Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2


Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2

Сообщений 551 страница 600 из 955

551

Свернутый текст

Я опять с 22 уроком воюю. Каломира спасибо. Перед тем, как делать задание к уроку можно немножко "отсебятины", посмотрите, пожалуйста.
Утвердительная форма.

ben çıkacaktım......я собиралась выйти........или же я собираюсь выйти
sen çıkacaktın.......ты собирался выйти
o çıkacaktı............он собирался выйти
biz çıkacaktık........мы собирались выйти
siz çıkacaktınız.......вы собирались выйти
onlar çıkacaktılar....они собирались выйти

верно? очень интересует перевод? у меня вопрос вот эта грамм.констр. применяется только тогда,когда я хочу сказать "Я собиралась что-то сделать?"....(пр.: я собиралась убирать, т.е. какое-то время назад я хотела убрать), а если, я собираюсь убирать, т.е. через какое-то время я буду убирать.....т.е. для какого времени это больше подходит для прош. или буд.

я почему застряла на этом уроке, просто я в разговоре на русс.яз. очень часто это использую, но как сказать на тур.не знала...вот и сейчас хочу разобраться

спасибо

0

552

Свернутый текст

Урок 22......

Отрицательная форма....тоже волнует и грамматика и перевод

çıkmayacaktım......я не собиралась выходить.....или я не собираюсь выходить
çıkmayacaktın.......ты не собирался выходить
çıkmayacaktı.........он не собирался выходить
çıkmayacaktık......мы не собирались выходить
çıkmayacaktınız....вы не собирались выходить
çıkmayacaktılar.....они не собирались выходить

Вопросительная форма

çıkacak mıydım?.....я собиралась выйти?....или я собираюсь выходить?
çıkacak mıydın?
çıkacak mıydı?
çıkacak mıydık?
çıkacak mıydınız?
çıkacak mıydılar?

Отриц.-вопросительная форма

çıkmayacak mıydım?.....я не собиралась выйти?.....или я не собираюсь выходить?
çıkmayacak mıydın?
çıkmayacak mıydı?
çıkmayacak mıydık?
çıkmayacak mıydınız?
çıkmayacak mıydılar?

спасибо

0

553

Свернутый текст
meyveler написал(а):

т.е. для какого времени это больше подходит для прош. или буд.

к прошедшему. Я планировала в прошлом, но не получилось, либо результат нам ещё не известен.
Annem dün Ankara'ya gidecekti. Собиралась, а вот поехала ли, не известно

meyveler написал(а):

çıkacaktılar.....они не собирались выходить
çıkacak mıydılar?

тут возможны 2 варианта:
çıkacaklardı
çıkacaklar mıydı
этот предпочтительнее

+1

554

Каломира...огромное спасибо.....преогромнейшее

0

555

Урок 22

Свернутый текст

Задание 1.

Я собирался пойти с друзьями в кино.......arkadaşımla birlikte sinemaya gidecektim
Ты собирался поехать в Москву..............Moskova'ya gidecektin
Мы не собирались оставаться в России....Rusya'da kalmayacaktık
Али собирался купить машину................Ali bir araba alacaktı
Зейнеп собиралась приготовить завтрак....Zeynep kahvaltı yapacaktı

0

556

Свернутый текст

Перевожу задание к 22 уроку, есть глагол Hazırlanmak, Лингво переводит, что это "страд.от hazırlamak"....как это переводить и что это за правило? Спасибо

0

557

Свернутый текст

Задание 2, урок 22

- Dün tam onu arayacaktım, kapı çaldı.......вчера собиралась позвонить ей, в дверь позвонили
- Dün yatmadan önce saati kuracaktım, ama unutmuşum.......вчера, до того, как лечь спать, собиралась часы завести, но, кажется, забыла
- Ben dün işten sonra bankadan para çekecektim, ama unutmuşum.....вчера после работы собиралась деньги из банка снять, но забыла
- ona sen haber verecektin, aramadın mı?.....ты ей собиралась новость давать, ты не звонила?
- Özlem'le ben de konuşacaktım ama sonra vazgeçtim........С Озлем я тоже собиралась поговорить, но позже передумала.

