Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн. Урок 31

Сообщений 1 страница 50 из 69

1

+1

2

+1

3

+1

4

+1

5

+1

6

+1

7

+1

8

Пост № 7

Seyidova написал(а):

çalışdım. Сколько старался, не смог найти директора.

Nə qədər çalışdımsa, müdiri tapa bilmədim. - Сколько я ни старался (пытался), так и не смог найти директора.

Seyidova написал(а):

od qalamaq. Здесь при таком ветре (в такой ветер) разжигать костер нельзя, потому что сможем зажечь лес.

- сжечь. В общем, пожар устроить.

+1

9

Пост № 3

Seyidova написал(а):

Мой брат очень любит подниматься в горы (разводить ночью костер, проводить досуг в горах). – Qardaşım dağlara qalxmaq (gecə ocaq qalacaq, dağlarda asudəsi keçirmək) üçün əldən gedir.

- gecə ocaq qalamaq.

Также - od qalamaq, tonqal qalamaq.

Только слово tonqal, по-моему, употребляется в основном тогда, когда речь идет об Od çərşənbəsi перед Новрузом.

Проводить свое свободное время - asudə vaxtını keçirmək.

Синонимичное выражение dağlara qalxmaq - dağlara çıxmaq.

Есть еще слово dırmanmaq, но оно уже означает "залазить, карабкаться"

+1

10

Пост № 3

Seyidova написал(а):

Tək-təkinə mən bu işi davam edə bilmərəm. – Сам один продолжить эту работу я не смогу.

Или: bu işə davam edə bilmərəm (глагол davam etmək, который означает и "продолжать", и "продолжаться", употребляется с дательным падежом),

или же bu işi davam etdirə bilmərəm (глагол davam etdirmək означает "продолжать" (какое-то дело) и употребляется с винительным падежом).

С глаголами в значении "продолжать" в основном употребляется davam etmək.

Seyidova написал(а):

Сам один я смогу сделать это в течение месяца. – Tək-təkinə mən ərzində bunu edə bilərəm (biləcəyəm).

- bir ay ərzində.

Seyidova написал(а):

Мне самому придется ходить по пригородам и собирать анекдоты. – Tək-təkinə mən (Mən özüm?) qəsəbələrə gedməli və lətifələr yığmalı olacağam.

- getməli.

Но в значении "ходить по каким-то местам" употребляется глагол gəzmək (с винительным падежом).

Mən qəsəbələri gəzməli olacağam.

Я думаю, что можно сказать и mən özüm, и tək-təkinə. Смотря в каком смысле. Если "сам, самостоятельно", то выбираем первый вариант, если "в одиночку", - второй.

Самостоятельно, без посторонней помощи (также) - tək başına.

+1

11

Пост № 3

Seyidova написал(а):

vadidə çayın yanında yaşamaq

Çayın yanında vadidə - в долине, которая находится у реки.

+1

12

Пост № 3

Seyidova написал(а):

Скоро ваша футбольная команда поедет играть за границу. – Bu yaxında sizin futbol komandanız xarici ölkəyə oynaya gedəcək.

- oynamaya.

Seyidova написал(а):

Прежде всего вы дожны решать как провести свой досуг. - Hər şeydən qabaq (əvvəl) siz öz asudənizi necə keçirmək qərara gəlməlisiniz.

- siz öz asudə vaxtınızı necə keçirmək barədə / haqda qərara gəlməlisiniz.

Barədə - о, об (послелог). То есть: вы должны прийти к решению о том, как проводить свое свободное время.

Другой вариант: ... necə keçirəcəyiniz barədə qərara gəlməlisiniz - вы должны прийти к решению о том, как будете проводить свое свободное время. Но эта конструкция более сложная, я написала просто так - на всякий случай.

+1

13

Пост № 3

Seyidova написал(а):

Обычно в свое свободное время я хожу в церковь наблюдать религиозные обряды. – Asudə vaxtımda mən, adətən, dini mərasimləri kilsəyə müşahidə etməyə gedirəm.

- kilsəyə (куда?) dini mərasimləri müşahidə etməyə (для чего?) gedirəm.

Seyidova написал(а):

Ты случайно не знаешь какие-нибудь магазины вокруг? – Sən, təsadüfən, bəzi(lər?) mağazalar ətrafında bilmirsən?

