Глагол "быть" в азербайджанском языке. Личные аффиксы
Грамматические таблицы по азербайджанскому языку
Сообщений 1 страница 46 из 46
Поделиться12009-03-24 17:02:15
Поделиться22009-03-24 17:05:17
Очень полезная информация!
Поделиться32009-03-24 18:45:12
Seyidova
спасибо,она будет ежедневно пополняться
Поделиться42009-03-25 16:53:45
Аффикс-dir в азербайджанском языке
Поделиться52009-03-25 17:55:48
Прекрасная идея с таблицами. Наглядно, четко, понятно! )))):
Поделиться82009-03-27 00:20:21
natusek,
Единственное, что бы еще можно было добавить, - это вопрос Bu kimdir? (в таблицу "Аффикс- dir в азербайджанском языке").
Bu nədir? (что это?) - там этот вопрос есть.
Bu kimdir? (кто это?)
А вообще качество изображения - просто СУПЕР!
Поделиться92009-03-27 08:05:10
О просто супер так все понятно
Поделиться102009-03-27 12:31:19
Единственное, что бы еще можно было добавить, - это вопрос Bu kimdir? (в таблицу "Аффикс- dir в азербайджанском языке").
Bu nədir? (что это?) - там этот вопрос есть.
Bu kimdir? (кто это?)А вообще качество изображения - просто СУПЕР!
да, я об этом не подумала...я вообще сижу на работе и вдруг думаю..а не сделать ли табличку)
Olga MaximenkoSeyidova
Coja
спасибо Вам
Поделиться122009-03-27 17:13:52
Родительный падеж в азербайджанском языке
pişiyi
Чередование согласных происходит следующим образом:
k ---> y
q ---> ğ
(это в турецком k переходит в ğ)
Поделиться132009-03-27 17:26:27
Olga Maximenko да,точно,исправлю
28.03.2008 Исправлено
Поделиться182009-03-30 18:47:38
Глагол var в азербайджанском языке скачать
Таблица - СУПЕР!
Главное - четко объяснена конструкция "быть собственником, владельцем чего-то или кого-то".
Сразу становится понятно, что, к примеру, фразу "у меня есть дочь" нужно перевести как
Mənim qızım var,
а не məndə qız var.
Поделиться192009-03-30 21:53:10
Сразу становится понятно, что, к примеру, фразу "у меня есть дочь" нужно перевести как
Mənim qızım var,а не məndə qız var.
Я вот позабыла: в турецком тоже так?
Поделиться202009-03-30 22:21:19
natusek
Да. Во всяком случае, нам объясняли так.
Поделиться242009-04-02 17:57:06
Мы встаем - Biz dururuk
А почему окончание -uk?
Разве не -uq должно быть?
Поделиться252009-04-06 16:42:08
Чередование t-d в азербайджанском языке
Поделиться262009-04-06 20:14:35
Чередование t-d в азербайджанском языке
Если основа глагола заканчивается на глухую согласную t (это относится к основам, имеющим два и более слогов),
то при добавлении гласной (что происходит, в частности, при спряжении)
t переходит в звонкую согласную d:
Yubatmaq (медлить, задерживать) – yubadıram, yönəltmək (направлять, наводить) – yönəldir, qayıtmaq (возвращаться) – qayıdırsan, qorxutmaq (пугать кого-л.) – qorxudurlar.
Но: bitmək (заканчиваться, завершаться) – bitir, itmək (пропадать, теряться) – itir, çatmaq (достигать, добираться, хватать о деньгах) – çatır (потому что эти основы – односложные).
Из односложных основ чередование t --> d происходит только в глаголах getmək и etmək:
getmək – gedir, etmək – edir.
Поделиться272009-04-06 20:53:10
Правило поняла.
Поделиться282009-04-14 17:02:24
Натусек, а не могла бы ты сделать (ну, когда время будет) таблицу со всеми падежами Аз. языка?
