Альбина, спасибо!!! Хорошего дня!
Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)
Сообщений 651 страница 700 из 1000
Поделиться6522010-08-09 08:52:17
Хорошего дня!
Olli,спасибо тебе тоже всего хорошего.
Поделиться6532010-08-09 09:15:02
Пож-та помогите перевести:
Милый мой. Я очень скучаю, каждый день думаю о тебе. Хочу вернуть время, но это не возможно. Твой друг тебе что-нибудь сказал по поводу отеля. Напиши мне. Целую .
Поделиться6542010-08-09 09:31:52
Милый мой. Я очень скучаю, каждый день думаю о тебе. Хочу вернуть время, но это не возможно. Твой друг тебе что-нибудь сказал по поводу отеля. Напиши мне. Целую .
Canım benim, seni çok özledim, her gün seni düşünüyorum. Zamanı geri döndürmek istiyorum, ama bu hiç mümkün değil. Arkadaşın otelle iligili bir şey söyledi mi? Yaz bana. Öptüm
Поделиться6552010-08-09 17:43:09
Привет!помогите перевести, пожалуйста
sen benim hakkimda ogrenmek istiyorsun bana mesaj gonder benim telefonuma isteklerini soyle cevap vereyim bazen dusunuyorum sonumuz ne olacak kredim yok.
Поделиться6562010-08-09 18:02:51
sen benim hakkimda ogrenmek istiyorsun bana mesaj gonder benim telefonuma isteklerini soyle cevap vereyim bazen dusunuyorum sonumuz ne olacak kredim yok.
ты хочешь узнать обо мне, отправь мне сообщение на мой телефон, скажи, что ты хочешь, я отвечу. Иногда я думаю, какой у нас будет конец. У меня нет денег на счету
Поделиться6572010-08-09 18:51:28
Спасибо, kalomira.
переведи, пожалуйста, на турецкий
Я хочу узнать нашел ли ты работу, чем ты занимаешься в свободное время. Я хочу узнать про твою семью. Я хочу узнать какое твое любимое занятие.
Я знаю чем все закончится. Ты женишься на турецкой девушке и перестанешь мне писать сообщения.
Поделиться6582010-08-09 19:00:21
и вот это, пожалуйста, на русский:
askim seni oyle ozledimki nasil anlatsam belimeyorum artik kelimeler yetmiyor bu ozlemler bitsin diyorsan biran once...(дальше сообщение не прошло)
Поделиться6592010-08-09 19:20:56
узнать какое твое любимое занятие.
Я знаю чем все закончится. Ты женишься на турецкой девушке и перестанешь мне писать сообщения.
Bir iş bulup bulmadığını bilmek istiyorum. Boş zamanında neler yapıyorsun? Ailen hakkında bir şey bilmek istiyorum. En sevdiğin uğraş nedir?
Sonumuzu biliyorum. Türk kızıyla evlenip bana yazmayı bırakırsın
askim seni oyle ozledimki nasil anlatsam belimeyorum artik kelimeler yetmiyor bu ozlemler bitsin diyorsan biran once...
Любимая моя, я так по тебе соскучился, что даже не знаю, как объяснить, слов недостаточно, если ты скажушь - пусть эта тоска закончится, как можно раньше...
Поделиться6602010-08-09 20:04:55
Спасибочки Каломирочка!!!
А можно еще перевести:
Милый мой я не нашла этот отель в интернете. Поэтому прошу тебя написать название в СМС.
Хочу тоже с тобой в море купаться. Будет все хорошо. Поверь мне. Люблю, целую.
Отредактировано Adelia (2010-08-09 21:50:29)
Поделиться6612010-08-09 22:51:31
Милый мой я не нашла этот отель в интернете. Поэтому прошу тебя написать название в СМС.
Хочу тоже с тобой в море купаться. Будет все хорошо. Поверь мне. Люблю, целую.
Canım benim, bu oteli internetten bulmadım. Bu yüzden mesajında yaz onun adını.
Denizde seninle yüzmek istiyorum. Her şey güzel olacak. İnan bana. Seviyorum. Öptüm.
Поделиться6622010-08-10 02:32:12
Переведите, пожалуйста!