Bəzi mağazaları. Определение (т.е. прилагательное, местоимение в позиции перед существительным) не изменяется по числам.

Seyidova написал(а):

Обычно в свое свободное время я предпочитаю играть на стадионе. – Asudə vaxtımda mən, adətən, stadionda oynamağı üstün tuturam.

Правильно. Глагол üstün tutmaq употребляется или с одним винительным падежом (предпочитать что), или же - с винительным и исходным (предпочитать что чему).

Например: Mən dostluğu siyasətdən üstün tuturam. - Я предпочитаю дружбу (винительный падеж) политике (в русском языке - дательный падеж, в азербайджанском - исходный).

Seyidova написал(а):

Обычно в свое свободное время я продолжаю писать свою книгу. – Asudə vaxtımda mən, adətən, öz kitabımı yazmağı davam edirəm.

- yazmağa (см. управление глаголом davam etmək).

+1

14

Пост № 3

Seyidova написал(а):

Ты случайно не знаешь что они решили делать? – Sən, təsadüfən, bilmirsən ki, onlar etmək (etməyi?)nə qərara gəldilər?

- nə etmə qərar verdilər / veriblər?

Seyidova написал(а):

Ты случайно не знаешь когда он освободится от работы? - Sən, təsadüfən, bilmirsən, o işdən nə vaxt (haçan?) azad olar?

Думаю, что можно употребить и то, и другое слово - и nə vaxt, и haçan. Это же вопросительное предложение.

Seyidova написал(а):

Ты случайно не знаешь что они предпочитают? – Sən, təsadüfən, bilmirsən, onlar nə(yi?) üstün tuturlar?

- nəyi üstün tuturlar.

Смысл такой: что именно они предпочитают?

+1

15

Olga Maximenko

я позже просмотрю эту тему. Сегодня перезанималась, отдыхаю уже. Завтра всё прочту, спасибо за проверку. Там еще 30-й урок остался непроверенным  :blush:

0

16

Пост № 4

Seyidova написал(а):

Благодаря моей хорошей игре меня послали в городскую команду.

- götürdülər (взяли).

Seyidova написал(а):

Несмотря (baxmayaraq) на то что мне сейчас 30 лет, я продолжу (davam edəcəyəm) занятие (məşğul olmağı) футболом.

- məşğul olmağa.

+1

17

Seyidova написал(а):

Там еще 30-й урок остался непроверенным.

Спасибо, сейчас посмотрю. Что же это я такая невнимательная? (

0

18

Olga Maximenko написал(а):

- nə etməyə qərar verdilər / veriblər?

почему verdilər / veriblər:dontknow:
В чем различие между qərar gəlmək i qərar vermək?

0

19

Отредактировано Seyidova (2010-04-18 17:21:02)

+1

20

Qərara gəlmək - прийти к решению (какому-то)

Qərar vermək - решить (что-то сделать), принять решение. Употребляется с дательно-направительным падежом.

Biz belə qərara gəldik ki... - Мы пришли к такому решению, что...

Bir neçə sətir yazmaya qərar verdim. - Я решил написать несколько строк.

С глаголами употреблять qərar vermək, в сложноподчиненных предложениях - qərara gəlmək.

Есть еще выражение qərar almaq (тоже означает "принять решение, решить", только употребляется с винительным падежом).

Azərbaycana getməyi necə qərara aldın? - Как ты принял решение ехать в Азербайджан?

+1

21

Пост № 19

Seyidova написал(а):

Onlar dini mərasimlərində ya müşahidə edirlər, ya da iştirak edirlər.

Onlar dini mərasimləri ya müşahidə edirlər, ya da onlarda iştirak edirlər.

Религиозные обряды - dini mərasimlər.

Seyidova написал(а):

İşdən azad olanda mən kitabxanaya gedirəm.

İşdən azad olanda kitabxanaya gedirəm (местоимение не обязательно, если одно и то же подлежащее).

Seyidova написал(а):

Biz asudə vaxtımızı əyləncə mərkəzində kəçirmək (правильное окончание?) qərara gəldik.

Biz asudə vaxtımızı əyləncə mərkəzində keçirməyə qərar verdik.

Biz asudə vaxtımızı əyləncə mərkəzində keçirmək barədə qərara gəldik.