Aslında dün aklıma geldi.....это предложение перевести не могу (выделенные слова)

Спасибо

0

558

Свернутый текст

Урок 22, Задание 3.

- İşten ayrılacaktım ama müdür maaşıma zam yaptı......собиралась увольняться с работы, но директор сделал надбавку к зарплате
- Diyete başlayacaktım fakat annem dün harika bir pasta yaptı.......собиралась диету начать, но мама отличный торт сделала
- İşten erken çıkacaktım seni arayacaktım, fakat telefon numaranı kaybettim.......собиралась рано выйти с работы, собиралась тебе позвонить, но твой номер телефона потеряла
- Tatile çıkacaktım, ama yurt dışından misafirlerimiz geldi....собиралась выйти в отпуск, но из-за границы к нам гости приехали
- yeni araba alacaktım, ama almadım.....собиралась купить новую машину, но не купила

спасибо

0

559

Свернутый текст

Урок 22, последнее задание

- Hafta sonu arkadaşlarla sinemaya gidecektik, ama film için bilet yok...на выходных с друзьми собрались в кино, но билетов не было
- Hani artık sigara içmeyecektin, yine elinde sigara var......ты же не собирался курить, снова сигарета в руках
- Dün seni aradım, ama telefonun kapalıydı......вчера тебе звонил, но твой телефон не работал
- Dünkü sınav nasıl geçti? Sence iyi bir not alacak mısın?....вчерашний экзамен как прошел? По-твоему оценка будет хорошая?
- Bu gömlekten sana da alacaktım, ama sadece bir taneydi....Эту рубашка я тоже собиралась тебе купить, но была только одна
- Arkadaşım üniversiteden mezun oldu, ama iş bulamadı.....мой друг выпускник университете, но работу не может найти
- Bunu size daha önce de anlattım. Unuttunuz mu?.....я вам это еще раньше объяснил....вы забыли?
- O geçen hafta okula hiç gelmedi. Acaba hasta mıydı?....на прошлой неделе он совсем в школу не ходил? Неужели заболел?
- Bu sabah saat 09.00-da seninle kütüphanede buluşacaktık. Neden gelmedin?...Этим утром в 9 часов мы собирались идти в библиотеку, почему ты не пришел?
- Dün bana bir şey söyleyecektin. Ama vazgeçtin. Merak ediyorum, neydi?....вчера ты что-то собирался сказать, но передумал, я переживаю, что это было?
- Aslında buraya daha erken gelecektim. Trafik kalabalıktı, geç kaldım ......собирался сюда рано прийти, движение плотное, поздно встал

0

560

meyveler

Свернутый текст
meyveler написал(а):

Я собирался пойти с друзьями в кино.......arkadaşımla birlikte sinemaya gidecektim

arkadaşlarımla друзей много

meyveler написал(а):

- Dün tam onu arayacaktım, kapı çaldı.......вчера собиралась позвонить ей, в дверь позвонили

вчера я как раз мобирался тебе позвонить, но позвонили в дверь

meyveler написал(а):

- Dün yatmadan önce saati kuracaktım, ama unutmuşum.......вчера, до того, как лечь спать, собиралась часы завести, но, кажется, забыла

завести будильник

meyveler написал(а):

- ona sen haber verecektin, aramadın mı?.....ты ей собиралась новость давать, ты не звонила?

