Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)

Сообщений 401 страница 450 из 1000

401

Olli написал(а):

Sana"da günaydın biricik sevglim ben seni çok özledim artık dayanamıyorum özlemine yeter artık gelsin kasım ayı seni sımsıkı sarayım kollarma öpüp saçlarını okşuyayım bitanem öptüm
ben de uykum da seni gördüm beyaz bir atın üzerin de bana geliyorsun sonta olandarı anlatamam yaşamaklazım sevgilim öptüm

Тебе тоже доброе утро моя первая любовь,я очень скучаю по тебе,уже не выдерживаю,хватит скучать приезжай уже,в ноябре крепко крепко обниму в своих руках,целуя и лаская(гладя) волосы единственная моя.

Я тоже видел тебя во сне,ты верхом на белой лошади ехала ко мне,все это не объяснить это нужно пережить,целую тебя моя любимая.

+1

402

а можно на турецкий

я приеду обязательно к тебе моё солнышко. Люблю тебя очень очень.

0

403

Malika Fox написал(а):

мысленно цепляясь за прошлые моменты счастья с любимым, мы, сами того не замечая, перекрываем возможность поступления в нашу жизнь совершенно иных, новых впечатлений, которые могут оказаться намного насыщеннее и ярче, чем первые моменты нашей влюбленности.

Aklımızda sevgilimizle geçiren mutlu anılara takıldığımızda hayatımıza gelen yeni başka hislerin yolunu bilmeden kesiyoruz. Bu duygular ise aşkımızın ilk anılarından daha parlak, daha çeşitli olabilir.

Olli написал(а):

я приеду обязательно к тебе моё солнышко. Люблю тебя очень очень.

Yanına muhakkak gelirim, güneşim benim. Seni çok ama çok seviyorum

Отредактировано kalomira (2010-07-20 17:28:38)

+1

404

СПАСИБО!!!!

0

405

Можно на турецкий..))

Представляю как засыпаю у тебя на плече... нежно целую. Сладких снов, любимый.

0

406

Beni dü$ünüyorsun?
переведите плиз

0

407

Olli написал(а):

Представляю как засыпаю у тебя на плече... нежно целую. Сладких снов, любимый.

kafamı omzuna koyup uyuyacağımı düşünüyorum. Şefkatli öpüyorum. Tatlı rüyalar, aşkım

Canim K написал(а):

Beni dü$ünüyorsun?

Ты думаешь обо мне
Canim K, вы определитесь, на каком языке вам пишут. А то постите всё в две темы. Зачем?

Отредактировано kalomira (2010-07-20 17:38:38)

0

408

Дорогая , kalomira! Большое спасибо!!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

409

Переведите пж если не затруднит (это коммент к фотке)
kader deıl bızımkısı ben cok sewdım lan senı ıcımden gelerek soyluyorum ıns çok çok mutlu olrsun ılk defa soyluyorum keske tanımasaydım senı sılınmeyen anılar gecmıcek acılar braktn bende hanı sen benımdın hanı ben olmasamda onun olmucaktn bde utanmadan dawetıye gndcem dıosun hawanı baskasına yap delim artk ölüo we ben o deliyi omrum boyunca ilk gunku gbı sewecegim çunku o esı olmayan brıcık askım smdı kazmanla sana mutluluklar umarm mutlu olrsun :.(.. (delin)

0

410

Можно перевод, пожалуйста?
Мне самой очень трудно перевести... очень надеюсь на вашу помощь..!!!  :blush:

" ama sana kim dioo koleksion hasirlaaa
sen onceliklee freelance olarak baslicaksin bu iseee..
ve sunda elimde iki tane firma vr ebnden tasrim beklio
atiorum bunlarin birini sana paslicaktimm
sende yapip gonderektin para kasancaktin onceeee..
soraa koleksion hasirlmakk..
onlar tabiikii mmasrafliii "

0

411

Вот еще неколько предложений на другую тему.. буду очень благодарна!

" peki bebeiim osman benim icin orda bolee cok pahai olmayan sanada yakin otel arastirimisnn
bide senin ordan turkiye ye hangi havayou sirketleri kac paraa.
benimm icin kucuk bi arastirma yaprmisin"

0

412

можно на турецкий..

Ты в моем сердце любимый. Надеюсь у тебя все хорошо. Удачи во всем. Люблю тебя очень очень.

