А что то я отправила меня ни кто не проврил! Тут тоже такой вопрос, моя клавиатура не предусмотрена под турецкий шрифт, как мне писать????
Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2
Сообщений 201 страница 250 из 955
Поделиться2022010-07-28 23:51:20
Linux, у вас всё правильно, только не нужно писать через дефис - это одно слово.
Вот турецкая Q-раскладка
Вот F-раскладка
Выбирайте более удобную для вас и учите
Отредактировано kalomira (2010-07-28 23:53:10)
Поделиться2032010-07-29 14:15:28
Лиза1, teşekkürler! benim dersim başlıyor Я уже скачала с 1-7, буду работать и продолжать скачивать! Ура
Поделиться2042010-07-30 11:13:17
Привет!!! Девчёнки дорогие проверте пожалуйста 3 урок! Буду очень вам признательна!
На улице есть собака - Sokakta köpek var
В квартире есть собака - Dairede köpek var
На окне есть кошка - Pencerede kedi var
На окне нет кошки - Pencerede kedi yok
В сумке нет карандаша - Çantata kurşun kalem yok
На столе нет телефона - Masada telefon yok
В ванной есть полотенце - Banyoda havlu yok
В море есть рыбы - Denizde balıklar varDairede köpek var mı? Evet, dairede köpek var.
Pencerede kedi var mı? Hayir, pencerede kedi yok.
Masada telefon var mı? Hayir, masada telefon yok.
Pencerede kedi var mı? Evet, pencerede kedi var.
Banyoda havlu var mı? Evet, banyoda havlu var.Это сумка? Bu çanta mı? Evet, bu çanta.
Это кошка? Bu kedi mi? Hayır, bu kedi değil.
Это ванная? Bu banyo mu? Evet, bu banyo.
Это море? Bu deniz mi? Evet, bu deniz.
Это дом? Bu ev mi? Hayır, bu ev değil.
Это собака? Bu köpek mi? Evet, bu köpek.
Это яблоко? Bu elma mı? Evet, bu elma.
Это телевизор? Bu televizyon mu? Hayır, bu televizyon değil.
Это дом? Bu ev mi? Hayır, bu ev değil.
Отредактировано Carolina (2010-07-30 11:13:50)
Поделиться2052010-07-30 11:56:05
Carolina
Carolina написал(а):Çantata
çantada - так как последняя буква в слове - гласная
Carolina написал(а):В ванной есть полотенце - Banyoda havlu yok
тут в предложении "есть", поэтому не yok а var
Carolina написал(а):Hayir
hayIr
Все остальное правильно [взломанный сайт]
Поделиться2062010-07-30 12:38:59
Задания к воторому уроку!
1. На балконе есть цветы
Balkonda cıçelker var
2. На столе нет книги
Masada kıtap yok
3. В доме есть кошка
Evde kedı var
4. В магазине есть все
Mağazada herşey var
5. На диване есть книга
Sofata kıtap var
6. В квартире есть собака
Daırede köpek vat
И что то я не очень поняла как пользоваться Спойлером! [взломанный сайт]
Поделиться2072010-07-30 13:52:23
Linux
Linux написал(а):cıçelker
çiçekler
Linux написал(а):kıtap
kitap
Linux написал(а):kedı
kedi
Linux написал(а):herşey
если я не ошибаюсь, пишется раздельно: her şey
Linux написал(а):Sofata kıtap
sofada - так как после гласной
kitapLinux написал(а):Daırede köpek vat
Dairede
var - но это, наверное, просто опечатка
Спойлером пользоваться так: набираете текст, потом выделяете его и нажимаете значок SP (третий справа)
получается вот так
Поделиться2082010-07-30 17:30:24
Лиза1 Спасибо!!! [взломанный сайт]
Поторопилась я!!! Буду старатся!
Поделиться2092010-08-02 14:59:11
На улице есть собака - Sokakta köpek var
В квартире есть собака - Dairede köpek var
На окне есть кошка - Pencerede kedi var
На окне нет кошки - Pencerede kedi yok
В сумке нет карандаша - Çantada kurşun kalem yok
На столе нет телефона - Masada telefon yok
В ванной есть полотенце - Banyoda havlu yok
В море есть рыбы - Denizde balıklar var
Dairede köpek var mı? Evet, dairede köpek var.
Pencerede kedi var mı? Hayir, pencerede kedi yok.
Masada telefon var mı? Hayir, masada telefon yok.
Pencerede kedi var mı? Evet, pencerede kedi var.
Banyoda havlu var mı? Evet, banyoda havlu var.
Это сумка? Bu çanta mı? Evet, bu çanta.
Это кошка? Bu kedi mi? Hayır, bu kedi değil.
Это ванная? Bu banyo mu? Evet, bu banyo.
Это море? Bu deniz mi? Evet, bu deniz.
Это дом? Bu ev mi? Hayır, bu ev değil.
Это собака? Bu köpek mi? Evet, bu köpek.
Это яблоко? Bu elma mı? Evet, bu elma.
Это телевизор? Bu televizyon mu? Hayır, bu televizyon değil.
Это дом? Bu ev mi? Hayır, bu ev değil.
Поделиться2102010-08-02 18:44:29
Linux
Linux написал(а):Pencerede kedi var mı? Evet, pencerede kedi var.
