Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)

Сообщений 251 страница 300 из 1000

251

kalomira написал(а):

gai написал(а):

    gönderdihim msjda anlaşılmayan bişey varmı

Разве в сообщении, котрое я тебе отправил, что-то непонятно?
(да, блин! Даже здесь как минимум слово gönderdiğim должно вот так писаться)

:D  Турки же!!!  :D

0

252

Девчата нужен перевод!!!
Türkiye basbakani putinle görüşmüş vizelerin kaldirilmasi icin haberlerde izledim ne kadar güzel olur dimi

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2010-01-15 09:54:21)

0

253

Всем Добрый вечер!! Прошу, помогите пожалуйста с переводом,,, 
şimdi gördüm mesajı yatıyodum spora gidiyorum ve çok yoruluyorum!! ama belki tanıdık birini bulucam indirim yaptırıcam

0

254

Пожалуйста, помогите с переводом........hayırrr düşündühün gibi dehill.. sedece ben tedavii oluyorumm yani cok yorgunum tedavi oluyorum derken kendi kendime başarıyorum senle bir ilgisi yok evet seni seviyorum gerçekten ama kafam cok karışık bu yüzden böle oluyor.. sana olan sevgim devam ediyorrr...bazı problemler var bunlarla meşkulum sende haklsın seni gercekten kaybetmek istemiyorum....ben hep iyi insanların yanındayım ama problem hep iyilihimden kaybediyorum...kafam cok dolu gerçekten sana nasıl anlatayım bilmiyorumm.. ama seni seviyyorum hayatımda başka kimse yok istesem cok olur ama ben bazı şeyleri artık aştım bununpeşinde zaten dehilim.. beni kötü bilme sadece bana hak ver hayt işte ben farklı bir yoldayım................. seni seviyorumm seni bekliyorum istanbul aşkım..  Заранее спасибо....

0

255

Tanya (Sevgi) написал(а):

Türkiye basbakani putinle görüşmüş vizelerin kaldirilmasi icin haberlerde izledim ne kadar güzel olur dimi

Премьер-министир Турции встретился с Путиным. Я тоже видел новоость об отмене виз. Как хорошо получается, не так ли?

svetik777 написал(а):

şimdi gördüm mesajı yatıyodum spora gidiyorum ve çok yoruluyorum!! ama belki tanıdık birini bulucam indirim yaptırıcam

Сейчас увидел сообщение. Я ложился спать. Я занимаюсь спортом и очень устаю. Но, может, встречусь со знакомым, заставлю его сделать скидку

gai написал(а):

hayırrr düşündühün gibi dehill.. sedece ben tedavii oluyorumm yani cok yorgunum tedavi oluyorum derken kendi kendime başarıyorum senle bir ilgisi yok evet seni seviyorum gerçekten ama kafam cok karışık bu yüzden böle oluyor.. sana olan sevgim devam ediyorrr...bazı problemler var bunlarla meşkulum sende haklsın seni gercekten kaybetmek istemiyorum....ben hep iyi insanların yanındayım ama problem hep iyilihimden kaybediyorum...kafam cok dolu gerçekten sana nasıl anlatayım bilmiyorumm.. ama seni seviyyorum hayatımda başka kimse yok istesem cok olur ama ben bazı şeyleri artık aştım bununpeşinde zaten dehilim.. beni kötü bilme sadece bana hak ver hayt işte ben farklı bir yoldayım................. seni seviyorumm seni bekliyorum istanbul aşkım..

Неет, не так, как ты думаешь. Просто я лечусь. То есть я очень устаю и, когда говорю "я лечусь", я сам справляюсь. С тобой это не связано. Да, я действительно тебя люблю, но у меня в голове такая каша, поэтому так получается. Моя любовь к тебе продолжается. Есть некоторые пролемы, я ими занят, и ты права, я правда не хочу тебя терять. Рядом со мной хороший люди, проблемы, и я теряю хорошее расположение духа. Голова забита, как же мне тее объяснить, не знаю. Но я тебя люблю, у меня жизни нет никого другого, я не хочу, это уже слишком. Некоторые вещи я уже преодолел, но я всё равно не полность. Не думай обо мне мне плохо. Просто знай, что я прав. Такова жизнь, у меня другой путь. Я тебя люблю, жду тебя в Стамбуле, любовь моя.

