Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)

Сообщений 451 страница 500 из 1000

451

Альбина, спасибо!
переведи, пожалуйста, на турецкий:
Тебе не надо приезжать в Россию.Тебя здесь не примет общество.Ты не найдешь здесь работу.У тебя другое вероисповедание.ты не знаешь русский язык.Зимой у нас очень холодно и морозно, твой организм не вынесет низкой температуры на улице.Я тебя очень люблю, но мы не можем пожениться.
я приеду в Турцию в отпуске и мы обязательно встретимся. Как долго ты будешь находиться в Адыямане?

0

452

Gal4 написал(а):

Тебе не надо приезжать в Россию.Тебя здесь не примет общество.Ты не найдешь здесь работу.У тебя другое вероисповедание.ты не знаешь русский язык.Зимой у нас очень холодно и морозно, твой организм не вынесет низкой температуры на улице.Я тебя очень люблю, но мы не можем пожениться.
я приеду в Турцию в отпуске и мы обязательно встретимся. Как долго ты будешь находиться в Адыямане?

Rusya’ya gelmene gerek yok. Burada senin için sosyal ilişki kurmak imkansız. Burada iş bulamazsın. Başka bir dinin var. Rusça bilimiyorsun. Kışın burası çok soğuk, bu soğukluğu vücudun dayanamaz. Seni çok seviyorum ama evlenemeyiz.
Türkiye’ye geleceğim, tatilimde mutlaka görüşeceğiz. Adıyaman’da ne kadar süre kalacaksın?

0

453

Спасибо большое за оперативность!

0

454

kalomira спасибо тебе за то что ты делаешь!!!  [взломанный сайт]

0

455

Fistaski написал(а):

муж говорит ucak tarifesi

Спасибо !!!! Мужу -привет и отдельное спасибо!!!! :jumping:

0

456

Можно перевести.

kredi yoktu o yüzden

0

457

Olli написал(а):

kredi yoktu o yüzden

Не было денег на счету, поэтому

0

458

Спасибо, kalomira!!)))

и можно на турецкий

С добрым утром, моё чудо! Пусть твой день будет радостным и счастливым. Мои сны принадлежат тебе, любимый. Люблю.

и на русский)

burada hava çok nemli ama seni düşünürken hiç birşey beni etkilemiyor ne sıcak nede nem ama seni çok özlüyorum aşkım kendine iyi bak unutma bir yerlerde seni seven biri var unutma

Отредактировано Olli (2010-07-25 22:26:41)

0

459

Olli написал(а):

С добрым утром, моё чудо! Пусть твой день будет радостным и счастливым. Мои сны принадлежат тебе, любимый. Люблю.

Günaydın aşkım. Günün neşeli mutlu olsun. Rüyalarım sana aittir sevgilim. Seviyorum

Olli написал(а):

burada hava çok nemli ama seni düşünürken hiç birşey beni etkilemiyor ne sıcak nede nem ama seni çok özlüyorum aşkım kendine iyi bak unutma bir yerlerde seni seven biri var unutma

Здесь очень влажно, но, когда я о тебе думаю, на меня ничего не влияет, ни жара, ни влага, я по тебе очень соскучился, любимая, береги себя, не забывай, где-то есть человек, который любит тебя, не забывай

0

460

Спасибо, kalomira)) [взломанный сайт]

0

461

Перевидите.. плиз)

senin günün`de iyi geçsin

0

462

Помогите с переводом пожалуйста - Sevenin gönlunde umut olmazsa, talıh neye yarar sans neye yarar!

0

463

Olli написал(а):

senin günün`de iyi geçsin

И твой день пусть хорошо пройдет ( и ты проведи день хорошо)

0

464

PELE написал(а):

Sevenin gönlunde umut olmazsa, talıh neye yarar sans neye yarar!
0+-

Попробую перевести, но надо дождаться наших переводчиков.