Здесь нужно после слова kedi ставить вопросительную частицу mi, потому что по смыслу мы задаем вопрос к слову "кошка"
На окне кошка? (или кто-то еще)? Да, кошка
А в данном случае
Pencerede kedi var mı?
смысл такой: На окне есть кошка? (или же ее нет)
Поделиться2112010-08-02 20:51:07
20 урок
1. Составьте предложения с данными глаголами, используя аффикс должествования.
Gelmek – saat yirmi birdi eve gelmeliyim я должен прийти домой в 21 00
gitmek - parktan gitmeliyim я должна уйти с парка
görmek- İstanbul görmeliyim я должен увидеть Стамбул
bakmak -bu film bakmalısın ты должен посмотреть этот фильм
içmek - çay içmeliyiz мы должны пить чай
kalmak -evde kalmalı нам нужно остаться дома
koşmak – koşmalısınız вам нужно бежать
2. Переведите предложения с турецкого на русский язык
burada kalman lazım - Ты нужно остаться здесь
bana araba lazım - Мне нужна машина
görmeli - он/она должен(а) видеть
bakmalısın – ты должен увидеть
su içmeliler – им нужно пить воду
gelmem lazım mı? - я должен приехать?
gitmemiz lazım değil – нам не нужно уходить
oraya koşmam gerekiyor – мне нужно бежать туда.
3. Переведите предложения с русского на турецкий язык
Я должен выпить воды – su içmeliyim
Ты должна идти туда –oraya gelmelisin
Нам нужно бежать – koşmamız
Мне нужна машина – bana araba lazım
Ей нужен дом – o ev lazım
Айше должна сегодня вернуться – Ayşe bugün dönmeli
Ты должна спеть эту песню – Bu şarkıyı söylemelisin
Поделиться2122010-08-02 22:02:28
Юся:
1. Составьте предложения с данными глаголами, используя аффикс должествования.
Gelmek – saat yirmi birde eve gelmeliyim я должен прийти домой в 21 00
gitmek - parktan gitmeliyim я должна уйти с парка
görmek- İstanbul'u görmeliyim я должен увидеть Стамбул
bakmak -bu film bakmalısın ты должен посмотреть этот фильм- так нельзя сказать. Смотреть фильм - izlemek, seyretmek. Bakmak можно на картину
içmek - çay içmeliyiz мы должны пить чай
kalmak -evde kalmalıyız нам нужно остаться дома
koşmak – koşmalısınız вам нужно бежать
2. Переведите предложения с турецкого на русский язык
burada kalman lazım - Ты нужно остаться здесь - тебе))
bana araba lazım - Мне нужна машина
görmeli - он/она должен(а) видеть
bakmalısın – ты долженувидетьпосмотреть
su içmeliler – им нужно пить воду
gelmem lazım mı? - я должен приехать?
gitmemiz lazım değil – нам не нужно уходить
oraya koşmam gerekiyor – мне нужно бежать туда.
3. Переведите предложения с русского на турецкий язык
Я должен выпить воды – su içmeliyim
Ты должна идти туда –oraya gelmelisin
Нам нужно бежать – koşmalıyız
Мне нужна машина – bana araba lazım
Ей нужен дом – ona ev lazım
Айше должна сегодня вернуться – Ayşe bugün dönmeli
Ты должна спеть эту песню – Bu şarkıyı söylemelisin
Поделиться2132010-08-03 09:58:09
kalomira спасибочки)))
Поделиться2142010-08-03 16:11:15
Всем привет! Проверьте пожалуйста задания к 4 уроку! Спасибо!
задание 1.
Dolaptan - из шкафа
Banyodan - из ванной
Cantatan - из сумки
задание 2.
Istanbul'dan - Ankara'ya
Ankara'dan - Kemer'e
Kemer'den - Antalya'ya
Antalya'dan - Belek'e
Belek'ten - Fethiye'ye
Fethiye'ten - Diyarbakir'a
Diyarbakir'tan - Istanbul'a
Задание 3 Поставьте –mak или-mek для следующих глаголов и выучите их
Yazmak-писать
Okumak-читать
Sevmek-любить
Karışmak-вмешиваться
Beğenmek-нравиться
Seyretmek-смотреть
Yemek-кушать
İçmek-пить
Temizlemek-убирать, чистить
Nefret etmek-ненавидеть
Çalışmak-работать
Öğrenmek-учиться
Söylemek-говорить
Задание 4. Переведите на турецкий язык
Люби - Sev, говори - söyle, ешь - Ye, читай - oku, смотри - bak, пиши - Yaz, уходи – Git, пей - İç, работай - Çalış, учись - Öğren
Задание 5. Образуйте повелительное наклонение и переведите
Пример:
Okumak-oku читать-читай
Yazmak-Yaz писать - пиши
Gitmek- Git идти, уходить - уходи
Söylemek- Söyle говорить - говори
Çalışmak- Çalış работать - работай
Gelmek- Gel приходить - приходи
Sevmek- Sev любить - люби
Nefret etmek- Nefret et Ненавидеть
Karışmak- Karış вмешиваться - мешать
Отредактировано Linux (2010-08-03 16:13:44)
Поделиться2152010-08-03 23:09:18
Linux,
Cantadan - из сумки
задание 2.
