейчас время 6.45, я лежу. По тебе очень скучаю, любовь моя.

0

589

Спасибо Gal4!!!! :love:

0

590

Gal4 написал(а):

это к ИМЯ отправь. Немного жаль, что ты тянешь.

эти ИМЯ отправь, пусть и ему будет немного больно

Gal4 написал(а):

Единственная, я вышел на новую работу

единственна моя, я только что вышел с работы

Anomalka написал(а):

Я очень хотела бы приехать раньше, тоже очень скучаю, но не получается. Сейчас прямой самолет из (город) только до Станбула, я незнаю как добраться до (город). Даже в апреле мне придется лететь через Москву или через Станбул, в любм случае как-то сложно получается. Дней сколько буду я пока тоже незнаю, тур еще не бронировала только присматривалась. Ты будешь рад, если останусь надолго?

daha erken gelirdim, seni çok ama çok özledim. Ama olmuyor. Bu aralar ... şehrinden direk uçak sadece İstanbul'a gidiyor. Sonra ... şehrine nasıl varabilirim, bilmiyorum. Nisanda bile önce Moskova'ya ya da İstanbul'a gitmem lazım, çok zor oluyor. Kaç gün kalacağımı da bilmiyorum. Bir tur almadım daha, sadece araştırıyordum. Uzun süre için kalırsam sevinir misin?

Lilica написал(а):

Tuncay Kavak
aslında
farkındayım hayatımdaki sahte varlıkların. Istesem bir anda
temizlemesini de bilirim. . . Ama bunca sahteliğin benim samimiyetime
ihtiyacı var. İşte bu yüzden buradayım. .....

Тунджай Кавак
в общем-то
я знаю о том, что у меня в жизни есть фальш. Если захочу, смогу вмиг от неё очиститься.
Но столько фальши нуждается в моей искренности. Вот поэтому я здесь

Adelia написал(а):

kusura bakmayın ya volkan corak diye bi arkadasım var obiliyo cat pat belki yardımı olur size dicektim cevirim dısı oldunuz

извините, у меня есть друг по имени Волкан Чорак. Он знает, как сделать бабах. Может, он может помочь. Я собирался тебе сказать, но ты была оффлайн

0

591

Спасибочки! Каломирочка. http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif
Переведите еще пожалуйста : Yapman gereken tek şey; 'Acı çekmeye değer birini bulmak'...
yani bu ben ola bilirim

Отредактировано Adelia (2011-01-08 01:58:01)

0

592

всем привет!!
помогите перевести плииз.

aşkların en güzeli

0

593

Adelia написал(а):

Yapman gereken tek şey; 'Acı çekmeye değer birini bulmak'...
yani bu ben ola bilirim

тебе нужно сделать единственную вещь - "найти того, ради которого стоит страдать"
то есть, это могу быть я

Anomalka написал(а):

aşkların en güzeli

самая прекрасная из любовей/из чувств

0

594

Спасибо!!!
а можно еще на турецкий

Терпи солнце, я же терплю, хоть и из последних сил. Хочется все бросить и быть уже с тобой. Но лучше потерпеть и быть вместе дольше потом, чем сейчас и мало, я так думаю. Мое бесценное сокровище, люблю тебя. Береги себя и помни, ты всегда в моих мыслях.

Еще раз спасибо!!!

0

595

спасибо за помощь Каломирочка!
Переведите на турецкий очень прошу.
Может все-таки это ты хочешь найти ту, ради которой бы ты страдал. Я хочу найти человека ради которого можно было бы жить и радоваться каждому дню. Для тебя такой девушкой могу стать я.

Отредактировано Adelia (2011-01-09 22:19:03)

0

596

Anomalka написал(а):

Терпи солнце, я же терплю, хоть и из последних сил. Хочется все бросить и быть уже с тобой. Но лучше потерпеть и быть вместе дольше потом, чем сейчас и мало, я так думаю. Мое бесценное сокровище, люблю тебя. Береги себя и помни, ты всегда в моих мыслях.

dayan güneşim ben de zorla dayanıyorum ama dayanmaya çalışıyorum. Her şeyi bırakıp seninle olmak isterdim. Ama biraz daha sabredersek daha iyi olur. Çünkü sonra birlikte daha uzun süre olabiliriz. Ben öyle sanırım. En değerli insanım seni seviyorum. Kendine iyi bak. Hep aklımdasın unutma

Adelia написал(а):

Может все-таки это ты хочешь найти ту, ради которой бы ты страдал. Я хочу найти человека ради которого можно было бы жить и радоваться каждому дню. Для тебя такой девушкой могу стать я.

Belki 'açı çekmeye değer birini' sen bulmak isterdin. Ben ise her gün gülümseyerek yaşamaya değer birini bulmak istiyorum. Senin için böyle biri ben olabilirim

0

597

:flirt:

Отредактировано Настюшка (2011-01-10 21:06:29)

0

598

Настюшка :flag:

Отредактировано Альбина (2011-01-10 21:30:51)

0

599

Альбина
спасибо большое!!! если можешь удали это сообщение!

0

600

Huzur ve güven içinde yenen kuru bir EKMEK... Endişe içinde yenen
BALDAN daha tatlıdır ...Namus içinde yaşanan bir çadır.... Ahlaksızlığın
hüküm sürdüğü bir köşkte yaşamaktan daha iyidir

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (4 ч.)