Отредактировано kalomira (2010-01-15 10:15:37)

+2

256

kalomira СПАСИБО!!!!
на турецкий пож переведите
Я тоже слышала новость об отмене визы. Будет очень хорошо,если конечно ничего не изменится..сам же знаешь как там в правительстве все меняется.С другой стороны визовый режим вообщем-то не мешает,но будем ближе друг другу )))
Заранее спасибо!

0

257

kalomira, большое спасибо за перевод.. А можно узнать, ошибок в этот раз много??????

0

258

Tanya (Sevgi) написал(а):

Я тоже слышала новость об отмене визы. Будет очень хорошо,если конечно ничего не изменится..сам же знаешь как там в правительстве все меняется.С другой стороны визовый режим вообщем-то не мешает,но будем ближе друг другу )))

Ben de vizelerin kaldırılması haberini duydum. Hiç bir şey değişirse çok iyi olacak. Biliyorsun ki Hükümette her şey değişir çok hızlı. Diğer taraftan ayrıca vizeler engellemiyor ama birbirimize daha yakın oluruz

gai, ну, как сказать. Глаголы уже во временах стоят. По-моему, глагольные формы он в принципе не умеет писать правильно. И так пара ошибок есть. В конце слегка путано, так что, может, я не совсем точно перевела.

+2

259

Kalomira! Вы так ласковы!!Спасибо, спасибо, спасибо!!!  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_yes2.gif

0

260

Помогите, пожалуйста , с переводом. Прихватила МЧ на комментарии к фотке, он теперь оправдывается или......??????ondan yana şüpem yok akllısın aam bilmedihin melissa bi bayan dehil dönme yani erkekten kadına dönmüş biri bne piçlihine yazdım ok" Заранее спасибо....

0

261

gai написал(а):

ondan yana şüpem yok akllısın aam bilmedihin melissa bi bayan dehil dönme yani erkekten kadına dönmüş biri bne piçlihine yazdım ok

У меня нет из-за этого сомнений. Ты умная, но ты не знаешь, что Мелисса не женщина. Это трансвестит. То есть чувак, переделанный из мужчины в женщину. И об этом его вырождении/обмане я и написал

ПС. Простите за нескромный вопрос, а из какого региона этот молодой человек? У него интересная манера писать. Хотелось бы узнать, откуда она

+1

262

Помогите кто может! Переведите! Для меня это не переводимый фольклор... Только вроде последнее понимаю...
yokk istemiyom aşkım .. gerçekten bilmedihin bişey var.. anlatcak bidurum dehill düşündühün gibi hiçç dehilll.. senii seviyorummm canımmbenimm..
Пожалуйста! заранее спасибо.

0

263

svetik777 написал(а):

yokk istemiyom aşkım .. gerçekten bilmedihin bişey var.. anlatcak bidurum dehill düşündühün gibi hiçç dehilll.. senii seviyorummm canımmbenimm..

Нет, я не хочу, любовь моя. Действительно есть кое-чито, чего ты не знаешь. Эта ситуация не поддаётся объяснени. И Это совсем не так, как ты думаешь. Я тебя люблю, милая моя

+1

264

Kalomira Спасибо огромное... Так быстро я не могла даже подумать... И так гладко и красиво... А я уж было напридумывала....Спасибо

0

265

svetik777, не за что)
А ваш любимый пишет так же, как у gai. Так что продолжу серию нескромных вопросов - а ваш откуда?
Может это у них просто мода такая пошла везде - писать h вместо ğ  :dontknow:

+1

266

kalomira, большое СПАСИБО за перевод.... Легко отвечаю на ваш вопрос. Он из Стамбула, то есть там живет и работает..., а вот место его рождения, я , к сожалению , не знаю... Но если вы напишите по турецки вопросы, то я с удовольствием ему отправлю, и когда он пришлет ответ, то вы и прочитаете откуда он.... А теперь очередная просьба о переводе..... Заранее спасибо за перевод....................
aşkım beni yanlış anlama ben seni seviyorum gercekten benim melisayla bir bahlantım yok ianki düşündühün gibi dehil.. benim öyle insanlarla işim olmaz ben sadece o kişi türk tabiriyle transeksüel ben oo yüzden şakasına yadım ok sakın canın sıkılmasın.. lütfen.