İstanbul'dan - Ankara'ya
Fethiye'den - Diyarbakır'a
Diyarbakır'dan - İstanbul'aЗадание 5. Образуйте повелительное наклонение и переведите
Nefret etmek- Nefret et Ненавидеть - ненавидь
Karışmak- Karış вмешиваться -мешатьвмешивайся
Поделиться2162010-08-04 12:50:08
Натусек,если не сложно,помоги скачать 12 урок,никак не могу его найти заранее огромное спасибо
скоро и я к вам присоеденюсь,вот только время появится................
Поделиться2172010-08-05 21:57:52
kalomirа, со слово ненавидь можно не согласится, даже и не можно, а нужно! В русском языке слове ненавидь не ту такого! Ненавидеть так и будет ненавидеть - оно не склоняется! А вот с турецком вполне может и будет, тут спорить ни как не получится!
Поделиться2182010-08-05 22:40:37
Linux, хорошо, возможно нет слова ненавидь, но возненавидь уж есть точно. Прошерстите как минимум разные переводы Шекспира на русский. И смысл в том, что вы перевели инфинитивом, а это повелительное наклонение. При чём тут склонение? Русский для меня не родной, но и я знаю, что склонение - это изменение по падежам, вообще-то. И слово "никак" слитно пишется
Отредактировано kalomira (2010-08-05 22:42:08)
Поделиться2192010-08-07 09:09:22
kalomirа, Я конечно извеняюсь, но лучше не переводы Шекспира ччитать, а смотреть в словаре!
"Ненавидеть" - "ижу" - "идишь" имеет несов. форму кого-что. Питать ненависть к кому-чему. Напримаер:врага.
Ненавистник, - а. м. Человек, желающий зла, исполненный ненависти к кому-нибудь/чему-нибудь. || ж. Ненавистиница., -ы.
Ненавистничество -а. ср. Злобное, полное ненависти отношение к кому-нибудь чему-нибудь. || прил ненавистический, -ая, -ое
Ненавистный, -ая,т -ое, -тен, -тна. Внушающий ненависть, злобу, отврашение. Н. врага. Этот человек мне ненавистен.
Ненависть - чувство сильной вражды и отвращения. Питать ненависть к кому-нибудь.
Поделиться2202010-08-07 10:38:24
Linux, это повелительное наклонение. Слов "люби, покрась, стреляй" тоже в словаре нет. Их тоже не существует?
И переводы 90 сонета Шекспира. Вы считаете. его дураки переводят, да?
Перевод Б.Кушнера
----------
Уж если так - возненавидь скорей,
Покуда мир навис свинцовой тучей.
Обрушь удар со злой судьбой моей,
Но только после я прошу не мучай.
И если как-то справлюсь я с бедой,
Не стань тогда последнею невзгодой -
Пусть не утихнет ураган ночной
В обычном сером утре без исхода.
И коль разрыв, то сразу - не потом,
Когда все сгубит мелкая морока.
Уйди сейчас, чтоб твой уход, как гром,
Открыл мне суть свирепой мощи рока.
Чтоб понял я сквозь горечь прошлых бед,
Что жизнь лишь в том, со мной ты - или нет.
Перевод Александра Ситницкого
----------
Возненавидь меня теперь, сейчас, во дни
Когда к деяниям моим враждебен целый свет,
Объединись со злой судьбой, к земле меня пригни,
Не приходи, когда надежды нет.
Ах, не когда печаль заполнит грудь,
Приди вослед за взявшей верх бедой,
Не дай мое паденье затянуть
Ни ночи ветреной, ни дню с его грозой.
Покинь меня теперь, но не в конце, когда
Досаду выместит сонм мелочных обид.
Явись вначале, дай испить до дна
Все худшее, чем мне судьба грозит.
Что все знамения беды, в сравнении с бедой
Когда судьба решит нас разлучить с тобой?