"Если в любящем сердце нет надежды, то счастье на что, удача на что ( годиться )"

Есть еще песня такая, не помню названия, в которой похожие слова.. Ибрагим Татлисес исполняет...

0

465

Переведите, пожалуйста, на русский. (первые два слова ругательные или я ошибаюсь?)
ulan salak ben seni adiyamana bekliyorum bu sen calismak ben calismamak bana 400 dolar bana gondere bilirmisin hayatta birtek korkum var beni unutman bizimkisi ask degil devlerin aski seni cok seviyom

И на турецкий:
если ты хочешь, чтобы мы расстались, то давай расстанемся.

0

466

Gal4 написал(а):

ulan salak ben seni adiyamana bekliyorum bu sen calismak ben calismamak bana 400 dolar bana gondere bilirmisin hayatta birtek korkum var beni unutman bizimkisi ask degil devlerin aski seni cok seviyom

Блин, дурочка, я тебя жду в Адынаман. Это ты работаешь, я не работаю, ты можешь мне прислать 400 баксов ( :tired: ). У меня в жизни единственный страх - что ты меня забудешь. У нас не просто любовь, а любовь великанов. Я тебя очень люблю

Gal4 написал(а):

если ты хочешь, чтобы мы расстались, то давай расстанемся.

ayrılmamızı istersen tamam ayrılalım

Отредактировано kalomira (2010-07-26 14:56:08)

0

467

Ого!ничего себе, он просит денег.Я в шоке!
kalomira, как будет по-турецки:
если все твои слова о любви лишь для того, чтобы получить от меня денег или проживание в России, то нам лучше расстаться.Не ожидала от тебя такого.Я очень расстроена.

0

468

Gal4 написал(а):

если все твои слова о любви лишь для того, чтобы получить от меня денег или проживание в России, то нам лучше расстаться.Не ожидала от тебя такого.Я очень расстроена.

benden sadece para almak veya Rusya'da yaşamak istersen, Allah kahretsin! Eğer her aşk sözünü bu amaçla kullandıysan inanamıyorum, aşk olsun. Ayrılırsak daha iyi olur. Çok üzüldüm

Бывает  :dontknow:

Отредактировано kalomira (2010-07-26 15:26:56)

0

469

Переведите, пожалуйста, еще вот это:
hic bir zaman oyle bir sey dusunmedim seni okadar seviyorumki seni dusunmekten bazen basim agiriyor seni hic bir zaman para ve rusyada yasamak amaciyla dusunmedim oyle oslaydi su anda seni okadar sevdigimdem su anda psikiyatris
dokturunda tedavi gormezdim ben rusyada seninle birlikte bir  yuvamiz olsun dedim olmuyor sen cok problem yapiyorsun ayrilmak istiyorsan musait bir zamanda beni ara son bir defa sesini duyayim

0

470

Gal4 написал(а):

hic bir zaman oyle bir sey dusunmedim seni okadar seviyorumki seni dusunmekten bazen basim agiriyor seni hic bir zaman para ve rusyada yasamak amaciyla dusunmedim oyle oslaydi su anda seni okadar sevdigimdem su anda psikiyatris
dokturunda tedavi gormezdim ben rusyada seninle birlikte bir  yuvamiz olsun dedim olmuyor sen cok problem yapiyorsun ayrilmak istiyorsan musait bir zamanda beni ara son bir defa sesini duyayim

Я никогда так не думал, я тебя так сильно люблю, что у меня иногда голова болит, когда я от тебе не думаю. Я никогда не бумал о тебе с целью жить в России или получить деньги. Если бы так было, от такой сильной любви к тебе, я бы в тот же миг побежал к психиатру на лечение. Я хочу сосздать семейное гнёздышко з собой в Россию - я так говорил. Но не получается. Ты создаёшь много проблем. Если ты хочешь расстаться, будет свободно время, позвони, я услышу твой голос в последний раз

0

471

в рифму если можно эти строки перевести буду признателен

да пусть я казанова
но лишь ты с полуслова
меня понимаеш, когда нет тебя умираю я
в сердце ты на месте первом
избалованная стерва
сам себя к тебе ревную
тобой болен я

и еще одна

все мои песни тебе душа моя
все мои мысли тебе солнце мое
все мои чувства что стали ветром в поле
все отдал тебе
не могу ждать, душа моя томится
только без тебя как без света сердце в темнице
стала зимою ревность проклятая
замерзаю я...