0

267

Kalomira! Добрый день! Вопросы нормальные, думаю что мимо клавиш попадают.... А можно еще перевести?
sevgilim benim bende hep seni düşünüyorum ama niye rüyamda göremiyorum?

0

268

gai написал(а):

aşkım beni yanlış anlama ben seni seviyorum gercekten benim melisayla bir bahlantım yok ianki düşündühün gibi dehil.. benim öyle insanlarla işim olmaz ben sadece o kişi türk tabiriyle transeksüel ben oo yüzden şakasına yadım ok sakın canın sıkılmasın.. lütfen.

Любовь моя, не понимай меня неправильно. Я действительно тебя люблю. Меня с Мелиссой ничего не связывает. Это не так, как ты думаешь. У меня с такими людьми не может быть ничего общего. Эсли сказать по-турецки, этот человек - транссексуал. Поэтому я как бы в шутку такое написал. Смотри, не скучай

Так-с, теперь вопрос))):

Я знаю, что сейчас ты работаешь и живёшь в Стамбуле. Но я не знаю, где ты родился. Интересно, откуда ты родом?

Biliyorum ki şimdi sen İstanbul'da çalışıp oturuyorsun. Ama doğduğun yeri bilmiyorum. Yani mеmleketin neresi acaba?

Отредактировано kalomira (2010-01-17 13:18:53)

+1

269

svetik777 написал(а):

sevgilim benim bende hep seni düşünüyorum ama niye rüyamda göremiyorum?

Любимая моя, я всё время о тебе думаю, но почему же не могу увидеть во сне?

Нет, они сознательно так пишут. Таких слов не одно и не два

Отредактировано kalomira (2010-01-17 13:10:00)

+1

270

Спасибо огромное! А я перевела но почему мечты... И пишут действительно нарошно или специально, чтоб посмотреть и насколько мы уже знаем туркиш.  Спасибо  еще раз

0

271

rüya они используют в основном для снов. Мечта - düş, hayal.
:)

+2

272

Спасибо, Kalomira! Буду знать.

0

273

kalomira,БОЛЬШОЕ СПАСИБО за перевод.... Не поверите, но мне очень нравиться с вами общаться. Я думаю, что вы очень интересный человек, с чувством юмора и положительной энергетикой... Спасибо еще раз за перевод и составленные вопросы... Как только закончу с ним разборки, так сразу отправлю ему эти вопросы. ... А сейчас не могли бы вы помочь мне перевести с русского на турецкий ( уже не пишу на его родной язык, потому что уже стала сомневаться в этом..., может быть он чукча ----- что вижу, о том и пою...???????) ( извините, ни в коем случае не хочу обидеть этот славный народ).............................................................................Не вижу логики в твоих обьяснениях. Во-первых, если у людей нет ничего общего, то между ними не бывает дружбы. А Мелиса у тебя в друзьях. Как ты это обьяснишь??? Во-вторых, я видела ее страницу, и не верю, что у транссексуала может быть около 900 друзей.. В - третьях, шутка- это когда смешно. А то что ты написал, почему-то не вызвало у меня даже улыбку, не говоря о смехе.................... Заранее спасибо.

0

274

Помогите, пожалуйста. с переводом двух  комментариев:
-olum tatil deyken kıymedını bılmedın hatunun..
-o benimkini bilmedi olm
Что может означать сокращение "olm"
Спасибо заранее

0

275

gai написал(а):

Не поверите, но мне очень нравиться с вами общаться. Я думаю, что вы очень интересный человек, с чувством юмора и положительной энергетикой...

Почему же не поверю  :D Спасибо за добрые слова)

gai написал(а):

Не вижу логики в твоих обьяснениях. Во-первых, если у людей нет ничего общего, то между ними не бывает дружбы. А Мелиса у тебя в друзьях. Как ты это обьяснишь??? Во-вторых, я видела ее страницу, и не верю, что у транссексуала может быть около 900 друзей.. В - третьях, шутка- это когда смешно. А то что ты написал, почему-то не вызвало у меня даже улыбку, не говоря о смехе....................