Отредактировано kalomira (2010-08-07 10:47:50)
Поделиться2212010-08-08 15:50:03
Девочки проверьте пожалуйста я наконец осилила еще нескольео уроков
4 урок
из видео
Dolaptan- из шкафа
Banyodan- из ванны
Çantadan- из сумкиУпражнение Куда\Откуда
İstanbul’a İstanbul’dan
Ankara ‘ya Ankara’ dan
Kemer’ye Kemer’den
Antalya’ya Antalya’dan
Belek’e Belek’ten
Fethiye’ye Fethiye’den
Erzunum’a Erzunum’dan
Diyarbakır’a Diyarbakır’danYazmak-писать
Okumak-читать
Sevmek-любить
Karışmak-вмешиваться
Beğenmek-нравиться
Seyretmek-смотреть
Yemek-кушать
İçmek-пить
Temizlemek-убирать, чистить
Nefret etmek -ненавидеть
Çalışmek.-работать
Öğrenmek.-учиться
Söylemek –говорить
Gitmek – уходить идти2. Переведите на турецкий язык
Люби говори ешь читай смотри пиши уходи пей работай учись
Sev söyle ye oku seyret yaz git iç çalış öğren3. Образуйте повелительное наклонение и переведите
Пример:
Okumak-oku читать-читай
Yazmak-yaz писать -пиши
Gitmek-git Уходить -Уходи
Söylemek-söyle – Говорить - Говори
Çalışmak- çalış- Работать-работай
Gelmek-gel – Приходить-Приходи
Sevmek-sev- Любить - люби
Nefret etmek-nefretet –ненавидеть- ненавидь
Karışmak-karış вмешиваться - вмешайся
Поделиться2222010-08-08 15:54:06
5 урок
из видео
O örğetmen
Onlar doctorlar
Siz öğrencisiniz
O actör2 урок
Ben öğretmenim kadınım şoförüm Satıcıyım
Sen öğretmensin kadınsın şoförsün Satıcısın
O öğretmen kadın şoför Satıcı
Biz Öğretmeniz Kadınız şoförüz Satıcıyız
Siz Öğretmensiniz kadınsınız şoförsünüz Satıcısınız
Onlar öğretmenler kadınlar şoförler SatıcılarЗадание 3
Переведите на русский язык:
Я врач, ты учитель, она актриса,Мехмет продавец, Айше студентка, Ахмет шофер, мы учителя, они продавцы
Ben doctorum, sen öğretmensin, o actör, Mehmet satıcı, Ayşe öğrenci, Ahmet şoför, biz öğretmeniz, onlar satıcılarЗадание 4
Образуйте отрицательную форму следующих глаголов и переведите их, не подглядывая в словарь)
Yazmak-yazma – не пиши
Okumak-okuma – не читай
Söylemek-Söyleme – не говори
Gelmek-Gelme- не приходи
Gitmek-Gitme- не уходи
Karışmak- Karışma- не возмущайсяЗадание 5
Исправьте ошибки, если они есть
Mehmet doktor
Ayşe doktordur
Camil doktordur
Ben satıcıyım
Sen satıcısın
Biz doktoruz
Öğretmenim
Ben öğretmenim
Biz öğrenciyiz
Öğrenciyiz
Ali satıcı
Поделиться2232010-08-08 16:00:16
6 урок
из видео
O satıcıdır
O balıkcıtır
O resimcidır
O ateşçitir
O sporcudur1. Переведите на турецкий язык
-Он пожарный. Айше спортсменка.Мы продавцы. Они рыбаки. Вы учителя
O ateşçitir Ayşe sporcudur Biz satıcıyız Onlar balıkçılar Siz oğretmensiniz2. Переведите на турецкий язык
Две кошки, три собаки, четыре яблока, пять домов, шесть квартир
В доме есть два шкафа
В квартире нет собак
В ванной есть три полотенца
В сумке есть яблоки
В сумке есть две ручки
В доме нет телефона
В квартире два телевизора
İki kedi , üç köpek, dört elma, beş ev, altı daire
Evde İki dolap var
Dairede köpekler yok
Banyoda üç havlu var
Çantada elmalar var
Çantada iki kalem var
Evde telefon yok
Dairede iki televizyon varНайдите ошибки, если таковые имеются
1. Üç evl
1. Üç ev
2. Üç ev
3. Masada iki telefon var
4. Masada telefon yok
5. Masada beş elma var
6. Kutuda altı kedi var
7. Çantada iki telefon var
8. Çantada telefonlar yok
9. Dairede iki kedi var
Поделиться2242010-08-08 19:25:25
Настюшка,
4 урок
Kemer’е
Çalışmаk.-работать
Nefret etmek-nefret et –ненавидеть- ненавидь5 урок
Onlar doktorlar
Ben doktorum
Karışmak- Karışma-не возмущайсяне вмешивайся6 урок
O balıkçıdır
O resimcidir
O ateşçidir
Поделиться2252010-08-09 19:50:18
kalomira ты [взломанный сайт] СПАСИБКИ ОГРОМНЫЕ!!!! А еще можешь подсказать почему balıkçıdir? Ведь Ç глухая?
Поделиться2262010-08-09 20:06:07
7 урок
Числа из видео
7, 16, 15, 20, 8, 11, 13, 4, 9, 12, 17, 2, 9, 19, 71 упражнение
Ben aktörüm - Aktör müyüm?
Ben oğrenciyim - Oğrenci miyim?
Ben sporcuyum - Sporcu muyum?
Ben satıcıyım - Satıcı mıyım?
Sen aktörsün - Aktör müsün?
Sen oğrencisin - Oğrenci misin?
Sen sporcusun - Sporcu musun?
Sen satıcısın - Satıcı mısın?
O aktör - Aktör mü?
O oğrenci - Oğrenci mi?
O sporcu - Sporcu mu?
O satıcı - Satıcı mı?
Biz actörüz - Actör müyüz?
Biz oğrenciyiz - Oğrenci miyiz?
Biz sporcuyuz - Sporcu muyuz?
Biz satıcıyız - Satıcı mıyız?
Siz actörsünüz - Actör müsünüz?
Siz oğrencisiniz - Oğrenci misiniz?
Siz sporcusunuz - Sporcu musunuz?
Siz satıcısınız - Satıcı mısınız?
Onlar acrtörler - Actörler mi?
Onlar oğrenciler - Oğrenciler mi?
Onlar sporcular - Sporcular mu?
Onlar satıcılar - Satıcılar mı?2. Задайте вопросы к картинкам
1. O actör mü?
2. O ateşçi mi?
3. O öğretmen mi?
4. O resimci mi?
5. O şarkıcı mı?3. Переведите предложения на турецкий язык
1. В доме есть две кошки. Да, в доме есть две кошки Evde iki kedi var mı? Evet evde iki kedi var.