Biz qərara gəldik ki, asudə vaxtımızı əyləncə mərkəzində keçirək.

+1

22

Seyidova написал(а):

Там еще 30-й урок остался непроверенным

Вроде все пересмотрела. Буду собираться в очередную свою поездку. Прощаюсь до пятницы! ):

0

23

Olga Maximenko написал(а):

Qərara gəlmək - прийти к решению (какому-то)

Qərar vermək - решить (что-то сделать), принять решение. Употребляется с дательно-направительным падежом.

В самоучителе давалось qərara gəlmək - решать, я так и заучила. Да и в Полиглоте смотрела, тоже так. Сейчас нужно переучить.

0

24

Olga Maximenko написал(а):

Вроде все пересмотрела. Буду собираться в очередную свою поездку. Прощаюсь до пятницы! ):

Ой, так надолго... Ну ничего, будем ждать)) У меня все остальные выполненные упражнения в тетрадке, нужно их перепечатать сюда.
Тогда до встречи  :flag:

0

25

Seyidova написал(а):

Ой, так надолго... Ну ничего, будем ждать))

Это же не от меня зависит (:

Seyidova написал(а):

У меня все остальные выполненные упражнения в тетрадке, нужно их перепечатать сюда.

Отлично, ты как раз к тому времени успеешь ))):

0

26

+1

27

+1

28

+1

29

+1

30

+1

31

+1

32

+1

33

+1

34

+1

35

+1

36

+1

37

+1

38

Пост № 26

Seyidova написал(а):

Sabah müsəlman bayramdır. Kilsədə dini mərasimlər keçirəcək.

- müsəlman bayramıdır;

- dini mərasimlər keçiriləcək.

Keçirmək - проводить,

keçirilmək - проводиться, быть проведенным.

+1

39

Пост № 26

Seyidova написал(а):

Mənim tapşırığıma görə, mən bu mərasimləri bu il necə keçirəcək baxmalı olaram. Sən özün bilirsən ki, Azərbaycanda indiki zaman yaxşı deyil. Mən Təzə Pir məscidə (mən Təzə Pirə) gedəcəyəm və orada mərasimlər qurtarmamaqcan qalacağam.

- bu mərasimləri necə keçirəcəyinə baxmalı olaram,

- Təzə Pir Məscidi gedəcəyəm (Мечеть Тезе Пир - Təzə Pir Məscidi),

- mərasimlər qurtaranacan qalacağam (останусь, пока церемонии не закончатся),

- mərasimlərin sonuna qədər qalacağam (останусь до окончания церемоний).

+1

40

Пост № 26

Seyidova написал(а):

Yaxşı, mərasimlər uzun müddət keçirə bilir. Sən mərasimi müşahidə etməkdən yorulacaqsan və aclıq hiss edəcəksən.

- uzun müddət davam edə bilir (продолжаться - davam etmek);

- sən acacaqsan (ты проголодаешься).

Acmaq - проголодаться, чувствовать голод.

Mən acmışam. Gedim yemək yeyim. - Я проголодался. Пойду-ка поем.

+1

41

Пост № 26

Seyidova написал(а):

Sən ki bilirsən, bizim komandamız gürcülərə oyunu uduzdu. Ancaq onlar böyük səylə qalib gəldilər. Aydan sonra biz yenə onlarla oynayacağıq. Gələn dəfə (bu dəfə) biz onlara qalib gəlmək çalışarıq.

Sən bilirsən ki, bizim komandamız gürcülərə uduzdu. (Существительное oyun употреблять не обязательно, потому что из контекста понятно, что речь идет об игре).

Sən bilirsən ki - ты знаешь, что...

Axı sən bilirsən ki - ведь ты знаешь (ты же знаешь, что).

В сложноподчиненных предложениях с союзом ki в значении "же, ведь" употребляется слово axı.

Через месяц - bir aydan sonra.

В азербайджанском языке обязательно нужно употреблять числительное bir в таких выражениях, как "через месяц, через год... неделю, час..." и т.д. (то есть с существительными - мерами времени).

Onlara qalib gəlmə çalışarıq (глагол çalışmaq требует дательно-направительного падежа).

Bu dəfə (в этот раз) можно употребить (если игра должна состояться сегодня или завтра). Если через месяц - наверное, все-таки, gələn dəfə.

