Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык онлайн. Урок 29

Сообщений 1 страница 50 из 66

1

1. Суффиксы значения ДОЛЖЕН (-malı, -məli).
2. Глагольная форма -malı, -məli в функции определений.
3. Суффиксы –anda-, -əndə-.

Активный словарь:
Abidə - памятник
Çimərlik – пляж
Günə vermək, qaralmaq- загорать, смуглеть
Məscid – мечеть
Səma – небо
Yağış – дождь
Evlənmək – жениться
Kəbin kəsdirmək – венчаться
Həzz almaq – наслаждаться
Tapmaq – находить
Külək – ветер
Başa salmaq, anlatmaq – объяснять
Qohum – родственник
Iqlim – климат
Xahiş etmək – просить
Hiss etmək – чувствовать
Xəbər – новость
Yağmaq – идти (о дожде, снеге)
Keçirmək – проводить
Soyuq – холод
Məzuniyyət – отпуск
Darıxmaq – скучать
Toy – свадьба
Məşhur – знаменитый
Tək – один, одинокий
Qədim – древний
Bir-birini – друг друга
Indi ki – теперь когда
Guşə - уголок
Mədəniyyət – культура
Imkan – возможность
Müddət – период
Bal ayı – медовый месяц

http://s06.radikal.ru/i179/1003/36/edbdd5b4e9cb.jpg

+1

2

+1

3

+1

4

+1

5

+1

6

+1

7

+1

8

+1

9

+1

10

+1

11

+1

12

+1

13

+1

14

+1

15

+1

16

Seyidova написал(а):

xahiş etdim, qohumumu. Я попросил полицию, чтобы они нашли моего близкого родственника (найти моего близкого родственника). Он вышел из дому и уже долгий период (долгое время) не возвращается (здесь, по-моему, опечатка – uzun).

Правильно - uzun.

+1

17

Seyidova написал(а):

И будет ли различие в аз. языке, если в русском сказать он должен будет и он будет должен?

O, sənə borclu olacaq - он будет тебе должен, он будет твоим должником; также - он будет перед тобой в долгу.

Mən sizə borclu olacağam - я буду вам должен, я буду вашим должником; я буду перед вами в долгу.

Borc - долг, borclu - должник.

Mən ona borclu deyiləm - я ему не должен.

+1

18

Seyidova написал(а):

mən olaran - я должен буду
sən olarsan - ты должен будешь
o olar - он должен будет
biz olarıq - мы должны будем
siz olarsınız - вы должны будете
onlar olarlar (?) - они должны будут
Правильно?

Mən getməli olaram,
sən getməli olarsan,
o getməli olar,

biz getməli olarıq,
siz getməli olarsınız,
onlar getməli olarlar.

Если подлежащее - неодушевленное существительное, то в 3-м лице множественного числа окончание -lar не добавляется.

+1

19

Seyidova написал(а):

Məni başa sal

Mənə başa sal, насколько мне известно.
Объяснять кому?

Может, это опечатка?

0

20

Seyidova написал(а):

Объясни мне, как стать знаменитым. – Məni başa sal, necə məşhur olmaq (olacaq?)

- necə məşhur olmaq olar? (как можно стать знаменитым).

+1

21

Olga Maximenko написал(а):

O, sənə borclu olacaq - он будет тебе должен, он будет твоим должником; также - он будет перед тобой в долгу.
Mən sizə borclu olacağam - я буду вам должен, я буду вашим должником; я буду перед вами в долгу.

Borc - долг, borclu - должник.

Mən ona borclu deyiləm - я ему не должен.

Поняла. Здесь другой контекст получается.
А слово Borc очень похоже на украинское Борг - долг=)

+1

22

Olga Maximenko написал(а):

Mən getməli olaram,
sən getməli olarsan,
o getməli olar,

biz getməli olarıq,
siz getməli olarsınız,
onlar getməli olarlar.

Значит, я правильно написала. Просто я глагол с -məli опустила. Мне важно было какие окончания у слова olar. Спасибо.

0

23

+1

24

+1

25

Seyidova написал(а):

Он наслаждается покупкой новой одежды для себя. – O özün üçün yeni paltarları almaqdan həzz alır.

özü üçün.

А özün üçün означает "для тебя самого".

Sən özün üçün yeni paltarları almaqdan həzz alırsan. - Ты наслаждаешься покупкой новой одежды для себя самого.