Если я договорюсь о работе в Адам и Еве, я останусь здесь работать. Я боюсь снова наших ссор и снова переживать ту боль и одиночество.. Я боюсь твоего непонимания и отстранения У меня не осталось сил бороться потому что я поняла истину: чем больше я тебя люблю, тем больше ты меня - нет.. Если ты просто хотел спросить как я, то не беспокойся, пожалуйста. Я никогда тебя не упрекну ни в чем, что не позвонил, не поинтересовался.. Каждую ночь ты рядом, в моих снах, я просыпаюсь и засыпаю с мыслью о тебе.. Я все еще люблю тебя, пишу тебе и слезы текут по щекам.. (
Поделиться6632010-08-10 07:15:31
Доброго утра, всем!!!!
Aşkım bitanem sevgilim bebeğim canım güzelim sen benim herşeyimsin tek aşkımsın senin yüreğinin güzelliği bile yetiyor insana seninle tanıştığım için kendimi şanslı hissediyorum
seni çok ama çok özledim biricigim
Поделиться6642010-08-10 07:32:02
Aşkım bitanem sevgilim bebeğim canım güzelim sen benim herşeyimsin tek aşkımsın senin yüreğinin güzelliği bile yetiyor insana seninle tanıştığım için kendimi şanslı hissediyorum
seni çok ama çok özledim biricigim
Любовь моя,единственная моя,любимая моя,малышка моя,душа моя,моя красавица ты для мня все,одна единственная моя любовь,даже хватает красоты твоего сердца,то что познакомился с тобой себя чувствую удачливым поверь, очень очень соскучился по тебе единственная(здесь больше всего как моя самая первая).
Отредактировано Альбина (2010-08-10 09:42:45)
Поделиться6652010-08-10 07:35:39
Всем доброе утро!!!!
Помогите перевести плииз.
Напиши в каком отеле ты работаешь и кем. И чем я буду заниматься, когда ты меня заберешь, если ты работаешь??? Да и ехать довольно далеко тебе до меня. В общем подумай и напиши мне свои соображения. Когда говоришь по телефону, пожалуйста, говори громче, а то я тебя не слышу. После разговоров ты не доступен, похоже я тебя граблю!
Спасибо заранее!!!
Хорошего дня!!!!
Поделиться6662010-08-10 07:47:13
Спасибо, Альбина!!!!
Поделиться6672010-08-10 09:30:51
Напиши в каком отеле ты работаешь и кем. И чем я буду заниматься, когда ты меня заберешь, если ты работаешь??? Да и ехать довольно далеко тебе до меня. В общем подумай и напиши мне свои соображения. Когда говоришь по телефону, пожалуйста, говори громче, а то я тебя не слышу. После разговоров ты не доступен, похоже я тебя граблю!
Hangi otelde kim olarak çalıştığını yazar mısın. Beni götüreceğin zaman ne yapacağım sen çalışırsan? Senden bana uzun yol var. Düşün zaten, nasıl düşündüğünü yaz bana. Telefonla konuşurken yüksek sesle konuşabilir misin, seni duymuyorum. Telefonla görüştükten sonra cevap vermiyorsun. Belki paranı çalıyorum
Поделиться6682010-08-10 09:41:50
Спасибочки Каломира!!! [взломанный сайт]
Поделиться6692010-08-10 10:19:01
Всем привет! переведите, пожалуйста
uzaktada olsak bir sesini duymak istedim.
ben yanilizca seninle evlenirim ben seninle evlenmek istiyorum sende olmaz diyorsun sana deliler gibi asigim sana yalvariyorum gel ben calismiyorum sen bu saatte uyuyursundur umarim beni gorursun ruyanda sana tatli ruyalar kucuk sevgilim yok kredi
Поделиться6702010-08-10 12:23:55
uzaktada olsak bir sesini duymak istedim.
ben yanilizca seninle evlenirim ben seninle evlenmek istiyorum sende olmaz diyorsun sana deliler gibi asigim sana yalvariyorum gel ben calismiyorum sen bu saatte uyuyursundur umarim beni gorursun ruyanda sana tatli ruyalar kucuk sevgilim yok kredi
даже если мы вдалеке твой голос слышать хотел бы.