0

413

Tanya (Sevgi) написал(а):

kader deıl bızımkısı ben cok sewdım lan senı ıcımden gelerek soyluyorum ıns çok çok mutlu olrsun ılk defa soyluyorum keske tanımasaydım senı sılınmeyen anılar gecmıcek acılar braktn bende hanı sen benımdın hanı ben olmasamda onun olmucaktn bde utanmadan dawetıye gndcem dıosun hawanı baskasına yap delim artk ölüo we ben o deliyi omrum boyunca ilk gunku gbı sewecegim çunku o esı olmayan brıcık askım smdı kazmanla sana mutluluklar umarm mutlu olrsun :.(.. (delin)

То, что между нами, не судьба. Я очень тебя любил, блин, говорю от души, дай-то Бог, ты будешь очень, очень счастлива. Я говорю это впервые, лучше бы я не знакомился с тобой, не было бы воспоминаний, которые нельзя стереть, ты мне оставила боль. Помнишь, ты была моей, даже если бы не я, ты не собиралась быть его, я не забывая, буду отправлять приглашение, ты говоришь – понтуйся перед кем-нибудь другим, твоя сумасшедшая умирает, но я буду любить это сумасшедшую всю жизнь, как в первый день, потому что это моя несравненная, единственная любовь сейчас со своим идиотом. Я тебе желаю счастья, надеюсь, ты будешь счастлива (твой сумасшедший)

написано сумбурно, с кучей ошибок, надеюсь, всё правильно перевела)

Olli написал(а):

Ты в моем сердце любимый. Надеюсь у тебя все хорошо. Удачи во всем. Люблю тебя очень очень.

hep kalbimdesin aşkım. Umarım iyisindir. Başarılar dilerim. Seni çok ama çok seviyorum

kadife написал(а):

peki bebeiim osman benim icin orda bolee cok pahai olmayan sanada yakin otel arastirimisnn
bide senin ordan turkiye ye hangi havayou sirketleri kac paraa.
benimm icin kucuk bi arastirma yaprmisin

Ладно, малышка, Осман там для меня, и ты поищи не такой дорогой и близкий к тебе отель
Так же оттуда в турцию какие авиалинии, сколько стоит?
Для меня поищи инфу, плиз

kadife написал(а):

ama sana kim dioo koleksion hasirlaaa
sen onceliklee freelance olarak baslicaksin bu iseee..
ve sunda elimde iki tane firma vr ebnden tasrim beklio
atiorum bunlarin birini sana paslicaktimm
sende yapip gonderektin para kasancaktin onceeee..
soraa koleksion hasirlmakk..
onlar tabiikii mmasrafliii

но кто тебе говорит - готови коллекцию?
Ты сначала попробуй начать эту раюоту на фрилансе.
И у меня есть две фирмы, которые ждут от меня проект
Я брошу тебе один, (тут непонятное слово, может, paylaşacaktım - я собирался с тобой поделиться)
Ты сделаешь и отправишь, денег сначала заработаешь
А потом уже коллекцию подготовишь
Это ведь затратно

Отредактировано kalomira (2010-07-21 12:48:01)

+2

414

kalomira, спасибо!!!)))

0

415

КАЛОМИРОЧКА!!!!
Спасибо дорогая, огромнейшее спасибо тебе!!!!!!!!

0

416

скажите, пожалуйста, как будет расписание рейсов ( т.е полетов самолета) по-турецки ?

0

417

муж говорит ucak tarifesi

+1

418

Всем привет!!!
Переведите пожалста!!!!!!!!

Aşkim bende seni seviyorum bitanem  bakma şimdi hastanedeyim kaç gündür çalışmıyorum hastane masrafları oluyor o yüzden biraz para sıkıntısı var  kontur bile alamıyorum telefona seni seviyorum

0

419

Переведите на русский плииз!!

Sanada günaydin bitanem ben hastanedeyim dün geceden beri o yüzden seninle pek ilgilenemedim

Отредактировано Olli (2010-07-21 17:54:51)

0

420

Anomalka написал(а):

Aşkim bende seni seviyorum bitanem  bakma şimdi hastanedeyim kaç gündür çalışmıyorum hastane masrafları oluyor o yüzden biraz para sıkıntısı var  kontur bile alamıyorum telefona seni seviyorum

Любимая, я тоже тебя люблю, единственная моя, не обижайся, я сейчас в больнице, уже сколько дней не работаю, на больницу нужны деньги, поэтому я немного стеснён в деньгах, даже контуры (деньги на телефон) не могу купить, люблю тебя

Olli написал(а):

Sanada günaydin bitanem ben hastanedeyim dün geceden beri o yüzden seninle pek ilgilenemedim

Это я уже переводила.

Девочки, вы что - одно лицо?