+1

26

Seyidova написал(а):

Я прошу отвезти их на пляж. – Mən xahiş edirəm ki, onları çimərlikə aparım.
Мы просим пойти на новое представление. – Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya gedək.
Мы просили быстро дать им еду. – Biz xahiş etdik ki, onlara yemək tez verək.

Mən xahiş edirəm ki, onları çimərli aparsınlar.
Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya getsinlər.
Biz xahiş etdik ki, onlara tez yemək versinlər.

Seyidova написал(а):

Мне не нравится сидеть долгое время одному дома. – Evdə tək uzun müddəti (vaxtı) oturmaq mənim xoşuma gəlmir.

Evdə tək uzun müddət oturmaq mənim xoşuma gəlmir. Здесь не нужно добавлять окончание винительного падежа.
Сравни: Kompüter qarşısında uzun müddət oturmaq olmaz. - Нельзя долго сидеть за компьютером.

Seyidova написал(а):

Кроме этого, я беру своих родственников в красивые уголки нашей страны. – Bundan başqa, mənim qohumlarımı bizim ölkəmizin qəşəng yerlərinə tuturam.
Кроме этого, мы скучаем по родным. – Bundan başqa, biz qohumlarımız darıxırıq.

- biz qohumlarımız üçün darıxırıq.

Bundan başqa, qohumlarımı bizim ölkəmizin qəşəng yerlərinə aparıram. То есть - я отвожу своих родственников в красивые места нашей страны. Tutmaq - брать за что-то (например - əlindən tutmaq - брать кого-то за руку), также - держать.

Seyidova написал(а):

Я чувствую, что будет холодно (жарко). – Mən hiss edirəm ki, soyuqdur (istidir) olacaq.
Я чувствую, что будет сильный ветер. – Mən hiss edirəm ki, bərk külək olacaq.
Я чувствую, что небо будет облачным. – Mən hiss edirəm ki, buludlu səma olacaq.
Я чувствую, что у Ахмеда будет свадьба. - Mən hiss edirəm ki, Axmedın toyu olacaq.

Mən hiss edirəm ki, hava / havalar soyuq (isti) olacaq.

Hava soyuqdur (istidir) - сейчас тепло (холодно).
Hava soyuq (isti) olacaq - будет тепло (холодно).
Hava soyuq (isti) olur - бывает тепло (холодно).

Mən hiss edirəm ki, bərk külək əsəcək (əsmək - дуть).
Mən hiss edirəm ki, səma (göy üzü) buludlu olacaq.
Mən hiss edirəm ki, Əhmədin toyu olacaq.

Seyidova написал(а):

Я провела свой медовый месяц в Индии. – Öz bal ayımı Hinddə keçirmişdim.

- Hindistanda.

+1

27

Seyidova написал(а):

Объясни мне, что необходимо для свадьбы. – Məni başa sal, toy üçün nə lazımdır.

Для женитьбы - evlilik üçün.

+1

28

Seyidova написал(а):

Иногда идет дождь (yağış yağır), но очень короткий период (müddət, müddətdə?).

Короткий период - qısa müddət, краткосрочный - qısamüddətli.
Я бы так написала: Hərdən bir yağış yağır, ancaq çox qısamüddətli olur.

Seyidova написал(а):

Может, увидим как женятся (evlənirlər), проводят свадьбы (toylar keçirirlər, toylar edirlər).

- toylarını keçirirlər (как они организуют / проводят свои свадьбы).
Или же: toy edirlər (как они вообще делают свадьбы).

Seyidova написал(а):

Мы познакомимся с (тамошней) культурой (mədəniyyətini).

Познакомимся - tanış olarıq. Значит, biz oranın mədəniyyəti ilə / mədəniyyətiylə tanış olarıq.

Seyidova написал(а):

Мы, наконец, проведем свой медовый месяц (bal ayını).

- bal ayımızı (свой в смысле "наш").

Seyidova написал(а):

Потом откуда найдем (taparaq) деньги.

- haradan taparıq.

Seyidova написал(а):

Тогда не дело.

Iş onda deyil - дело не в этом.

Seyidova написал(а):

Ты сама также знаешь, без денег что-то увидеть не будет возможности (imkan).

- imkanımız olmayacaq нас не будет возможности).

Seyidova написал(а):

guşələri

Мы едем увидеть красивые уголки той страны - o ölkənin gəşəng guşələrini görməyə gedirik.