у Вас проблема в переводом, Вы переводите всё дословно, это неправильно. Что за "давать новость"? Вы так сказали бы по-русски? Нет. Поэтому и переводить так не стоит, даже словарь даёт, что haber vermek - это сообщать. То есть, ты ей собирался сообщить/дать знать, ты не звонил?

meyveler написал(а):

Aslında dün aklıma geldi.....это предложение перевести не могу (выделенные слова)

aslında есть в словаре - в сущности, вообще-то
aklıma geldi - по-украински более понятнся перевод: "мені спало на думку". Akıl - ум, aklım - мой ум

meyveler написал(а):

- İşten ayrılacaktım ama müdür maaşıma zam yaptı......собиралась увольняться с работы, но директор сделал надбавку к зарплате

по-русски "повысить зарплату"

meyveler написал(а):

- Diyete başlayacaktım fakat annem dün harika bir pasta yaptı.......собиралась диету начать, но мама отличный торт сделала

вчера

meyveler написал(а):

- yeni araba alacaktım, ama almadım.....собиралась купить новую машину, но не купила

переведено, будто это третье лицо

meyveler написал(а):

- Hafta sonu arkadaşlarla sinemaya gidecektik, ama film için bilet yok...на выходных с друзьми собрались в кино, но билетов не было

билетов на фильм

meyveler написал(а):

- Dün seni aradım, ama telefonun kapalıydı......вчера тебе звонил, но твой телефон не работал

телефон был выключен

meyveler написал(а):

- Dünkü sınav nasıl geçti? Sence iyi bir not alacak mısın?....вчерашний экзамен как прошел? По-твоему оценка будет хорошая?

по-твоему, ты получишь хорошую оценку?

meyveler написал(а):

- Arkadaşım üniversiteden mezun oldu, ama iş bulamadı.....мой друг выпускник университете, но работу не может найти

выпустился из университета, но работу найти не смог

meyveler написал(а):

- Bu sabah saat 09.00-da seninle kütüphanede buluşacaktık. Neden gelmedin?...Этим утром в 9 часов мы собирались идти в библиотеку, почему ты не пришел?

встретиться в библиотеке

meyveler написал(а):

- Dün bana bir şey söyleyecektin. Ama vazgeçtin. Merak ediyorum, neydi?....вчера ты что-то собирался сказать, но передумал, я переживаю, что это было?

думаю, merak ediyorum тут скорее, как "мне интересно"

meyveler написал(а):

- Aslında buraya daha erken gelecektim. Trafik kalabalıktı, geç kaldım ......собирался сюда рано прийти, движение плотное, поздно встал

были пробки

meyveler написал(а):

Перевожу задание к 22 уроку, есть глагол Hazırlanmak, Лингво переводит, что это "страд.от hazırlamak"....как это переводить и что это за правило? Спасибо

и ещё одна проблема - Вы не до конца прорабаптываете исправления. Потому что ошибки повторяются. И я уже исправляла Вам перевод этого слова

0

561

Каломира, Вам нужно памятник ставить....спасибо огромное.....правда очень неудобно за ошибки....даже стыдно

0

562

Свернутый текст

Урок 23

Akşam 18.00'den sonra yemeyerek zayıfladım....я похудела, так как не ела после 6 вечера (не едя после 6)
Anne çocuğa gülerek bakıyor (мама на ребенка смотрит улыбаясь)
Kardeşlerim konuşarak gittiler (мой братья разговаривая ушли)

Koşmak......koşarak.....koşmayarak....бегая, не бегая
Aramak......arayarak....aramayarak.....звоня, не звоня
Okumak....okuyarak...okumayarak.....читая, не читая
Sevmek.....severek.....sevmeyerek.....любя, не любя
Konuşmak....konuşarak...konuşmayarak.....говоря, не говоря
Seyretmek.....seyrederek....seyretmeyerek....смотря, не смотря
Beklemek....bekleyerek.....beklemeyerek.....ожидая, не ожидая
Yüzmek......yüzerek.....yüzmeyerek.....плавая, не плавая
Dönmek....dönerek.....dönmeyerek....поворачиваясь, не поворачиваясь
Uymak....uyarak.......uymayarak.....подходя, не подходя
Istemek.....isterek.....istemerek.....желая, не желая
Gelmek......gelerek.....gelmeyerek.....приходя, не приходя
Bakmak.....bakarak.....bakmayarak.....смотря, не смотря
Anlamak....anlayarak.....anlamayarak......понимая, не понимая