Bence senin açıklamalarında hiç mantık yok. Birincisi, eğer insanların hiç bir ortak yanı yoksa o zaman onların arkadaşlıkları da olmaz. Ama Melissa senin arkadaşlarından biri. Bunu nasıl açıklayabilirsin? İkincisi, onun sayfasına uğradım. Transseksüel biri yaklaşık 900 arkadaşı olduğuna inanmıyorum. Üçüncüsü, şaka bu gülünç bir şeydir. Yazdıkların beni hiç güldürmedi. Gülümsemem bile yoktu.

svetik777 написал(а):

-olum tatil deyken kıymedını bılmedın hatunun..
-o benimkini bilmedi olm
Что может означать сокращение "olm"

Olm, olum – чувак

- чувак, когда ты был в отпуске, ты не оценил даму по достоинству
- а она меня, чувак

Отредактировано kalomira (2010-01-18 03:08:04)

+3

276

kalomira, БОЛЬШОЕ СПАСИБО за перевод. Ждала вас целый день как БОГА. Так хотелось ему побыстрее отправить сообщение.. Но не получилось, как я хотела. Он стал " истерить" ( забросал СМС-ками на мобильный, чтоб вышла на связь в Меssenger). Уступила., пришлось общаться.. а потом увидела ваш перевод и отправила его. Теперь мне некоторые фразы не понятны, ПОМОГИТЕ, пожалуйста...

yaaaaa sen anlamak istemiyosun galiba melis dönme yani erkek bayanolmuş ben piçlik olsun diye öle söyledim melise ben yapcak olsam bir ton insan var onlara yaparım sozlukten cevir ve düşün ok
bende piçlikolsun amaçlı yazmıştım tamam canım
yetrlimi
amına koyayım melisanın demek istedim ok
istanbulll
memleketim canım
cok eskii babam dahilistanbul  dedemde aynı onun dedesi selanikten gelmeler ok ------- последние 3 строчки, это ответ на вопрос откуда он родом.   Заранее спасибо.    Всегда рада видеть вас на форуме, буду вас ждать....

Отредактировано gai (2010-01-18 04:13:52)

0

277

Переведите пожалуйста, сначала понятно спокойной ночи и что то про день рождения брата кажется..

iyi geceler kardesinin dogum gününü kutlarım. iyi ki varsin sevgilim

0

278

gai написал(а):

yaaaaa sen anlamak istemiyosun galiba melis dönme yani erkek bayanolmuş ben piçlik olsun diye öle söyledim melise ben yapcak olsam bir ton insan var onlara yaparım sozlukten cevir ve düşün ok
bende piçlikolsun amaçlı yazmıştım tamam canım
yetrlimi
amına koyayım melisanın demek istedim ok
istanbulll
memleketim canım
cok eskii babam dahilistanbul  dedemde aynı onun dedesi selanikten gelmeler ok

ааа, ты не хочешь понимать, наверное. Мелиса –трансвестит (или транссексуал, как она раньше писал), из мужчины получилась женщина. Я так написал Мелисе: пусть будет это вырождение/обман. (Извращение, наверное, ин имеет в виду). Если бы я так сделал, у меня тонна бы людей была. Я им сделаю. Переведи со словарём и подумай.
Я написал с целью сказать «пусть будет это извращение», ладно, милая.
Хватит, а?
(тут маты)

По поводу откуда он.
Стамбул – моя малая родина. Очень давно и мой отец в Стамбуле. Мой дед же, и его дед тоже – выходцы из Салоник.

В общем, написал он как-то путанно и нервно, поэтому вот такой слегка корявый перевод я "придумала", извините). Но всё равно общий смысл ясен

Tanya (Sevgi) написал(а):

iyi geceler kardesinin dogum gününü kutlarım. iyi ki varsin sevgilim

Спокойной ночи. Поздравляю твоего брата/сестру (кто там у вас))) с днём рождения. Хорошо, что ты есть, любимая моя