2. Мехмет пожарный? Да, Мехмет пожарный Mehmet ateşçi mi? Evet Mehmet ateşçitir
3. На столе три ручки? Нет, на столе три книги Masada üç kalem mi? Hayır masada üç kitap
4. На столе три ручки? Нет, на столе две ручки Masada üç mü kalem? Hayır masada iki kalem
5. В сумке есть яблоки? Нет, в сумке яблок нет Çantada elmalar var mı? Hayır çantada elmalar yok
6. Ты доктор? Да, я доктор Sen doctor musun? Evet ben doctorum
7. Вы студенты? Да, мы студенты. Siz öğrenci misiniz? Evet biz öğrenciyiz
8. Не приходи домой Eva gelmesin
9. Не уезжай в Россию Rusya’ya gitmesin
10. Останься в Турции Turkey’de kalsın
Отредактировано Настюшка (2010-08-09 20:07:12)
Поделиться2272010-08-09 21:02:47
А еще можешь подсказать почему balıkçıdir? Ведь Ç глухая?
Подскажу) Но ты мне сначала ответь на вопрос, почему ты пишешь balıkçıtır, но çantadan?
И ты в 7-ом уроке понаделывала тех же ошибок, что в предыдущих уроках
2. Мехмет пожарный? Да, Мехмет пожарный Mehmet ateşçi mi? Evet Mehmet ateşçidir
3. На столе три ручки? Нет, на столе три книги Masada üç kalem mi var? Hayır masada üç kitap var
4. На столе три ручки? Нет, на столе две ручки Masada üç mü kalem var? Hayır masada iki kalem var
6. Ты доктор? Да, я доктор Sen doktor musun? Evet ben doktorum
8. Не приходи домой Eve gelmesin
9. Не уезжай в Россию Rusya’ya gitmesin
10. Останься в Турции Turkey’de kalsın
Поделиться2282010-08-10 07:15:34
Подскажу) Но ты мне сначала ответь на вопрос, почему ты пишешь balıkçıtır, но çantadan?
çantadan пишу потому что последняя буква в слове гласная и значит всегда аффикс будет на D, я так понимаю что в слове balıkçı будет аналогичная ситуация? Тоесть аффикс будет начинатся с t только если последняя буква в слове будет согласная и глухая?
И ты в 7-ом уроке понаделывала тех же ошибок, что в предыдущих уроках
Тут я чет видимо была не в себе под вечер)))))
А почему :
8. Не приходи домой Eve gelmesin
9. Не уезжай в Россию Rusya’ya gitmesin
10. Останься в Турции Turkey’de kalsın
Ведь если дословно говорить то можно сказать Ты не приходи домой......Или когда обращения нет то аффиксы не ставим?
Поделиться2292010-08-10 09:34:45
çantadan пишу потому что последняя буква в слове гласная и значит всегда аффикс будет на D, я так понимаю что в слове balıkçı будет аналогичная ситуация? Тоесть аффикс будет начинатся с t только если последняя буква в слове будет согласная и глухая?
именно)
почему :
8. Не приходи домой Eve gelmesin
9. Не уезжай в Россию Rusya’ya gitmesin
10. Останься в Турции Turkey’de kalsın
Ведь если дословно говорить то можно сказать Ты не приходи домой......Или когда обращения нет то аффиксы не ставим?
если мы подставим sen, ничего не поменяется
sen gelme, sen gitme, sen kal
Ещё раз посмотри уроки 4 (задание 2, 3), 5 (задание 4)
Поделиться2302010-08-10 11:48:36
kalomira мда....чет я туплю..... аффиксы местоимений мы же только к существительным добавляем? Глаголы остаются нормальными? Если да то тогда поняла.
Поделиться2312010-08-10 12:41:37
аффиксы местоимений
сорри, но я такой грамматической категории не знаю. Я так понимаю, ты имеешь в виду личные аффиксы, типа ben doktorum, sen doktorsun и так далее? Они добавляются, когда используется время. Например, я работаю - ben çalışıyorum. Но здесь повелительное наклонение 2 лица единственного числа, а оно формируется так:
от основы глагола (пример, gelmek) отнимаем показатель инфинитивности (-mek) - ты иди - gel.
отрицательная форма - добавляем к положительной отрицательный аффикс (-me) - не иди - gelme
Всё)) Больше ничего никуда добавлять не нужно
Поделиться2322010-08-10 12:46:14
Спасибо большущее за объяснение!!!!!!
Поделиться2332010-08-10 12:58:38
Настюшка, не за что Надеюсь, понятно получилось))
Поделиться2342010-08-11 08:20:44
спасибо! Считаю турецкий язык очень интересный. всегда приятно его слушать. Надеюсь когда-нибудь выучу
Поделиться2352010-08-11 12:22:23
Тоже хочу изучить пока не получается, хотя похож на наш язык.
Поделиться2362010-08-11 14:29:17
Ay-Kerim
присоединяйтесь!