0

563

Свернутый текст

Урок 23
Я похудела бегая по утрам.....sabahları koşarak zayıfladım
Не бегая по утрам, я поправилась.....sabahları koşmayarak çok kilo aldım
Обыскивая офис,  ничего не нашла.....ofisi arayarak, hiç bir şey bulmadım
Читая книгу, выучила язык……kitabı okuyarak, dili öğrendim
Это я любя сделала…..bunu severek yaptım
Говоря, не забывайте хороших слов….konuşarak iyi sözleri unutmayın
Не смотря новости, ничего не поймешь….haberleri seyretmeyerek, hiç bir şeyi anlamıdın
Ожидая тебя, я заснула…..seni bekleyerek, uyudum
Плавая в море, не забывайте о акулах…..denizi yüzerek, köpekbalığını unutmayın
Желая сделать хорошо, я сделала плохо….isterek iyi yapmak, kötü yaptım
Не понимая тебя, получилось недоразумение….seni anlamayarak yanlış anlama oldu

0

564

meyveler

Свернутый текст
meyveler написал(а):

Istemek.....isterek.....istemerek.....желая, не желая

İsteyerek - istemeyerek

meyveler написал(а):

Не смотря новости, ничего не поймешь….haberleri seyretmeyerek, hiç bir şeyi anlamıdın

поймёшь - или будущее, или широкоее. Наверное, это общее утреждение. Тогда anlamazsın
а в прошедшем времени anlamadın

meyveler написал(а):

Ожидая тебя, я заснула…..seni bekleyerek, uyudum

запятая не нужна

meyveler написал(а):

Плавая в море, не забывайте о акулах…..denizi yüzerek, köpekbalığını unutmayın

denizde

meyveler написал(а):

Желая сделать хорошо, я сделала плохо….isterek iyi yapmak, kötü yaptım

iyi yapmak isteyerek

+1

565

natusek
Спасибо, тебе огромное за эти чудесные видео-уроки!!!! Это просто находка для меня, так как я начала самостоятельно осваивать турецкий! Только вот что-то не могу найти и скачать 18 и 20 уроки( 18 -yok, а вместо 20 -21... Помогите, пожалуйста!!!
А еще можно мне выставлять свои первые задания здесь,  а то девочки вон уже на 20 а я еще на 6-7... я стараюсь проверять свои задания по предыдущим  выставленным, но не всегда все могу понять...

0

566

Свернутый текст

Урок 24
Задание 1.

- Мать, разговаривая с дочерью, готовит еду Anne kızla konuşarak yemek yapıyor
- Зейнеп, разговаривая по телефону, пишет письмо....Zeynep telefonla konuşarak, bir mektup yazıyor
- Айше играя, смотрит телевизор....Ayşe oyun oynayarak televizyon seyrediyor
- Дети играя, читают книгу .....çocuklar oyun ounayarak kitabi okuyorlar

Задание 2.
Benim için....ради, для меня
Onun için.....ради, для него
Onların için.....ради, для них
Sizin için....ради, для вас
Bizim için...ради, для нас
Senin için...ради, для тебя
Benim için alğama.....ради меня, не плачь
HER ŞEY ONUN İÇİN..все ради, для нее

Задание 3.

Я купил для друга подарок....arkadaşım için hediye aldım
Ради мамы он остался в Турции.....anne için Türkiye'de kaldı
Что ты купил для отца?....baba için ne aldın?
Этот день очень важен для Турции.....bu gün Türkiye için çok önemli
Все для Турции!))))....her şey Türkiye için

Каломира, спасибо, что проверяете, работу над ошибками делаю

0

567

meyveler

Свернутый текст
meyveler написал(а):

- Зейнеп, разговаривая по телефону, пишет письмо....Zeynep telefonla konuşarak, bir mektup yazıyor

meyveler написал(а):

- Дети играя, читают книгу .....çocuklar oyun ounayarak kitabi okuyorlar

я не вижу принципиальной разницы в этих предложениях. Почему же bir mektup, но kitabı (в конце слова ı)?

meyveler написал(а):

Ради мамы он остался в Турции.....anne için Türkiye'de kaldı
Что ты купил для отца?....baba için ne aldın?