+1

42

Пост № 26

Seyidova написал(а):

Bax (bilirsən), burada yaxın əyləncə mərkəzi var.

- buraya yaxın (здесь близко - близко к этому месту).

Bura - это место.

Buradan uzaq - далеко отсюда.

Seyidova написал(а):

Əgər biz bütün işləri saat dörd-beşdək qurtara bilsək, bizim azad vaxtımız olacaq, yox?

- saat dördə (beşədək) qurtara bilsək (послелог употребляется с дательным падежом, падежные окончания присоединяются и количественным числительным);

- Sərbəst vaxtımız olacaq. deyilmi? (не так ли).
- Sərbəst vaxtımız olacaq? (будет ли у нас свободное время).

Azad - свободный, освободившийся (о человеке, государстве).

+1

43

Пост № 26

Seyidova написал(а):

- Fikirləşirəm ki, hə.
- Onda gəl bizim asudəmizi orada keçirək, hə?
- Əla (oldu).

Fikirləşirəm ki, olacaq. Насколько мне известно (да) употребляется просто как междометие.

Например: Bəs vaxtımız olacaqmı? - Hə. (А время у нас будет? - Да).

... asudə vaxtımızı orada keçirəkmi? Используем для переспроса вопросительную частицу mi.

+1

44

Пост № 29

Seyidova написал(а):

üstün tutsaq – uduzmayacaq (uduzmaraq)
üstün tutsaydıq – uduzmardıq

- üstün tutsaq – uduzmayacağıq  / uduzmarıq,
üstün tutsaydıq – uduzmazdıq.

Seyidova написал(а):

oynasasız – qalib gələcəksiniz (gələrsiniz)
oynasaydız – qalib gələrdiz

- oynasanız – qalib gələcəksiniz (gələrsiniz),
oynasaydınız – qalib gələrdiniz.

+1

45

Olga Maximenko написал(а):

oynasanız

а где пропадает -sa  :question:

0

46

Я бы не проиграл - mən uduzmazdım,
ты бы не проиграл - sən uduzmazdın,
он бы не проиграл - o uduzmazdı.

Мы бы не проиграли - biz uduzmazdıq,
вы бы не проиграли - siz uduzmazdınız,
они бы не проиграли - onlar uduzmazdılar.

С глаголом uduzmaq (проигрывать) мы разобрались. Теперь возьмем еще один глагол (fikirləşmək - думать, подумать).

Я бы не подумал - mən fikirləşməzdim,
ты бы не подумал - sən fikirləşməzdin,
он бы не подумал - o fikirləşməzdi.

Мы бы не подумали - biz fikirləşməzdik,
вы бы не подумали - siz fikirləşməzdiniz,
они бы не подумали - onlar fikirləşməzdilər.

То есть при отрицании нужно употреблять формы с аффиксами -maz / -məz, которые просто присоединяются к основе глагола.

+1

47

Olga Maximenko

у меня с этими аффиксами -maz / -məz проблема, забываю их при отрицании добавлять). Всё время запоминаю и опять забываю. Но я поняла ваше объяснение на двух этих глаголах.

0

48

Seyidova написал(а):

а где пропадает -sa

Mən oynasam,
sən oynasan,
o oynasa.

Biz oynasaq,
siz oynasanız,
onlar oynasalar.

Mən göndərsəm,
sən göndərsən,
o göndər.

Biz göndərsək,
siz göndərsəniz,
onlar göndərsələr.

Я исправила опечатку в том посте. Спасибо ))):

+1

49

Пост № 29

Seyidova написал(а):

sınsan – təmir edəcəksən (edərsən)
sınsaydın – təmir edərdin

- sınsa (если разобьется, поломается) – təmir edəcəksən,
sınsaydı – təmir edərdin.

Глагол sınmaq означает "ломаться".

Разбить, поломать - sındırmaq.

Sındırsan (если разобьешь, поломаешь) – təmir edəcəksən (edərsən),
sındırsaydın – təmir edərdin.

+1

50

Пост № 30

Seyidova написал(а):

Интересно, если я постираю эти брюки в горячей воде (горячей водой), их цвет пропадет?

Да, правильно. Стирать (мыть) в горячей . холодной воде - isti / soyuq suyla yumaq.

Onun rəngi qaçacaq? - Они полиняют?

+1