я с тобой женюсь с тобой жениться хочу ты говоришь что невозможно в тебя безумно влюбился умоляю тебя приезжай я не работаю ты в спишь в этот час надеюсь меня увидишь в своих снах сладких снов маленькая любимая кредита нет
Поделиться6712010-08-10 12:27:34
uzaktada olsak bir sesini duymak istedim.
ben yanilizca seninle evlenirim ben seninle evlenmek istiyorum sende olmaz diyorsun sana deliler gibi asigim sana yalvariyorum gel ben calismiyorum sen bu saatte uyuyursundur umarim beni gorursun ruyanda sana tatli ruyalar kucuk sevgilim yok kredi
Хоть мы и далеко,хочу хотя бы один раз услышать твой голос.
Я женюсь на тебе,хочу жениться на тебе,но ты тоже говоришь,что невозможно,в тебя влюблен как сумашедший,умоляю приезжай,я не работаю,в этот час наверное спишь,надеюсь во сне увидишь меня,сладких снов моя маленькая,моя любимая,нет денег на телефоне.
Gal4, слово yanilizca(от слова yan-сторона,бок) не смогла связать по смыслу,думаю,что можно перевести как в любом случае,все равно.
Отредактировано Альбина (2010-08-10 12:31:44)
Поделиться6722010-08-10 12:35:06
слово yanilizca(от слова yan-сторона,бок)
слово yalnızca - не от yan, a yalnız + аффикс са = только лишь на тебе жениться хочу
Поделиться6732010-08-10 12:53:10
слово yalnızca - не от yan, a yalnız + аффикс са = только лишь на тебе жениться хочу
Но в с сообщении написано yanilizca,а не yalnızca.
Поделиться6742010-08-10 12:56:52
Но в с сообщении написано yanilizca,а не yalnızca.
и? опечатка и неграмотность. Одна из самых распространённых ошибок - писать yanlız, а не yalnız
Отредактировано kalomira (2010-08-10 13:00:29)
Поделиться6752010-08-10 13:02:24
опечатка и неграммотность
Может и ошибка,т.к это написал сам носитель языка,то что это может быть ошибкой рассматривается в последнюю очередь(не знаю как другие, но для меня это так).
Поделиться6762010-08-10 13:21:56
Может и ошибка,т.к это написал сам носитель языка,то что это может быть ошибкой рассматривается в последнюю очередь(не знаю как другие, но для меня это так).
А для меня нет Потому что они иногда такое воротят, что учиться грамотному правописанию уж точно нужно не на этих экземплярах.
Такие примеры даже в книжках печатают:
А чего стоит хотя бы deyil, bende (в значении я тоже), olmıyacam, sevdiyim, geliyormusun.. и так далее. Даже в сообщениях, которые мы тут переводим, опечаток и ошибок - пруд пруди. Поэтому я не отношусь к этим письменам, как к безошибочному примеру. Но это моя позиция. Каждый думает по-своему
Поделиться6772010-08-10 13:30:03
Привет! Кто сможет пожалуйста переведите эти рваные мысли на турецкий:
.......его глаза, губы преследуют меня.......хочется прикоснуться, пощекотать ресничками его спину, хочется, чтобы он сначала поцарапал своей щетиной мне лицо, потом загладил царапины поцелуем....Что может быть слаще?! Ничего.... .Может я просто придумала себе сказку, историю?! Кто знает?! ладно...двенадцать уже пробило...
Заранее спасибо, и конечно берегите себя! Хорошего дня всем!!! [взломанный сайт]
Поделиться6782010-08-10 13:41:18
kalomira, Альбина, спасибо вам большое! а я то думаю почему в словаре не могу найти этого слова. Подскажите мне такую вещь. Я уже научилась как в предложении без знаков препинания отличать где заканчивается одна фраза и где начинается другая. Начинается всегда с существительного, а сказуемое всегда в конце. Верно? Но у меня не всегда получается набор слов связать в одну единую мысль и бывает, что одну и ту же фразу можно переводить по-разному, вкладывая разный смысл. Как с этим быть?
Поделиться6792010-08-10 13:44:01
Такие примеры даже в книжках печатают:
Если бы такие примеры мне втретились раньше,то конечно бы сомнений не было.