Поделиться292009-04-16 23:44:05
ПАДЕЖНЫЕ ФОРМЫ В АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Поделиться302009-04-17 00:18:16
Seyidova, умничка! ))))):
Только добавьте в окончания родительного падежа варианты с -(n) - когда основа слова заканчивается на гласную:
-(n)in, -(n)ın, -(n)un, -(n)ün.
Поделиться312009-04-18 19:11:41
... и еще один вопрос к дательному падежу: куда?
Поделиться322009-04-22 00:24:20
Seyidova,
когда у Вас будет время, расскажите нам, какие значения в азербайджанском языке имеет слово hara.
Поделиться332009-04-22 14:25:40
Olga Maximenko
Честно говоря, я затрудняюсь
Имеете ввиду: harada, haradan... ?
Поделиться342009-04-22 19:29:42
Seyidova
Да, совершенно верно: harada, haradan, haraya,
а также haralar, haranı.
Поделиться352009-04-22 19:40:24
И еще у меня к Вам такой вопрос.
Почему фразу "это Азербайджан" переводят как
Bura Azərbaycandır (а не bu Azərbaycandır).
Для сравнения:
Это книга. - Bu, kitabdır.
Это фотография. - Bu, şəkildir.
Поделиться362009-04-27 00:34:35
Почему фразу "это Азербайджан" переводят как
Bura Azərbaycandır (а не bu Azərbaycandır).
Потому что слово BU относится к неодушевленному предмету, BU - это (неодушевленное). А bura -это здесь, имеет смысл, значение принадлежности к месту. В смысле, получается ЭТО Азербайджан, а если дословно, то ЗДЕСЬ Азербайджан.
Именно что слово BURA имеет принадлежность к месту, местонахождение. А BU - это конкретный неодушевленный предмет. Мы же не можем назвать Азербайджан предметом.
Надеюсь, смогла объяснить)))
Поделиться372009-04-28 00:39:40
bura -это здесь, имеет смысл, значение принадлежности к месту. В смысле, получается ЭТО Азербайджан, а если дословно, то ЗДЕСЬ Азербайджан.
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! )))):
Bura Azərbaycandır. - Это место - Азербайджан.
Поделиться382009-04-28 00:42:08
Да, совершенно верно: harada, haradan, haraya,
а также haralar, haranı.
Я сомневаюсь что смогу объяснить Может лучше Вы?
Поделиться392009-06-02 00:49:38
Спасибо за таблицы! Все очень понятно! Вы молодцы!!!
Поделиться402009-06-02 20:57:41
Может ошибаюсь,но думаю вопросы hara,haramIn,haranI,haraya... относятся к месторасположению чего-либо или к местности.Спасибо за таблицы,я как раз грамматику искала
Поделиться412009-06-03 16:05:01
Lesya,
именно так. Bura означает "это место".
Поделиться422009-09-01 17:28:27
Burada отвечает на вопрос "где?" и переводится как "в каком-то месте" (в предложении является обстоятельством места):
Burada çox çiçək var. – Здесь (есть) много цветов.
Burada çox gözəl yerlər var. – Здесь много красивых мест.
Bura отвечает на вопрос "что?" и переводится как "это место" (в предложении является подлежащим): Indi bura çox gözəldir. – Сейчас здесь (это место) очень красиво.
Такое же различие между orada и ora ("там").
Поделиться432010-01-01 17:08:09
Склонение указательного местоимения Bu (этот, эта, это).
Отредактировано Seyidova (2010-01-01 17:09:56)
Поделиться442010-01-01 17:08:47
Склонение указательного местоимения O (тот, та, то).
Отредактировано Seyidova (2010-01-01 17:09:16)
Поделиться452010-01-09 12:59:16
Молодцы! Замечательная идея с грамматическими таблицами по азербайджанскому языку! Если это совместить с нашими уроками, то будет хороший результат и прогресс в обучении!
Поделиться462010-01-09 14:05:13
Если это совместить с нашими уроками, то будет хороший результат и прогресс в обучении!
А мы и так совмещаем:)
Таблицы по некоторым темам следует еще сделать.