Поделиться2372010-08-12 06:59:13
8.ders )))
1. Запишите следующие цифры в виде порядковых числительных
1, 3, 5, 9, 21, 16, 19, 35, 30, 51, 28, 59, 91, 100
Birinci
Üçüncü
Beşinci
Dokuzuncu
Yirmi birinci
On altıncı
On dokuzuncu
Otüz beshinci
Otüzüncü
Elli birinci
Yirmi sekizinci
Elli dokuzuncu
Dokuz birinci
Yüzüncü
2. Переведите на русский язык
Yetmişinci, ellinci, yüzüncü, doksanıncı, altmış beşinci, yirmi üçüncü, seksen dokuzuncu
Семидесятый, пятидесятый, сотый, девяностый, шестидесятый, пятидесятый, двадцать третий, семьдесят девятый
3. Переведите на турецкий язык вопросы и ответы
Чей? Мамин Kimin? Annenin
Чей? Отца Kimin? Babanın
Чей? Бабушкин Kimin? Büyük annenin
Чей? Брата Kimin? erkek kardeşin
Чей? Сестры Kimin? kız kardeşin
Чей? Внука Kimin? torunun
4. Переведите на турецкий язык следующие предложения
1. Пятый урок Beşinci ders
2. Шестой день Altıncı gün
3. Третий канал Üçüncü kanal
4. Пятый этаж Beşinci kat
5. Седьмой месяц Yedinci ay
6. Второй год İkinci yıl
7. Не иди на первый урок Birinci derse gitme
8. Приходи на второй урок İkinci derse gel
9. На столе 8 ручек. Девятой ручки на столе нет Masada sekiz kalem var. Masada dokuzuncu kalem yok.
10. В доме нет второй кошки Evde ikinci kedi yok
Отредактировано Настюшка (2010-08-12 09:31:59)
Поделиться2382010-08-12 14:25:09
Настюшка
Настюшка написал(а):Otüz beshinci
Otuz beşinci
Настюшка написал(а):Otüzüncü
otuzuncu
Поделиться2392010-08-12 14:53:05
Ух ты не так много ошибок как я думала будет!!!
Поделиться2402010-08-12 14:54:26
а вообще все ошибки из за того, что английского больше в голове, мозг не успевает переключатся.
Поделиться2412010-08-13 12:55:31
Проверте пожалуйста 4 урок. [взломанный сайт]
Задание 1
Evden - из дома
İstanbul'dan - из Станбула
Sokaktan - с улицы
Cepten - с мобильного
Из шкафа - Dolaptan
Из ванной - Banyodan
Из сумки - Çantadan
Задание 2
Из Станбула в Анкару - İstanbul'dan Ankara'ya
Из Анкары в Кемер - Ankara'dan Kemer'e
Из Кемера в Анталью - Kemer'den Antalya'ya
Из Антальи в Белек - Antalya'dan Belek'e
Из Белека в Фетхие - Beleke'ten Fethiye'ye
Из Фетхие в Эрзунум - Fethiye'den Erzunum'a
Из Эрзунум в Диярбакыр - Erzunum'a Diyardakır'a
Из Диярбакыр в Станбул - Diyardakır'dan İstanbul'a
3 Поставьте –mak или-mek для следующих глаголов и выучите их
Yazmak-писать
Okumek-читать
Sevmek-любить
Karışmak-вмешиваться
Beğenmek-нравиться
Seyretmek-смотреть
Yemek-кушать
İçmek-пить
Temizlemek-убирать, чистить
Nefret etmek-ненавидеть
Çalışmak-работать
Öğrenmek-учиться
Söylemek-говорить
4 Переведите на турецкий язык
Люби - Sev
Говори - Söyle
Ешь - Ye
Читай - Oku
Смотри - Seyret
Пиши - Yaz
Уходи - Git
Пей - İç
Работай - Çalış
Учись - Öğren
5 Образуйте повелительное наклонение и переведите
Пример:
Okumak-oku Читать - Читай
Yazmak-Yaz Писать - Пиши
Gitmek- Git Уходить - Уходи
Söylemek- Söyle Говорить - Говори
Çalışmak- Çalış Работать - Работай
Gelmek- Gel Приходить - Приходи
Sevmek- Sev Любить - Люби
Nefret etmek- Nefret et Ненавидеть - Ненавидь
Karışmak- Karış Вмешиваться - Вмешивайся
Поделиться2422010-08-13 13:17:55
Настюшка
это пройдет, потом будете автоматически писать (эх, мне бы так с испанским сейчас )
Поделиться2432010-08-13 13:21:34
Carolina
Carolina написал(а):Из Белека в Фетхие - Belek
e'ten Fethiye'yeBelek'ten
Carolina написал(а):Fethiye'den Erzunum'a
Правильно ERZURUM, в уроке опечатка
Carolina написал(а):Diyar
dakır'aDiyarbakır'a
Поделиться2442010-08-13 18:58:56
[взломанный сайт] Спасибо natusek!!!
Да трудно мне было с городами Турции... [взломанный сайт]
Поделиться2452010-08-16 07:30:18
Проверьте пожалуйста 9 урок
1. Поставьте нужные аффиксы в следующих словосочетаниях
Annenin arabası
Ayşe’nin evi.
Babanın mağazası
Kız kardeşin kitabı
Erkek kardeşin odası
Dedenin televizyonu
Ali’nin telefonu
Büyük annenin dairesi
2. Переведите на турецкий язык
Кружка (fincan) мамы, шкаф отца, дом тети (hala), столица (başkent) Турции, песок (kum) пляжа (plaj), телефон сестры.