0

472

serdar написал(а):

в рифму если можно эти строки перевести буду признателен

в рифму пусть кто-то другой переводит

serdar написал(а):

да пусть я казанова
но лишь ты с полуслова
меня понимаешЬ, когда нет тебя умираю я
в сердце ты на месте первом
избалованная стерва
сам себя к тебе ревную
тобой болен я

Peki, Kazanova'yım, olsun
Beni leb demeden leblebiyi anlayan sensin
Sen yokken ölüyorum
Kalbimde birincisin
Şımarık bir cadısın
Hastanım ben

serdar написал(а):

все мои песни тебе душа моя
все мои мысли тебе солнце мое
все мои чувства что стали ветром в поле
все отдал тебе
не могу ждать, душа моя томится
только без тебя как без света сердце в темнице
стала зимою ревность проклятая
замерзаю я...

her şarkım sana, canım benim
her düşüncem sensin, güneşim benim
tarlada esen rüzgara dönüştüğü tüm duygularımı
sana verdim
bekleyemem, canım sıkılıyor
yokluğunda ışıksız zindanda gibiyim
kahrolası kıskançlık kışa dönüşmüş ki
üşüyorum..

Отредактировано kalomira (2010-07-26 19:19:01)

0

473

Всем доброго вечера, если можно переведите ПОЖАЛУЙСТА на турецкий вот этот текст: 

Любимый привет!!! Как ты? Как твое драгоценное здоровье? Можно обратиться к тебе с просьбой? Это очень важно для меня. Не мог бы ты при виде всех тех красивых девушек которые окружают тебя в Турции закрывать свои красивые глазки и стараться на них не смотреть!!!Умираю от ревности!
Я тоже очень скучаю по тебе, ты мой самый любимый, самый красивый ,самый внимательный, самый лучший. Привет твоей семье! Посылаю тебе воздушный поцелуй - лови скорее! Люблю!

Заранее спасибо, и пожелания Вам всем Пусть сбываются хорошие мечты!

+1

474

Эх.. возможно перевести?))

bitanem ben seni çok özledim yanımda olsan sana sarılıp uyusam olya

и на турецкий

Я хочу к тебе
Спокойной ночи, любимый
Пусть ангелы оберегают твой сон, любимый

0

475

Malika Fox написал(а):

Любимый привет!!! Как ты? Как твое драгоценное здоровье? Можно обратиться к тебе с просьбой? Это очень важно для меня. Не мог бы ты при виде всех тех красивых девушек которые окружают тебя в Турции закрывать свои красивые глазки и стараться на них не смотреть!!!Умираю от ревности!
Я тоже очень скучаю по тебе, ты мой самый любимый, самый красивый ,самый внимательный, самый лучший. Привет твоей семье! Посылаю тебе воздушный поцелуй - лови скорее! Люблю!

Aşkım, selam. Nasılsın? Senin değerli sağlığın nasıl? Senden bir dileğim var. Bu benim için çok önemli. Türkiye’de çevrendeki güzel kızlara baktığın zaman gözlerini kapatır mısın ve onlara bakmaz mısın lütfen. Kıskançlıktan ölmek üzereyim.
Ben de seni özlüyorum, sen benim en sevdiğim, en yakışıklı, en dikkatli, en iyisin! Ailene selamlar söyle. Sana binbir öpücük gönderiyorum, hadi, çabuk tut! Seviyorum

Malika Fox написал(а):

Заранее спасибо, и пожелания Вам всем Пусть сбываются хорошие мечты!