+2

279

kalomira, вы просто чудо... Большое спасибо за перевод... Пожалуйста, переведите мое сочинение на турецкий язык...
Тему с Melis пора закрывать, но перед тем как закрыть эту тему, мне очень хотелось бы тебе сказать.... Добрее к людям надо быть. Каждый человек хозяин своей судьбы. И это его право каким быть и кем быть. А мы должны воспринимать человека таким, какой он есть.. И Melis не виновата, что природа ошиблась. И если ему комфортней быть женщиной, то это его право. И не нам ( то есть другим людям) его судить. А твои намеки в его адрес не делают тебе чести. У меня на работе есть такой человек. Раньше она была женщиной, после операции стал мужчиной. И все нормально к нему относятся, никаких шуток и пошлостей в его адрес нет. Кстати, когда она была женщиной, у нее был муж. И даже муж уважительно отнесся к ее решению по перемене пола. Нужно уметь уважать решения других людей. Осудить легче всего , а вот понять.... Я надеюсь, что ты подумаешь над этой темой, и сделаешь правильные выводы..
И еще, пожалуйста, при разговоре со мной не используй маты..Я женщина, а с женщиной матами не разговаривают. Как бы ты не злился, нужно держать себя в руках. Или ты меня на столько не уважаешь, что позволяешь себе употреблять маты?????
Кстати, ты когда-то предлагал посмотреть, посоревноваться кто из нас лучший солдат. Я обыграла тебя во все игры.. Ну, и кто лучший????
          Заранее спасибо, извините, что так много...

0

280

kalomira, спасибо, спасибо, спасибо.. Извините, раньше не было возможности поблагодарить.

0

281

Девочки, помогите пожалуйста поздравить "свекровь" с днем рождения!!!!

Что-ниудь типа..... "Поздравляю Вас С днем рождения! Желаю крепкого здоровья, удачи во всем, успеха в работе, семейного уюта и тепла. Пусть все задуманное исполнится, а каждый день радует только приятными сюрпризами. Огромного счастья Вам и Вашей замечательной семье! Скучаю по Вам и надеюсь скоро встретиться снова.

можно еще какие-нибудь красивы...добрые фразы...

0

282

gai написал(а):

Тему с Melis пора закрывать, но перед тем как закрыть эту тему, мне очень хотелось бы тебе сказать.... Добрее к людям надо быть. Каждый человек хозяин своей судьбы. И это его право каким быть и кем быть. А мы должны воспринимать человека таким, какой он есть.. И Melis не виновата, что природа ошиблась. И если ему комфортней быть женщиной, то это его право. И не нам ( то есть другим людям) его судить. А твои намеки в его адрес не делают тебе чести. У меня на работе есть такой человек. Раньше она была женщиной, после операции стал мужчиной. И все нормально к нему относятся, никаких шуток и пошлостей в его адрес нет. Кстати, когда она была женщиной, у нее был муж. И даже муж уважительно отнесся к ее решению по перемене пола. Нужно уметь уважать решения других людей. Осудить легче всего , а вот понять.... Я надеюсь, что ты подумаешь над этой темой, и сделаешь правильные выводы..
И еще, пожалуйста, при разговоре со мной не используй маты..Я женщина, а с женщиной матами не разговаривают. Как бы ты не злился, нужно держать себя в руках. Или ты меня на столько не уважаешь, что позволяешь себе употреблять маты?????
Кстати, ты когда-то предлагал посмотреть, посоревноваться кто из нас лучший солдат. Я обыграла тебя во все игры.. Ну, и кто лучший????

Meliss hakkında konulu konuşma burda bitsin. Ama onu bitirmeden önce sana bir şey söyleyeyim. Daha iyi yürekli olman lazım. Her insan kendi hayatının sahibi. Nasıl biri olmaya karar vermek onun hakkı bu. Onu olduğu gibi anlamamız gerek. Doğa hata yapmış. Ama Meliss suçlu değil. Bu hususta hüküm vermek bize düşmez. Yani başka insanlara da düşmez. Senin amalı sözlerini kullandığı için sen daha iyi bir adama dönmezsin.
İş yerimde Meliss gibi kişi var. Önce bayandı, ameliyattan sonra erkek oldu. Herkes ona nazik davrandı. Şakasız konuşyorlar, edep dışı şeyler söylemiyorlar. Bu arada bayanken kocası vardı. Kocası bile onun kararına saygılı davrandı. Diğer insanların kararını saymak lazım. Ayıplamak en kolay bir şey. Ama anlamaya çalışmak daha zor. Umarım ki, bu konuyu düşünürsün ve ondan doğru sonuç çıkarırsın.
Benimle konuşurken küfretme lütfen. Kızım ben. Kızlarla konuşurken küfretmez. Ne kadar kızmazsan kendine sahip ol. Veya beni bu kadar saymazsın ki anasına avradına küfrü basıyorsun.
Bir zamanlar bizden daha iyi bir askerini seçmek için yarışmaya davet ettin. Ben her oyunda yendim.  Bizden en iyisi kim ya?