+1

29

Seyidova написал(а):

А слово Borc очень похоже на украинское Борг - долг=)

Да, я тоже это заметила ))):

0

30

Seyidova написал(а):

günə verirlər. На пляжах люди играют в волейбол, плавают и сами загорают.

Onlar özlərini günə verirlər - это и есть "загорают", т.е. "отдают себя солнцу".

Загорать - özünü günə vermək.

Я загораю - özümü günə (или günəşə) verirəm,
ты загораешь - özünü günə / günəşə verirsən,
он загорает - özünü günə / günəşə verir,
мы загораем - özümüzü günə / günəşə veririk,
вы загораете- özünüzü günə / günəşə verirsiniz.

+1

31

Из этого поста поняла все свои ошибки, кроме этой:

Olga Maximenko написал(а):

Mən xahiş edirəm ki, onları çimərliyə aparsınlar.
Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya getsinlər.
Biz xahiş etdik ki, onlara tez yemək versinlər.

Почему aparsınlar, getsinlər, versinlər?

0

32

Seyidova написал(а):

Нужно было заказывать Дом Торжеств за месяц.

Тот Дом торжеств - o Şadlıq Evi.

А по смыслу - дом радости (или веселья) )):

+1

33

Seyidova написал(а):

В нашем городе часто идет дождь. Погода бывает холодная. Я не хочу никуда выходить. Сижу один дома и скучаю. – Bizim şəhərimizdə yağış təz-təz yağır. Hava soyuqdur olur. Mən heç haraya çıxmaq istəmirəm. Mən evdə tək oluram və darıxıram.

Bizim şəhərimizdə təz-təz yağış yağır. Hava soyuq olur.
Mən heç yerə (heç bir yerə) çıxmaq istəmirəm.
- evdə tək otururam.

+1

34

Seyidova написал(а):

В воскресенье была жаркая погода, поэтому мы пошли на пляж. Там мы загорали и купались в море. – Bazar günü hava isti idi, ona görə biz çimərlikə getdik. Orada biz günə verirdik və dənizdə çimirdik.

çimərli getdik,
- ozümüzü günə verirdik.

Seyidova написал(а):

На прошлой неделе в Баку приехали туристы. На следующий день рано утром мы ездили показывать им интересные места нашей родины. Они увидели древние памятники и мечети. – Keçən həftə turistlər Bakıya gəlmişdilər. Gələn gün səhər təzdən biz onlara bizim vətənimizin maraqlı yerləri göstərməyə gedirik. Onlar qədim abidələri və məscidləri dördülər.

Keçən həftə Bakıya turistlər gəlmişdilər.
Ertəsi gün səhər təzdən biz onlara bizim vətənimizin maraqlı yerlərini göstərməyə getdik.

На следующий день - ertəsi gün (если этот "следующий" день относится к событиям, которые уже прошли).
Gələn - это "следующий в будущем".

- məscidləri gördülər.

+1

35

Seyidova написал(а):

Мы часто ходим в дворец культуры смотреть различные представления. Кроме этого мы ходим в оперный театр. Вчера мы наслаждались там просмотром балета. – Biz Mədəniyyət sarayına müxtəlif tamaşaları görməyə təz-təz gedirik. Bundan başqa biz opera teatrına da gedirik. Dünən orada biz baleta baxmaqdan həzz etdik.

- tamaşaları seyr etməyə,

- baletə baxmaqdan həzz aldıq.

+1

36

+1

37

+1

38

Seyidova написал(а):

Gələn il isə toyumuz edəcəyik.

- toyumuzu.

+1

39

Olga Maximenko
Можно Вас попросить? Можете указывать номер упражнения, которое цитируете с исправлением. Приходится искать его, а тка сразу понятно откуда исправлено.

0

40

Seyidova написал(а):

Из этого поста поняла все свои ошибки, кроме этой:

Olga Maximenko написал(а):

Mən xahiş edirəm ki, onları çimərliyə aparsınlar.
Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya getsinlər.
Biz xahiş etdik ki, onlara tez yemək versinlər.

Seyidova написал(а):

Почему aparsınlar, getsinlər, versinlər?

Это не твоя ошибка. Просто пример не совсем удачный.

Смотри на предложение.

Я попросил (или прошу), чтобы их отвезли на пляж.
Я же не себя попросил, а кого-то (каких-то людей), чтобы они отвезли тех, других на пляж.

