Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн. Урок 31

Сообщений 51 страница 69 из 69

51

Пост № 39

Olga Maximenko написал(а):

mərasimlər qurtaranacan qalacağam (останусь, пока церемонии не закончатся)

- mərasimlər qurtaranacan.

Основа глагола  + -(y)anacan / -(y)ənəcən.

Например: sən görənəcən - пока не увидишь,

sən anlayanacan - пока не поймешь.

+1

52

Пост № 31

Seyidova написал(а):

Анар, ты очень ленивый. Если ты быстро (скоро) не женишься, моё сердце освободится (избавится) от тебя (я тебя разлюблю?).
Анар, если бы ты не женился (на мне), я бы тебя разлюбила. – Anar, sən (mənimlə(?) ) evlənməsəydin, canım səndən qurtarardı.

Anar, sən cox tənbəlsən. Sən tez evlənsən, canım səndən qurtaracaq.

Анар, ты очень ленивый. Если ты побыстрее женишься (evlənsən), моя душа от тебя освободится.
А смысл такой: ты очень ленивый, мне уже надоело за тобой ухаживать. Женился бы побыстрее, я бы наконец от тебя... в общем, отдохнула. То есть эти слова принадлежат не его невесте (или любимой), а (скорее всего) матери или сестре.

И второе предложение: Anar, sən tez evlənsəydin, canım səndən qurtarardı.

Seyidova написал(а):

Если мы подумаем, как провести наш отпуск, то хорошо отдохнем.
Если бы мы подумали (обдумали), как провести наш отпуск, то отдохнули бы хорошо. – Biz məzuniyyətimizi necə keçirməyə fikirləşsəydik, yaxşı istirahət edərdik.

- necə keçirməyi fikirləşsəydik...

+1

53

Пост № 32

Seyidova написал(а):

Если  будет много работы, он сделает ее дома. – Əgər çox iş olsa, o onu evdə edəcək.

Əgər işi çox olsa (если у него будет много работы), onu evdə edəcək.

Seyidova написал(а):

Если он будет заниматься спортом, увидит все красивые уголки Азербайджана. – O idman ilə məşğul olsa, Azərbaycanın bütün gözəl güşələri görər.

- Azərbaycanın bütün gözəl güşələrini görər.

Seyidova написал(а):

Если ты переселишься из поселка, сможешь жениться в городе. – Sən qəsəbədən köçsən, şəhərdə evlənə bilər.

- evlənə bilərsən.

Seyidova написал(а):

Если ты проведешь медовый месяц в Рио, привези мне сувенир оттуда. – Sən bal ayını Rio-de-Janeyroda keçirsən, mənə oradan suvenir gətirərsən (gətirəcəksən).

- oradan suvenir gətir (можно и с повелительным наклонением).

Seyidova написал(а):

Если бы мы продолжили заниматься плаванием, то не собрали бы баскетбольную команду. – Biz üzgüçülük ilə məşğul olmağı davam etsəydik, basketbol komandasını yığmayardıq.

Biz üzgüçülük ilə məşğul olmağa davam etsəydik, basketbol komandasını yığmazdıq.

Глагол davam etmək требует дательно-направительного падежа.

Seyidova написал(а):

Если бы ты не продолжил писать книгу, не познакомился бы с современными людьми. – Sən kitab yazmağı davam etməsəydin, müasir adamlarla tanış olmayardın.

Sən kitab yazmağa davam etməsəydin, müasir adamlarla tanış olmazdın.

Seyidova написал(а):

Если бы я объездил иностранные города, то, может, нашел родственников. – Mən xarici şəhərləri gəzsəydim, bəlkə qohumlarımı tapsaydım.

- bəlkə qohumlarımı tapardım.

+1

54

Пост № 33

Seyidova написал(а):

Əgər öz biletinizi unutmasasız, siz Londona qədər vaxtında çatacaqsınız.

- unutmasanız.

Seyidova написал(а):

Mən tək-təkimə qalsaydım, mən darıxardım

Əgər tək-təkinə qalsaydım, darıxardım.
Если в предложении одно и то же подлежащее, то его два раза употреблять не нужно.

Seyidova написал(а):

Atam özünü pis hiss etməsəydi, o bağda işləyərdi.

Atam özünü pis hiss etməsəydi, bağda işləyərdi.

Seyidova написал(а):

Menedjer xəstələnməsəydi, o sizin hamınızı qəbul edərdi.

- menecer.

Seyidova написал(а):

Siz bütün yaxşı hazırlasaydız, suallara yaxşı cavab verərdiz.

Siz hər şeyi (всё) yaxşı hazırlasaydınız, suallara yaxşı cavab verərdiniz.
Bütün употребляется только вместе с существительными.

Seyidova написал(а):

O məni incitsə, mən onunla bir daha danışmayacağam.

- mənim xətrimə dəysə (если он меня обидит - есть и такое выражение).