0

421

Нет не одно лицо!! Просто Olli зарегистрировалась позже, а до того я писала ее сообщения, еще иногда я ее пишу (смс) потом, что у  нее не всегда бывает доступ в инет. Простите, если ввели в заблуждение!!! А это сообщение написали заново потому что так и не поняли кто  в больнице!!! оказыватся сам (ее парень) там!!! короче мы в шоке...

И мы посмотрели и не нашли переведенное это сообщение... там действительно написано что его брат двоюродный в больнице? или он сам? блин... такая путаница получилась....

Отредактировано Anomalka (2010-07-21 19:18:52)

0

422

И тебе доброе утро, единственная. Я со вчерашней ночи в больнице, поэтому не мог тебе уделять внимание - вот дословный перевод. Он был на 39 странице.
Там не написано, кто болен и по какой именно причине он там. Просто написано, что он находится в больнице. Про брата вообще нигде и слова не было

Отредактировано kalomira (2010-07-21 19:26:59)

0

423

kalomira  спасибо большое за понимание)
вы наша спасительница)

-1

424

А можно на турецкий..

Доброе утро, любимый! Я всё понимаю, если нет денег на телефоне, напишешь как сможешь. Люблю тебя, просто помни что есть сердечко которое бьется для тебя.. пусть даже далеко... Береги себя и пусть всё будет хорошо! Люблю!!!

0

425

Olli написал(а):

Доброе утро, любимый! Я всё понимаю, если нет денег на телефоне, напишешь как сможешь. Люблю тебя, просто помни что есть сердечко которое бьется для тебя.. пусть даже далеко... Береги себя и пусть всё будет хорошо!

Günaydın, aşkım. Tabi ki, anlıyorum, telefonunda kredi yok, o zaman fırsatın olursa yaz bana. Seni seviyorum, bak unutma, senin için çarpan bir kalp var. Senden uzak, ama. Kendine iyi bak, her şey güzel olsun

Отредактировано kalomira (2010-07-21 22:37:41)

+1

426

Я опять с просьбой перевести на турецкий:
Мой сладкий! Не могу и дня прожить не вспоминая о тебе. О наших прогулках под луной по ночному берегу. Надеюсь ты тоже это помнишь. Хочу тебя снова увидеть. Целую мой дорогой.
Заранее Бооольшое спасибо!!!
[взломанный сайт]

Отредактировано Adelia (2010-07-21 23:13:22)

+1

427

Adelia написал(а):

Мой сладкий! Не могу и дня прожить не вспоминая о тебе. О наших прогулках под луной по ночному берегу. Надеюсь ты тоже это помнишь. Хочу тебя снова увидеть. Целую мой дорогой.

Tatlım benim! Geceleyin ayın altında kumsalda yaptığımız geziyi, seni hatırlamadan bir gün bile geçiremiyorum. Umarım sen de bunu hatırlıyorsundur. Seni yine görmek isityorum. Öptüm canım.

0

428

kalomira  спасибо большое)))
Доброе утро всем и хорошего дня!!))

0

429

Всем доброго утра!!!!

Опять с просьбой перевести! Боюсь сама уже и пытаться... хотя с братом разобрались!!   [взломанный сайт]  но теперь он умер чтоли? короче увидела слово умер и не стала дальше смотреть...  [взломанный сайт] 

ben senden vaz geçmem sonunda ölüm olsada cümle alem bana karsı koysada yinede ben senden vazgeçmem kim ne derse desin seni seviyorum
Помогите плиииз!!!!
Спасибочки заранее!!!! [взломанный сайт]

Отредактировано Anomalka (2010-07-22 07:24:24)

0

430

Anomalka написал(а):

ben senden vaz geçmem sonunda ölüm olsada cümle alem bana karsı koysada yinede ben senden vazgeçmem kim ne derse desin seni seviyorum

Я никогда не откажусь от тебя даже после смерти,если даже моя семья будет против и я опять не откажусь от тебя,чтобы мне не сказали я тебя люблю.

+1

431

Доброе уторо!!! Помогите перевести
wazgeçilmez sewdam ile arkadaş olmuşsun o benim eski kız arkadaşım seni benden kıskandıgı için eklemiş onu arkadaş listenden silersen sevinirim

0

432

Tanya (Sevgi) написал(а):

wazgeçilmez sewdam ile arkadaş olmuşsun o benim eski kız arkadaşım seni benden kıskandıgı için eklemiş onu arkadaş listenden silersen sevinirim

Беконечно рад(моей радости нет конца) тому,что стала подругой,эта моя старая(бывшая) подруга,и чтобы ты меня ревновала она добавила тебя,если удалишь ее из друзей  со своей стены,то буду очень рад.