0

41

Seyidova написал(а):

Можно Вас попросить? Можете указывать номер упражнения, которое цитируете с исправлением. Приходится искать его, а тка сразу понятно откуда исправлено.

Хорошо, я буду указывать или номер упражнения, или номер поста.

0

42

Olga Maximenko написал(а):

Хорошо, я буду указывать или номер упражнения, или номер поста.

Да, спасибо.

0

43

Пост № 10.

Seyidova написал(а):

Kəbin kəsdirmək, sən – sən kəbin kəsdirməli olarsan (kəbin kəsdirməli olmarsan) – ты (не) будешь должен обвенчаться.

- olmazsan.

Seyidova написал(а):

Seçmək, onlar  – onlar seçməli olarlar (seçməli olmarlar) – они (не) должны будут выбирать.

- olmazlar.

+1

44

Olga Maximenko написал(а):

Я попросил (или прошу), чтобы их отвезли на пляж.
Я же не себя  попросил, а кого-то (каких-то людей), чтобы они отвезли тех, других на пляж.

Seyidova написал(а):

Я прошу отвезти их на пляж. – Mən xahiş edirəm ki, onları çimərlikə aparım.
Мы просим пойти на новое представление. – Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya gedək.
Мы просили быстро дать им еду. – Biz xahiş etdik ki, onlara yemək tez verək.

А я здесь по-другому думала: Я прошу отвезти их на пляж (я отвезу, поэтому aparım. Правильно будет?).
Мы просим пойти на новое представление. – Biz xahiş edirik ki, təzə tamaşaya gedək. - Мы ведь пойдем, не кто-то.
Мы просили быстро дать им еду. – Biz xahiş etdik ki, onlara yemək tez verək. - А здесь, мне кажется, может быть и verək (как бы, мы просим чтобы мы им дали быстрее еду (позволить нам дать им еду) ) и versinlər (вот здесь уже кто-то даст еду, и мы их просим).

Что-то я запуталась..

0

45

Пост № 12.

Seyidova написал(а):

ona görə ki onun qızı (uşağı) məktəbdən  aparmalı idi.

- qızı (uşağı) məktəbdən  aparmalı idi.

Он должен был забрать свою дочь (своего ребенка).

Если в предложении существительное употребляется с аффиксами принадлежности, то окончание винительного падежа добавляется.

+1

46

Olga Maximenko написал(а):

- olmazlar.
- olmazsan.

Совсем не подумала про будущее время. Тут будет везде olmaz (в отриц. предложениях), кроме 1 лица ед. и множ. числа, правильно?

0

47

Seyidova написал(а):

Тут будет везде olmaz (в отриц. предложениях), кроме 1 лица ед. и множ. числа, правильно?

Да.

Olmazsan, olmaz, olmazsınız, olmazlar.

0

48

Пост № 11.

Seyidova написал(а):

ты попросил, чтобы мы тебя не посылали.

Bizdən xahiş etdin ki, səni göndərməyək.

Это еще один пример (из текста), содержащий просьбу.

Если ты, скажем, попросил, чтобы тебя не посылали они (какие-то люди), то перевод будет таким:

Xahiş etdin ki, səni göndərməsinlər.

Если ты попросил об этом у меня:

Məndən xahiş etdin ki, səni göndərməyim.

+1

49

Пост № 12.

Seyidova написал(а):

Qışda onlar öz uşaqları düşərgəyə göndərməlidirlər.

- öz uşaqları.

Seyidova написал(а):

sən öyrənməlisən ki, biz biletlər üçün nə qədər pul verməliyik.

Ki - союз, который означает "что, чтобы".

Предложение звучит так: Ты должен узнать, сколько мы должны заплатить за билеты.

Думаю, здесь этот союз не нужен.

Sən öyrənməlisən, biz biletlər üçün nə qədər pul verməliyik.

Seyidova написал(а):

isti paltarları almalı olardurlar (olarlar?).

- almalı olarlar.

+1

50

Olga Maximenko написал(а):

Это еще один пример (из текста), содержащий просьбу.

Этот пример я поняла. А в том случае не было указано, кого попросили отвезти на пляж (это может быть я или кто-то).

Мы просим пойти на новое представление.

Мы просим, чтобы вы (они) сходили на представление, так как мы ходили на него и оно нам очень понравилось, поэтому советуем и вам (им).
или
Мы просим, чтобы нам позволили пойти на представления (чтобы мы пошли).

Не знаю, мне так кажется..

0