Поделиться6802010-08-10 13:50:44
.......его глаза, губы преследуют меня.......хочется прикоснуться, пощекотать ресничками его спину, хочется, чтобы он сначала поцарапал своей щетиной мне лицо, потом загладил царапины поцелуем....Что может быть слаще?! Ничего.... .Может я просто придумала себе сказку, историю?! Кто знает?! ладно...двенадцать уже пробило...
Gözleri, dudakaları beni izliyor. Dokunmak, sırtını kirpiklerimle gıdıklamak istiyorum. Önce yanağımı tıraşsız yüzüyle tırmalayıp sonra da tırmığımdan öper. Daha tatlı bir şey var mı? Yok. Belki sadece bir masal mı, bir hayal mi kurdum? Kim bilir. Neyse saat 12 oldu
Начинается всегда с существительного, а сказуемое всегда в конце. Верно?
Вообще-то нет, но вам пишут довольно простыми предложениями, поэтому в процентах 90 именно так и есть
бывает, что одну и ту же фразу можно переводить по-разному, вкладывая разный смысл. Как с этим быть?
Например? Я не очень понимаю, как можно одни и те же слова перевети по-разному (я имею в виду - кардинально по-разному)
Поделиться6812010-08-10 13:59:36
kalomira спасибо, так быстро!!!!! Йо-хо!!!!! [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться6822010-08-10 14:29:33
Например? Я не очень понимаю, как можно одни и те же слова перевети по-разному (я имею в виду - кардинально по-разному)
скорее всего, мне нужно получше поучить суффиксы и склонения, чтобы понимать истиный смысл предложения.
Поделиться6832010-08-10 20:08:24
kalomira, спасибо за ответ в личку
Поделиться6842010-08-10 20:44:21
это снова я)) переведите, пожалуйста
gel diye diye biktim artik proplem nedir neden gelmiyorsun bana yaz.
Поделиться6852010-08-10 21:03:36
gel diye diye biktim artik proplem nedir neden gelmiyorsun bana yaz.
Мне уже надоело говорить и говорить приезжай,какие проблемы,почему не приезжаешь,напиши мне .
Отредактировано Альбина (2010-08-10 21:07:53)
Поделиться6862010-08-11 00:38:29
Девочки, предыдущее не перевели, вот новое:
Однажды наступит тот день в котором ты будешь счастлив уже без меня..
Поделиться6872010-08-11 01:12:15
Если я договорюсь о работе в Адам и Еве, я останусь здесь работать. Я боюсь снова наших ссор и снова переживать ту боль и одиночество.. Я боюсь твоего непонимания и отстранения У меня не осталось сил бороться потому что я поняла истину: чем больше я тебя люблю, тем больше ты меня - нет.. Если ты просто хотел спросить как я, то не беспокойся, пожалуйста. Я никогда тебя не упрекну ни в чем, что не позвонил, не поинтересовался.. Каждую ночь ты рядом, в моих снах, я просыпаюсь и засыпаю с мыслью о тебе.. Я все еще люблю тебя, пишу тебе и слезы текут по щекам.. (
Adam ile Eva oteliyle anlaşırsam orada çalışırım. Tartışmamızdan korkuyorum. Yine de öyle acı çekip bu yanlızlığı yaşamaktan korkuyorum. Beni anlamamandan uzaklaşmandan korkuyorum. Savaşmaya gücüm kalmadı. Gerçeği anladım çünkü. Benim sevdam arttıkça bana karşı sevgin azalıyor. Nasılsın diye sormak istediysen merak etme, lütfen. Aramadın, benimle ilgilenmedin diye alsa yüzüne vurmam. Her gece yanımda, rüyamdasın. Seni düşünerek kalkıp yatıyorum. Hala seni seviyorum. Gözyaşım kirpiklerimden aktığında yazıyorum bunu
Однажды наступит тот день в котором ты будешь счастлив уже без меня..
Можно перевести дословно, но мне кажется. лучше так:
Bir gün bensiz mutlu olacaksın
Отредактировано kalomira (2010-08-11 01:15:16)
Поделиться6882010-08-11 01:16:15
Cpasibo canım Kalomira
Поделиться6892010-08-11 05:37:28
Привет девочки!!!
Переведите пожалуйста!!
Как-то странно написал половина слов раздельно, почему?