Пусть у вас в любви всё будет ок))

Olli написал(а):

bitanem ben seni çok özledim yanımda olsan sana sarılıp uyusam olya

Единственная моя, я по тебе очень соскучился, если бы ты была рядом, я бы тебя обнял и так заснул, Оля

Olli написал(а):

Я хочу к тебе
Спокойной ночи, любимый
Пусть ангелы оберегают твой сон, любимый

Yanında olmak istiyorum
Tatlı rüyalar canım
Uykunu melekler korusun, aşkım

Отредактировано kalomira (2010-07-26 22:03:23)

0

476

kalomira teşekkürler!  [взломанный сайт]

0

477

kalomira, огромное спасибо!!!))

0

478

Доброе утро!!!
Можно перевести.
Спасибо))) И хорошего дня всем!

Benim meleğim sensin bitanem benim her gece yanımdasın hiç gitmedinki senin güzel yüreçin'de beni hiç bir zaman öldürme aşkım olurmu

0

479

Olli написал(а):

Benim meleğim sensin bitanem benim her gece yanımdasın hiç gitmedinki senin güzel yüreçin'de beni hiç bir zaman öldürme aşkım olurmu

Ангелочек ты мой,только ты моя единственная,каждую ночь ты рядом со мной и никогда меня не покидала(не уходила), никогда в своем прекрасном сердечке не убивай  меня,любовь моя.Это возможно?

0

480

Альбина, огромное спасибо!!))

0

481

Девочки iyi günler !!!  [взломанный сайт] 
Будет время пожалуйста переведите на туркиш....

Привет красавчик!!! Пишу что б напомнить тебе, что ты у меня самый лучший. Пусть улыбка не сходит с твоего прекрасного  лица, пусть на работе у тебя все будет замечательно, и на душе всегда будет легко!!! Я тебя люблю!

Заранее спасибо  и помните: У нас только одна жизнь, и мы не можем позволить себе быть несчастными!

0

482

Malika Fox написал(а):

Привет красавчик!!! Пишу что б напомнить тебе, что ты у меня самый лучший. Пусть улыбка не сходит с твоего прекрасного  лица, пусть на работе у тебя все будет замечательно, и на душе всегда будет легко!!! Я тебя люблю

Selam, yakışıklı! Hatırlatmak için sen dünyanın en iyi erkeğisin diye yazıyorum, unutma canım. Yüzünde hep gülümseme olsun, işyerinde kolay gelsin, için rahat olsun! Seni seviyorum.

Отредактировано kalomira (2010-07-27 17:52:41)

+1

483

kalomira Рахмэт бик зур (это на татарском). Спасибо!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

484

kalomira
нет не думаю что я наглею у тебя иной раз просто очень хорошо рифма выходит..вообще ellerine saglik =)

0

485

Всем приветики!!!
Помогите перевести плииз на турецкий!!

Уже забыл значит? Приеду напомню!!

Отредактировано Anomalka (2010-07-28 12:41:47)

0

486

Привет!Переведите, пожалуйста, на русский:
ben genel mudurle tartisim iyi otel degil neyse bos ver kredim yok sana mesaj atamiyabilirim kizma bana neden rusyada benim is bulamiyorum bana tetayli anlat seninle evlenmek istiyorum sen neden beni seviyorsan neden istemiyorsun

ben seni olumune sevdim ama bir turlu seni inandiramadim

0

487

serdar написал(а):

нет не думаю что я наглею у тебя иной раз просто очень хорошо рифма выходит..вообще ellerine saglik =)

Нет-нет, я могу попробовать, если ты очень хочешь. Просто это идиотское строение предложений в турецком, ну не рифмуется оно :dontknow: Большинство их лирики нерифмованное

Anomalka написал(а):

Уже забыл значит? Приеду напомню!! Осталось 3 недели!!!