Оно коряво получилось, я думаю, меня бы исправили тут стописяттыщ раз. Но я пока лучше не могу))

Bahctyjar написал(а):

Кто то может научить простым словам турецкого языка?

Словарь)

Отредактировано kalomira (2010-01-19 10:59:02)

+1

283

Переведите пожалуйста. Заранее огромное спасибо!!!
seni çok kiskaniyorum. herseyden cünkü seni çok seviyorum. nefes alip verdigim sürece seni sevecegim. bugun sunrise (это название отеля) deki sef cagrdi onun yanindaydim bu sezon seninle calismak istiyorum. dedi bende belli olmaz dedim. bebegim benim

0

284

Tanya (Sevgi) написал(а):

seni çok kiskaniyorum. herseyden cünkü seni çok seviyorum. nefes alip verdigim sürece seni sevecegim. bugun sunrise (это название отеля) deki sef cagrdi onun yanindaydim bu sezon seninle calismak istiyorum. dedi bende belli olmaz dedim. bebegim benim

Я тебя ко всему ревную. Потому что очень тебя люблю. Я буду тебя любить, пока не выпущу свой последний вздох. Сегодня шеф из Санрайза позвал меня к себе. Говорит: "В этом сезоне хочу с тобой работать". Я же сказал, что точно ещё не ясно.

+1

285

kalomira Спасибо Вам огромнейшее! Вы очень помогаете! Что бы я без Вас делала? Переведите плиз на туркиш
Не ревнуй пожалуйста! Доверяй мне,я тебя не обману! Мне никто не нужен кроме тебя! Я живу мыслями о тебе и о нашей встрече!
Ты сейчас где работаешь? Что думаешь на счет Санрайза? Кстати,может расскажешь мне, что там за история летом произошла? Тебя уволили из-за меня??? Или ты правда сам ушёл?
Я думаю приехать к тебе примерно в мае. Дождешься? )))))

0

286

kalomira, большое спасибо.... Ваша помочь просто не оценима.....!!!!

0

287

И еще пожалуйста переведите фразу
Мне переводят живые люди и когда у них есть время, поэтому я так долго не отвечаю. А он-лайн переводчики переводят такую чушь что понять ничего невозможно

0

288

Sevgili написал(а):

Поздравляю Вас С днем рождения! Желаю крепкого здоровья, удачи во всем, успеха в работе, семейного уюта и тепла. Пусть все задуманное исполнится, а каждый день радует только приятными сюрпризами. Огромного счастья Вам и Вашей замечательной семье! Скучаю по Вам и надеюсь скоро встретиться снова.

Doğum gününüz kutlu olsun. Size sağlılklı, şanslı ve mutlu bir hayat dilerim. İşiniz başarılı olsun. Evinizde her şey rahat olsun, akrabalarla ilişkiniz iyi olsun. Bütün hayalleriniz gerçekleşsin! Her yeni gün iyi süprizle beklesin. Size ve sizin çok iyi ailenize mutluluklar dilerim. Sizi çok özlüyorum. Umarım ki, en yakın zamanda gözüşürüz

Tanya (Sevgi) написал(а):

Не ревнуй пожалуйста! Доверяй мне,я тебя не обману! Мне никто не нужен кроме тебя! Я живу мыслями о тебе и о нашей встрече!
Ты сейчас где работаешь? Что думаешь на счет Санрайза? Кстати,может расскажешь мне, что там за история летом произошла? Тебя уволили из-за меня??? Или ты правда сам ушёл?
Я думаю приехать к тебе примерно в мае. Дождешься? )))))

Kıskanma lütfen. Bana güven, ben seni aldatmayacağım. Senden başkasını bana gereği yok. Sen hep aklımdasın, buluşmamızı hep düşünüyorum.
Şimdi nerede çalışıyorsun? Sunrise için neler düşünüyorsun? Arada yazın ne oldu acaba? Belki bana bunu açıklayabilir misin? Benim yüzümden mi seni işten çıkardılar? Yada gerçekten sen kendin mi ayrıldın?
Senin yanına gelmeyi düşünüyorum. Belki Mayıs'ta. Beni bekler misin?