Lena otele banada rezervesyon yapt ir irm is in beraber kal ir iz tamam lütfen. tamam diyosan mesaj gönder bana seni seviyorum ask im
Спасибо заранее!!!
Поделиться6902010-08-11 07:08:52
Доброе утро, переведите пожалуйста!
Aşkım bende seni çok seviyorum senin bütün her yerini yalarım zevkten beni parcalarsın senin bir gel bak sana yatakta neler yapıçam beni ömrün boyunca unutamıyacak senin vazgeçilmezin olucam
Поделиться6912010-08-11 08:17:44
Lena otele banada rezervesyon yapt ir irm is in beraber kal ir iz tamam lütfen. tamam diyosan mesaj gönder bana seni seviyorum ask im
Лена,для меня тоже зарезервируй отель,вместе останемся, пожалуйста.Хорошо?
Если согласна,то напиши мне сообщение.Люблю тебя любовь моя.
Поделиться6922010-08-11 08:19:18
Девочки, доброе утро!
Спасибо за переводы.
переведите на турецкий, пожалуйста
я тебе уже много раз писала, что у меня отпуск летом, но, возможно, удастся взять несколько дней в январе. Кроме этого, поездка из моего города в твой стоит очень дорого.
Поделиться6932010-08-11 08:25:05
Спасибо Альбиночка!!!!
Вот нахал!!!
А можно еще перевод на турецкий?
Извини, но уже поздно что-то менять. Тур оплачен и менять я уже ничего не могу. Ты уже закончил работу? Где сейчас находишься?
Спасибо заранее!!!!
Отредактировано Sonca (2010-08-11 08:25:27)
Поделиться6942010-08-11 08:25:51
Aşkım bende seni çok seviyorum senin bütün her yerini yalarım zevkten beni parcalarsın senin bir gel bak sana yatakta neler yapıçam beni ömrün boyunca unutamıyacak senin vazgeçilmezin olucam
Конечно очень личное сообщение,но что делать...........
Любимая я тоже тебя очень люблю.Твое каждое место буду лизать(дословный перевод),меня разобьешь на кусочки,только приедь и увидешь что я сделаю тебе в постели,никогда в жизни не сможешь забыть,никогда не откажешься от меня.
Поделиться6952010-08-11 09:03:32
Спасибо, Альбина..)
Поделиться6962010-08-11 09:44:14
Cpasibo canım Kalomira
bir şey değil, yine bekleriz))
я тебе уже много раз писала, что у меня отпуск летом, но, возможно, удастся взять несколько дней в январе. Кроме этого, поездка из моего города в твой стоит очень дорого.
Bunca kere yazdım sana, yazın tatilim var. Belki Ocakta birkaç gün içinde izinli olmaya çalışırım. Ayrıca şehrimden şehrine yolculuk çok pahalıdır
Извини, но уже поздно что-то менять. Тур оплачен и менять я уже ничего не могу. Ты уже закончил работу? Где сейчас находишься?
Özür dilerim, ama bir şey değiştirmek için geç oldu artık. Tur ödendi, değiştirecek bir şey yok. İşin bitti mi? Şu an neredesin?
Отредактировано kalomira (2010-08-11 10:07:05)
Поделиться6972010-08-11 10:01:59
Спасибо Kalomira!!!
Поделиться6982010-08-11 10:40:10
Можно на турецкий.
Сасибо заранее.
Любимый мне с твоего телефона в понедельник звонила какя-то женщина и спросила у меня, кто это? Я ей не знала что и ответить, положила трубку.
Поделиться6992010-08-11 13:56:10
Любимый мне с твоего телефона в понедельник звонила какя-то женщина и спросила у меня, кто это? Я ей не знала что и ответить, положила трубку.
Aşkım, Pazartesi günü senin numarandan beni bir bayan aradı. Bana Kimsin sen diye sordu. Nasıl bir cevap vereceğimi bilmedim, bu yüzden telefonumu kapattım
Отредактировано kalomira (2010-08-11 14:06:51)
Поделиться7002010-08-11 16:01:01
Девочки подскажите а сегодня в Турции тоже Ураза началась? У нас татар сегодня началась.
Извините что не по теме (((( Просто если сегодня началась надо бы ашкымчиков своих поздравить....