Unuttun mu acaba? Gelip hatırlatırım. 3 hafta kaldı

Gal4 написал(а):

ben genel mudurle tartisim iyi otel degil neyse bos ver kredim yok sana mesaj atamiyabilirim kizma bana neden rusyada benim is bulamiyorum bana tetayli anlat seninle evlenmek istiyorum sen neden beni seviyorsan neden istemiyorsun
ben seni olumune sevdim ama bir turlu seni inandiramadim

Я поссорился с гендиректором, не хороший отель, ладно, забей, у меня нет денег на телефоне, могу не присылать сообщения, не злись на меня, почему я не могу найти в России работу, расскажи мне более детально, я хочу с тобой пожениться, почему, если ты меня любишь, почему не хочешь?
Я тебя до смерти полюбил, но никогда не смогу заставить тебя поверить

Отредактировано kalomira (2010-07-27 19:47:17)

0

488

Спасибочки Каlomira!!!!!  Чтобы без тебя делали девченки?!!! прям и незнаю... [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

489

Прошу.. переведите.. пожалуйста..)

betanem sen benim dudaklarımdan öpüyorsun ben senin he yerini öperim sen bilirsin benim nasıl öptügümü özlemişsindir öpmelerimi ben çok özledim aşkım seni seviyorum güzelim sen buna değersin

0

490

Olli написал(а):

betanem sen benim dudaklarımdan öpüyorsun ben senin he yerini öperim sen bilirsin benim nasıl öptügümü özlemişsindir öpmelerimi ben çok özledim aşkım seni seviyorum güzelim sen buna değersin

Единственная моя, ты меня целуешь в губы, а я тебя целую повсюду. Ты знаешь, как я целую, ты, наверное, соскучилась по моим поцелуям. Я очень соскучился, любовь моя, я тебя люблю, ты этого стоишь

0

491

Можно на турецкий

Я очень соскучилась по твоим поцелуям. Я помню каждый твой поцелуй, любимый, как они сводили меня с ума. . Люблю тебя

Отредактировано Olli (2010-07-27 22:12:10)

0

492

Olli написал(а):

Я очень соскучилась по твоим поцелуям. Я помню каждый твой поцелуй, любимый, как они сводили меня с ума. . Люблю тебя

Öpmelerini çok özledim. Senin her öpücüğünü hatırlıyorum, aşkım, aklımı başımdan aldı o öpmelerin. Seni seviyorum

0

493

СПАСИБО kalomira!!!!)))

0

494

Приет всем! люди добрые, помогите, обижается. что я его ругаю, а конкретнее
o kadar cok arkadaşın var ki,bilmem bana zamanın olur mu acaba...benim de bundan şuphem var....bu arada seni unutmak mumkun mu?
спасибо

0

495

svetik777 написал(а):

o kadar cok arkadaşın var ki,bilmem bana zamanın olur mu acaba...benim de bundan şuphem var....bu arada seni unutmak mumkun mu?

У тебя так много друзей, что я и не знаю, интересно, будет ли у тебя на меня время? Я в этом сомневаюсь. И разве тебя можно забыть?

+1

496

да он еще и ревнует!!!спасибо, kalomira, Вы всегда выручаете

Отредактировано svetik777 (2010-07-27 23:41:05)

0

497

Переведите.. пожалуйста..)

benim telefon arızalı olursa merak etme haberin olsun ben yine kartı takar ararım

0

498

Olli написал(а):

benim telefon arızalı olursa merak etme haberin olsun ben yine kartı takar ararım

Если мой телефон будет неисправным, не беспокойся, знай это. Я опять вставлю карточку и позвоню

0

499

Всем доброго утречка!!! Пусть этот день принесет только улыбки.... Хочу поставить на статус: если можно переведите пожалуйста... на турецкий.

Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были благодарны ему за него

Спасибо, заранее!!  [взломанный сайт]

0

500

Переведите пожалуйста
tatlım ne haber hiç sesin çıkmıyor ?
и на туркиш
ее нет в фейсбуке,и у нее есть молодой человек,так что извини..

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)