Отредактировано Альбина (2010-07-22 12:18:19)

0

433

Можно на турецкий....))
Спасибо!!!

Улыбнись, моё солнышко, когда будешь читать это сообщение. Имя всё будет хорошо. Я пытаюсь выучить турецкий, пока совсем плохо получается. Я не хочу чтобы ты делал так чтобы семья была против. Не торопись. Приеду в ноябре. Люблю тебя, моё счастье.

0

434

Tanya (Sevgi) написал(а):

wazgeçilmez sewdam ile arkadaş olmuşsun o benim eski kız arkadaşım seni benden kıskandıgı için eklemiş onu arkadaş listenden silersen sevinirim

ты подружилась с моей страстью, от которой невозможно отказаться. Это моя бывшая девушка. Из-за того, что она ревнует тебя ко мне, она добавила, если ты удалишь её из списка своих друзей, буду рад

Olli написал(а):

Улыбнись, моё солнышко, когда будешь читать это сообщение. Имя всё будет хорошо. Я пытаюсь выучить турецкий, пока совсем плохо получается. Я не хочу чтобы ты делал так чтобы семья была против. Не торопись. Приеду в ноябре. Люблю тебя, моё счастье.

Bu mesajı okuyacağın zaman gülümse. .. her şey güzel olacak. Türkçe öğrenmeye çalışıyorum. Bana zor geliyor. Ailem sevgilime karşı koymasın diye her şey yap. Acelen yok zaten. Kasımda geleceğim. Seni seviyorum, aşkım

+1

435

Девушки доброе всем утро!!!  [взломанный сайт]  Если не сложно плиззз переведите на турецкий?

Привет любимый! Прости что не писала, меня отправили в командировку, выхода в Инет не было. Очень хочу тебя увидеть, сил терпеть нет. Услышать твой голос, как ты произносишь свое любимое "Normal":)), запустить руку в твои волосы, смотреть на твое красивое лицо, и просто сидеть рядышком. Ты всегда в моих мыслях, солнышко я о тебе не забываю. Я тебя люблю и жду нашей встречи. Целую.

Спасибо заранее и держитесь говорят самая самая жара только идет!!!

0

436

Переведите пожалуйста))

sen benim biricigimsin hep aklımdasın güzelim

0

437

Malika Fox написал(а):

Привет любимый! Прости что не писала, меня отправили в командировку, выхода в Инет не было. Очень хочу тебя увидеть, сил терпеть нет. Услышать твой голос, как ты произносишь свое любимое "Normal"), запустить руку в твои волосы, смотреть на твое красивое лицо, и просто сидеть рядышком. Ты всегда в моих мыслях, солнышко я о тебе не забываю. Я тебя люблю и жду нашей встречи. Целую.

Selam, aşkım. Yazmadığım için özür dilerim. Beni iş seyahatına gönderdiler. Orada internete giremem. Seni görmek çok istiyorum, dayanamam bi daha. Sesini duymak, senin en sevdiğin ‘normal’ kelimesini nasıl söylediğini da duymak istiyorum, saçlarını okşayıp, yüzüne bakarak sadece yanında oturmak istiyorum. Hep aklımdasın, güneşim benim, seni unutmuyorum. Seni seviyorum, görüşmemizi çok bekliyorum. Öptüm

Olli написал(а):

sen benim biricigimsin hep aklımdasın güzelim

Ты моя единственная, я всё время о тебе думаю, красавица моя

+1

438

Можно на русский.. плиз....))

sevgilim zamanım kısıtlı oldugu için kalamadım ama birşeyler yazmak istedim seni çok seviyorum sen benim için degerli birisin bunu unutma senin yokluguna alışmak zor geldiginde tükçeyi ögrenmiş ol ben rusca ögreniyim diyicem ama ben rusyaya gidemiyecegi‏

0

439

Olli написал(а):

sevgilim zamanım kısıtlı oldugu için kalamadım ama birşeyler yazmak istedim seni çok seviyorum sen benim için degerli birisin bunu unutma senin yokluguna alışmak zor geldiginde tükçeyi ögrenmiş ol ben rusca ögreniyim diyicem ama ben rusyaya gidemiyecegi

Любимая, из-за того, что было мало времени, я не мог остаться, но я хотел кое-что написать. Я тебя люблю, ты для меня - ценный человек. Не забывай этого. Привыкнуть к тому, что тебя нет, - трудно. Я скажу, что выучи турецкий, когда приедешь в Турцию, я же выучу русский, но я в Россию не смогу уехать.