Tanya (Sevgi) написал(а):

Мне переводят живые люди и когда у них есть время, поэтому я так долго не отвечаю. А он-лайн переводчики переводят такую чушь что понять ничего невозможно

Vakti varken benim için insanlar çeviriyorlar. Bu yüzden ben uzun uzun cevap vermiyorum. İnternetteki çevirici programlar ne saçma çeviriyor! Hiç bir şey anlayamaz

Отредактировано kalomira (2010-01-19 21:51:43)

+1

289

Добрый вечер!!! Помогите, пожалуйста, с переводом
ben zaten şu andada seni yanlış anlıyorum
Благодарю заранее

0

290

svetik777 написал(а):

ben zaten şu andada seni yanlış anlıyorum

По сути я и сейчас тебя неправильно понимаю

+1

291

Спасибо !!!!

0

292

kalomira! Можно еще немного перевести!
neyse canım ben konuştum gökselle inkar ediyo!! onun yüzünden biz kavga etmiyelim kiss
Спасибо заранее.У Вас так гладко получается!!! У меня же все наоборот переводится....

0

293

И я тоже прошу перевести....очень интересно чем закончились мои разборки.... Меня еще не послали... или уже послали.....
"haklısın ben bukonuyla ilgili zaten saygı duyuyorum.. onun sorunu veya dehil beni ilgilendirmez cenım 1 ikincisi sen bu konunun üstünde durdun diye ben sana bu acıklamayı yaptım aklına farklı bişey gelmesini istemedim cünkü.. seni seviyorum yoksa acıklama yapma gibi bi niyetim hiç yoktu.. buna mecbur dehilim ok."      Заранее спасибо.

0

294

svetik777 написал(а):

neyse canım ben konuştum gökselle inkar ediyo!! onun yüzünden biz kavga etmiyelim kiss

Да ладно, милая, я поговорил с Гёксель. Она отрицает. Давай не будем из-за неё ссориться. Целую
svetik777, я сама учусь) Скоро и у вас получится ;)

gai написал(а):

haklısın ben bukonuyla ilgili zaten saygı duyuyorum.. onun sorunu veya dehil beni ilgilendirmez cenım 1 ikincisi sen bu konunun üstünde durdun diye ben sana bu acıklamayı yaptım aklına farklı bişey gelmesini istemedim cünkü.. seni seviyorum yoksa acıklama yapma gibi bi niyetim hiç yoktu.. buna mecbur dehilim ok.

Да, ты права. Я и так чувствую уважение к этой теме. Это его/её (сложно определить)))) проблема или нет, меня не интересует. Милая, во-вторых, ты  сама сказала: «Я прекращаю эту тему». Я тебе подробно объяснил. Я не хотел, чтобы тебе в голову лезли другие мысли, потому что я тебя люблю. Может, объяснения будто неестественные, но у меня не было такого намерения. Мне это не нужно.

Отредактировано kalomira (2010-01-20 00:22:04)

+2

295

kalomira, большое спасибо.... Посмотри-ка, его нервная система это выдержала... Удивительно!!!!

0

296

А можно на турецкий.....
Ты установил ?    Так, что насчет игр???? Когда обыграешь меня????

0

297

Спасибо огромное!! Мне очень нравятся Ваши переводы! Просто супер!!

0

298

gai написал(а):

Ты установил ?    Так, что насчет игр???? Когда обыграешь меня????

Yerleştirdin mi? Oyunlar hakkında ne söylersin? Ne zaman beni yenirsin?

Светик, это вам просто приятное пишут, наверное)) Но всё равно спасибо

Отредактировано kalomira (2010-01-20 00:40:49)

+2

299

kalomira, солнышко, спасибо большое...

0

300

доброе утро! А можно пару слов? комментарий....
çokmu yalnızsın
Заранее спасибо

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)