Annenin fincanı
Babanın dolabı
Halanın evi
Turkey’sin başkenti
Plajın kumu
Kız kardeşin telefonu
3. Из видео повторение
Kimin?
Annenin
Ailenin
Büyük baban
Anne annenin
Baba annanin
Dedenin
Karının
4. Из видео
Дом семьи- Ailenin evi
Платье мамы Annenin elbesesi
Торт мамы Annenin pastası
Газета отца Babanın gazetesi
Кресло отца Babanın koltuğu
Пианино брата Erkek kardeşin pianosu
5. Собственные примеры
Деньги продавца – Satıcının parası
Яблоко девочки Kızın elması
Стол доктора Doctorun masası
Вода пожарника Ateşçinin susu
Ручка Айше Ayşe’nin kalemi
Поделиться2462010-08-16 07:36:16
10 урок
Из видео домашка
- Günaydın Arim Доброе утро Арим
- Günaydın Ahmet Доброе утро Ахмет
- Nasılsın Как дела?
-Teşekkür ederim, sen nasılsın? Спасибо, ты как?
-Ben iyiyim, teşekkür ederim Я хорошо, спасибо.
1. Поставьте правильный аффикс
Benim kızım (дочь)
Senin evin
Onun arabası
Bizim dairemiz
Sizin daireniz
Onların arabaları
2. Переведите на турецкий язык
Моя комната Odam
твой дом Evin
его отец Babası
мать Мехмета Mehmet’in annesi
дочь Али Ali’nin kızı
друг (arkadaş) Айше Ayşe’nin arkadaşı
друг моего брата Erkek kardeşimin arkadaşı
сестра моей подруги Arkadaşımın kız kardeşi
брат его бабушки Büyük annesinin erkek kardeşi
сестра их дедушки Büyük babalarının kız kardeşi
друг нашей семьи Ailemizin arkadaşı
подруга вашей сестры Kız kardeşinizin arkadaşı
3. Переведите диалог с русского на турецкий язык
Привет, Айше – Merhaba Ayşe
Привет, Эбру, как дела? – Merhaba Ebru, nasılsın
Хорошо, а у тебя - iyiyim, sen nasılsın
У меня тоже, спасибо -ayni, teşekkür ederim
Скоро увидимся- Görüşmek üzere
Пока –güle güle
4. Выберите правильный ответ из предложенных
Моя комната
А. Benim odam
B. Benim odayım
c. Benim odasıyım
d. Benim odasım
Его машина
A. Onun araba
B. B. Onun arabayı
C. Onun arabasi
D. Onun arabasıВаш дом
A. Sizin evisiniz
B. Sizin eviniz
C. Siniz eviyiz
D. Sizin eviyiniz
Их квартира
a. Onların dairesi
b. Onların daireleri
c. Onların daireler
d. Onların daireyeleri
Друг моего отца
A. Babanın arkadasi
B. Babamının arkadaşı
C. Babamın arkadaşisi
D. Babamın arkadaşı
Поделиться2472010-08-16 07:37:51
11 урок
Даны глаголы
Görmek (видеть)
Sevmek
Gitmek
Yemek есть (кушать)
Koşmak (бежать)
Каждый из этих глаголов употребите в утвердительной, вопросительной и отрицательной форме со всеми местоимениями
Görmek Sevmek Gitmek Yemek Koşmak
Утвердительная форма
ben görüyorum seviyorum Gidiyorum Yiyorum Koşuyorum
sen görüyorsun seviyorsun Gidiyorsun Yiyorsun Koşuyorsun
o görüyor seviyor Gidiyor Yiyor Koşuyor
Biz Görüyoruz seviyoruz Gidiyoruz Yiyoruz Koşuyoruz
siz Görüyorsunuz Seviyorsunuz Gidiyorsunuz Yiyorsunuz Koşuyorsunuz
onlar görüyorlar seviyorlar gidiyorlar yiyorlar koşuyorlar
Отрицательная форма
ben Görmüyorum Sevmiyorum Gidmiyorum Yimiyorum Koşmuyorum
sen Görmüyorsun Sevmiyorsun Gidmiyorsun Yimiyorsun Koşmuyorsun
o Görmüyor Sevmiyor Gidmiyor Yimiyor Koşmuyor
Biz Görmüyoruz Sevmiyoruz Gidmiyoruz Yimiyoruz Koşmuyoruz
siz görmüyorsunuz sevmiyorsunuz Gidmiyorsunuz Yimiyorsunuz Koşmuyorsunuz
onlar görmüyorlar sevmiyorlar gidmiyorlar yimiyorlar koşmuyorlar
Вопросительная форма
ben Görüyor muyum Seviyor muyum Gidiyor muyum Yiyor muyum Koşuyor muyum
sen Görüyor musun Seviyor musun Gidiyor musun Yiyor musun Koşuyor musun
o Görüyor mu Seviyor mu Gidiyor mu Yiyor mu Koşuyor mu
Biz Görüyor muyuz Seviyor muyuz Gidiyor muyuz Yiyor muyuz Koşuyor muyuz
siz Görüyor musunuz Seviyor musunuz Gidiyor musunuz Yiyor musunuz Koşuyor musunuz
onlar Görüyorlar mı Seviyorlar mı Gidiyorlar mı Yiyorlar mı Koşuyorlar mı2. Вставьте пропущенные буквы( количество точек означает количество букв) и переведите на русский язык
Gidiyorum - Я иду
Koşmuyorsun – Ты бежишь
Yiyoruz – Мы едим
Okuyorum- Я читаю
Duruyorsun durmak стоять – Ты стоишь
3. Переведите на турецкий язык
1. Ты идешь - Gidiyorum
2. Он идет в школу? - Okula gidiyor mu?