+1

55

Пост № 33

Seyidova написал(а):

Görəsən, əgər mən onu təsadüfən rastlaşsaydım, mən ona nə deyərdim?

Или onunla rastlaşsaydım, или ona rastlasaydım.

Глагол rastlaşmaq означает "случайно встретиться (с кем-то), глагол rastlamaq - "случайно кого-то встретить". Поэтому перед ними слово təsadüfən, в принципе, употреблять не нужно.

Seyidova написал(а):

Mənim ofisimin yanında yaşasaydım, mən oraya metroyla getməzdim.

Ofisimin yanında yaşasaydım, oraya metroyla getməzdim.

Seyidova написал(а):

Bu məşhur həkim məni qəbul etsə, mən belə razı olacağam.

Bu məşhur həkim məni qəbul etsəydi (если бы он меня принял), mən o qədər məmnun olardım / məmnun olardım razı qalardım.

"Так" в значении "настолько, до такой степени" - bu qədər, o qədər.

Belə - такой, так (в значении "таким образом").

+1

56

Пост № 33

Seyidova написал(а):

Sən mənə bir-iki gülməli lətifə danışsan, mən gülərəm və onlardan həzz alaram.

Если ты мне расскажешь пару анекдотов, то я посмеюсь...

Если бы ты мне рассказал (за то время, что мы с тобой разговаривали) пару анекдотов, то я бы посмеялся и получил удовольствие. Но ты этого не сделал, и мне поэтому совсем не весело.

И вот для такого нереального условия мы употребляем форму с -saydı:

Sən mənə bir-iki gülməli lətifə danışsaydın, mən gülərdim və onlardan həzz alırdım.

+1

57

Пост № 36

Seyidova написал(а):

Для вечеринки, которую мы проведем вечером, мы разожгли большой костер.

Дословно: для того, чтобы провести это торжество (вечеринку) вечером, мы разожгли большой костер.

Seyidova написал(а):

Пож-та, можете остановить автобус …(? не поняла).

- yolun çıxacağında - возможно, у развилки.

+1

58

Пост № 36

Seyidova написал(а):

Квартира, которой я помогу, очень плохая.

- kömək edəcəyim mənzil - квартира, которой я помогу. Как-то так должно было быть.

+1

59

Пост № 37

Seyidova написал(а):

Они уже несколько лет занимаются регби.

- сколько лет (artıq neçə ildir), как занимаются.

+1

60

Olga Maximenko написал(а):

Mən tək-təkimə qalsaydım, mən darıxardım
Əgər tək-təkinə qalsaydım, darıxardım.

Вот что я хотела уточнить: tək-təkinə по лицам изменяется? Я там написала tək-təkimə, так поняла что это неправильно, да? Это слово неизменно.

0

61

Olga Maximenko написал(а):

Siz bütün yaxşı hazırlasaydız, suallara yaxşı cavab verərdiz.
Siz hər şeyi (всё) yaxşı hazırlasaydınız, suallara yaxşı cavab verərdiniz.

verərdiz и verərdiniz. Ни в коем случае первое не употреблять? Или как разговорная речь можно? Я почему-то начала путаться с окончаниями у разных времен, нужно составить таблицу себе.

0

62

Seyidova написал(а):

Ни в коем случае первое не употреблять? Или как разговорная речь можно?

В разговорной речи - даже нужно.

0

63

Olga Maximenko

ну вот поэтому я всегда сокращаю эти окончания)

0

64

Seyidova написал(а):

Вот что я хотела уточнить: tək-təkinə по лицам изменяется?

Если честно, я формы tək-təkimə не встречала.

Gecə tək-təkinə ağlayıram - плачу по ночам в одиночестве.

0

65

Olga Maximenko написал(а):

Если честно, я формы tək-təkimə не встречала.
Gecə tək-təkinə ağlayıram - плачу по ночам в одиночестве.

Понятно. Просто я думала это из разряда слов типа yanıma, haqqımızda...

0

66

Seyidova написал(а):

Просто я думала это из разряда слов типа yanıma, haqqımızda...

Я сама так думала.

0

67

Пост № 37

Seyidova написал(а):

Одна из них была Гызыл Кулиева ханым.

Гызыл ханым Кулиева.

Seyidova написал(а):

В общем, в Аз-не множество городов находятся в долинах среди гор.

Ümumiyyətlə - вообще, вообще-то (также).

Seyidova написал(а):

Благодаря поручению её офиса

Другие значения послелога görə: "согласно чему-то", по причине чего-то". Можно перевести как "по поручению своего офиса".

Seyidova написал(а):

Много из них были разных наций, и так мы с ними познакомились.

- большинство, многие (çoxu).

Belə ki - так что.

+1

68

Пост № 37

Seyidova написал(а):

Белые облака были надо мной.

Məndən aşağıda - подо мной (внизу от меня).

+1

69

Здравствуйте, можно перевести - ВЫ ОЧЕНЬ МИЛЫЕ! там где ВЫ, касается двух людей

Siz ikiniz də çox şirinsiniz.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»