Отредактировано kalomira (2010-07-23 19:25:29)

0

440

Можно на турецкий вот эти фразы...

Хорошего дня
Замечательного настроения
Люблю тебя безумно
Сказочных снов
Приснись мне
Удачи во всем

0

441

Olli написал(а):

Хорошего дня
Замечательного настроения
Люблю тебя безумно
Сказочных снов
Приснись мне
Удачи во всем

İyi güzel bir gün diliyorum
Keyfin mükemmel olsun
Seni deli gibi seviyorum
Rüyaların seni harikalar diyarına götürsün
Rüyama gir
Her konuda başarılı ol

Отредактировано kalomira (2010-07-23 19:44:54)

0

442

kalomira спасибо огромное!!!)

0

443

Доброе утро!!!
Прошу переведите пожалуйста.

Askim senin rüyana girer urada kendime bir ev kiralarim istesende beni o rüyadan çikaramassin aslinda ben senin rüyadan girmekte geç bile kalmisim sen nedersin seni çok sevıyorum bitanem sen çok ıyı çok temiz kalpli birisin su kadar berraksin

0

444

Olli написал(а):

Askim senin rüyana girer urada kendime bir ev kiralarim istesende beni o rüyadan çikaramassin aslinda ben senin rüyadan girmekte geç bile kalmisim sen nedersin seni çok sevıyorum bitanem sen çok ıyı çok temiz kalpli birisin su kadar berraksin

Любимая, я войду в твой сон и сниму там дом, ты меня оттуда не выбросишь, даже если захочешь. В общем-тоя, я опоздал прийти в твой сон, ты где? Я тебя очень люблю, единственная моя, ты хороший человек с чистым сетрцем, ты такая ясная.

Отредактировано kalomira (2010-07-24 11:58:20)

0

445

Спасибо kalomira, так красиво написано)

0

446

Эх... и снова я)
Переведите мне пожалуйста на турецкий  [взломанный сайт] 

я утром просыпаюсь думая о тебе.. вечером засыпаю с мыслями о тебе.. я улыбаюсь думая о тебе.. я просто люблю тебя)) Хорошего настроения, любимый!

0

447

Olli написал(а):

я утром просыпаюсь думая о тебе.. вечером засыпаю с мыслями о тебе.. я улыбаюсь думая о тебе.. я просто люблю тебя)) Хорошего настроения, любимый!

Seni düşünerek yatıp kalkıyorum. Seni düşünüp gülümsüyorum. Aşkım, keyfine bak, moralin güzel olsun

0

448

kalomira, спасибо!!!!!!))

0

449

помогите, пожалуйста, с переводом
selam askim sen bu saatte uyuyorsun senin yanina yanina gelmek istiyorum bana bu konuy arastirmani istiyorum senin beni cagirmani istiyorum bana uturdugun sehir ev adresini gonder sana foto gonderim orada evlenelim seni oyle seviyorumki sana bakan kustan bile kiskaniyorum

sen bana hicbir soz birakmamissin seni seviyorum diyorum bana inanmiyorsun bana inana bilmen icin ne yapayim soyle evlenelim olmaz diyorsun sen beni sevmemissin sikildim artik fazla naz asik usandirir

0

450

Gal4 написал(а):

selam askim sen bu saatte uyuyorsun senin yanina yanina gelmek istiyorum bana bu konuy arastirmani istiyorum senin beni cagirmani istiyorum bana uturdugun sehir ev adresini gonder sana foto gonderim orada evlenelim seni oyle seviyorumki sana bakan kustan bile kiskaniyorum

sen bana hicbir soz birakmamissin seni seviyorum diyorum bana inanmiyorsun bana inana bilmen icin ne yapayim soyle evlenelim olmaz diyorsun sen beni sevmemissin sikildim artik fazla naz asik usandirir

Привет моя любимая,в этот час ты спишь,хочу приехать к тебе,хочу чтобы ты мне все прояснила по этой теме,хочу чтобы ты пригласила(позвала) меня к себе,отправь свой адрес где ты живешь,я отправвлю тебе фотографии,там поженимся я тебя так люблю,что даже ревную к птицам,которые смотрят на тебя.

Ты мне ничего,слов не оставила(возможности сказать или объяснить),я говорю что люблю тебя,но ты мне не веришь,что мне сделать,чтобы ты поверила скажи.Женюсь,но ты говоришь что невозможно.Ты меня не полюбила.Достало(заколебался,дословный же перевод слова зае...ся) уже.Чрезмерное кокетство превращает любовь в скуку(или же устаешь,докучает).

Отредактировано Альбина (2010-07-25 11:53:20)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)