3. Мы не бежим - Koşmuyoruz
4. Вы любите? - Seviyor musunuz?
5. Каждый( Her) год я езжу в Анталью - Her yıl Antalya’ya gidiyorum
6. Мехмет не едет в Москву - Moskova’ya Mehmet gidmiyor
7. Мехмет остается в Турции - Turkey’de Mehmet kalıyor
8. Они едут в Стамбул - İstambul’a gidiyorlar
9. Они не едут в Стамбул - İstambul’a gidmiyorlar
10. Они едут в Стамбул? -İstambul’a gidiyorlar mı?
11. Привет, Айше. – Marhaba Ayşe
Привет, Эбру, как дела? - Marhaba Ebru, nasılsın?
Хорошо, а у тебя? - iyiyim sen nasılsın?
У меня тоже хорошо, спасибо. – ayni iyiyim, teşekkür ederim
Ты идешь в школу? - Okula gidiyorsun?
Нет, я не иду в школу, я остаюсь дома - Yok, okula gidmiyor. Evde ben kalıyor.
Поделиться2482010-08-16 10:33:59
Настюшка
1. Поставьте нужные аффиксы в следующих словосочетаниях
2. Переведите на турецкий языкTürkiye'nin başkenti
3. Из видео повторение
Büyük babanın
Baba annenin
4. Из видео
Пианино брата Erkek kardeşin piyanosu
5. Собственные примерыСтол доктора Doktorun masası
Вода пожарника Ateşçinin suyuKoşmuyorsun – Ты не бежишь
1. Ты идешь - Gidiyorsun
6. Мехмет не едет в Москву - Mehmet Moskova’ya gitmiyor
7. Мехмет остается в Турции - Mehmet Türkiye'de kalıyor
8. Они едут в Стамбул - İstanbul’a gidiyorlar
9. Они не едут в Стамбул - İstanbul’a gitmiyorlar
10. Они едут в Стамбул? -İstanbul’a gidiyorlar mı?
11. Привет, Айше. – Marhaba Ayşe
Привет, Эбру, как дела? - Marhaba Ebru, nasılsın?
Хорошо, а у тебя? - iyiyim sen nasılsın?
У меня тоже хорошо, спасибо. – ben de iyiyim, teşekkür ederim
Ты идешь в школу? - Okula gidiyor musun?
Нет, я не иду в школу, я остаюсь дома - Hayır, okula gitmiyorum. Ben evde kalıyorum.
Поделиться2492010-08-16 11:37:12
kalomira
Спасибо большое за проверку!!!
Можешь объяснить почему Вода пожарника Ateşçinin suyu? Ведь su оканчивается на гласную значит асфикс SU или в данном случае исключение?
Отсальные ошибки конечно глупые ..... (ночью делала)
А еще можешь подсказать как правильно строить предложение? 1Местоимение, 2все остальное, 3сказуемое? И вот например можно написать на турецком: каждый год в Турцию или в Турцию каждый год, правильны будут оба варианта ?
Поделиться2502010-08-16 16:49:34
Девочки дорогие, проверте пожалуйста 5 урок. [взломанный сайт]
Задания к 5 уроку
Из видео задание 1
Она учительница - O örğetmendiz
Они доктора – Onlar doctorlar
Вы студенты - Siz öğrencisiniz
Он актёр - O actördür
Задание 2
Ben öğretmenim, ben kadınım, ben şoförüm, ben satıcıyım;
Sen öğretmensin, sen kadınsın, sen şoförsün, sen satıcısın;
O öğretmen, o kadın, o şoför, o satıcı;
Biz öğretmeniz, biz kadınız, biz şoförüz, biz satıcıyız;
Siz öğretmensiniz, siz kadınsınız, siz şoförsünüz, siz satıcısınız;
Onlar öğretmenler, onlar kadınlar, onlar şoförler, onlar satıcılar;
Задание 3
Переведите на русский язык:
Я врач - Ben doctorum
ты учитель - sen öğretmensin
она актриса - o actördür
Мехмет продавец - Mehmet satıcı
Айше студентка - Ayşe öğrenci
Ахмет шофер - Ahmet şoför
мы учителя - biz öğretmeniz
они продавцы - onlar satıcılar
Задание 4
Образуйте отрицательную форму следующих глаголов и переведите их
Yazmak-Yazma-не пиши
Okumak-Okuma-не читай
Söylemek-Söyleme-не говори
Gelmek-Gelme-не приходи
Gitmek-Gitme-не уходи
Karışmak-Karışma-не вмешивайся
Задание 5
Исправьте ошибки, если они есть
Mehmet doktor
Ayşe doktordur
Camil doktordur
Ben satıcım
Sen satıcısın
Biz doktoruz
Öğretmenim
Ben öğretmenim
Biz öğrenciyiz
Öğrenciyiz
Ali satıcı