обычно в такого и подобного рода предложениях турки указывают, чьи друзья, мамы, папы, карманы, уроки.. и те де. То есть нужно сказать
annesi, baban/babamız/babası..

meyveler написал(а):

Каломира, спасибо, что проверяете, работу над ошибками делаю

не за что, только не говорите мне всяких высокопарных слов, я стесняюсь  :blush: Простого спасибо и работы над ошибками достаточно ;)

+1

568

Каломира, я действительно с огромным уважением отношусь к людям, которые знают языки, мне, кажется, что проще знать математику, чем язык и поэтому, люди, которые владеют одним или несколькими иностранными языками для меня лично это талантливые люди, это во-первых, а во-вторых, достойно уважения то, что Вы помогаете в изучении языка совершенно посторонним для Вас людям, проверяете задания, пишите комментарии. С другой стороны, Вы можете сказать, идите учитите язык на курсы или с репетитором, но в жизни разные случаи бывают и вы входите в положение и помогаете. Это не высокопарные слова.....в наше время мир очень изменился и люди перестали помогать друг другу, каждый живет в своем мирке, а что происходит рядом никого не волнует.....я почему так это расписую, потому что я восхищаюсь Вашей работой и всех, кто поддерживает и помогает в изучении языка. У меня не хватило бы терпения и нервов проверять задания, исправлять ошибки, делать комментарии, и это при условии если бы я знала язык, и мне за это очень стыдно, Вы же все это делаете, иногда ругаетесь, но по делу.  Говоря, Вам спасибо, я говорю это искренне, ......это ваш труд, ваше время.

0

569

Каломира, скажу честно, когда Вы начали проверять мои задания и исправлять ошибки, то из урока в урок, мне становилось все больше стыдно из-за колличества моих ошибок, которых становилось все больше и больше, я начала стараться делать урок более внимательно и читать то, что я пишу.....и все это для того, чтобы когда-нибудь в одном из уроков Вы сказали, ну, наконец-то, все правильно, ошибок нет. Я не пишу Вам какие-то деферамбы, пытаясь завоевать расположение, я пишу искренне, потому что Вы помогаете....Вы помогаете в изучении языка, кто-то помогает в чем-то другом....в общем я безумно рада, что у нас еще есть хорошие люди, которые хотят и помогают.....так что вот так

0

570

Свернутый текст
kalomira написал(а):

meyveler написал(а):- Зейнеп, разговаривая по телефону, пишет письмо....Zeynep telefonla konuşarak, bir mektup yazıyormeyveler написал(а):- Дети играя, читают книгу .....çocuklar oyun ounayarak kitabi okuyorlarя не вижу принципиальной разницы в этих предложениях. Почему же bir mektup, но kitabı (в конце слова ı)

......я так написала, потому, что винительный падеж у меня хромает, bir mektup, потому что она просто пишет какое-то непонятное письмо, винит. падеж не нужен, скрей всего нужно было просто mektup и kitap

Отредактировано meyveler (2011-03-26 02:15:11)

0

571

meyveler

Свернутый текст

большое спасибо за такие искренние и тёплые слова. На самом деле людей, которые готовы помочь, очень и очень много. Может, у вас в жизни как раз начался период знакомства с такими ;) Я рада, что не просто помогаю вам разобраться иногда, но и вселяю веру в человечество  :D  Ещё раз спасибо.
Если вдруг ругаюсь очень, вы меня одёргивайте) Я ж не со зла. И не старайтесь сделать без ошибок, а старайтесь понять прошлые ошибки и понять, как нужно. И вопросы задавать не бойтесь. На многих темах просто руку набить нужно.

meyveler написал(а):

скрей всего нужно было просто mektup и kitap

не обязательно. Просто я хотела услышать ваши объяснения. Винительный падеж - такая штука, что многое зависит отношения говорящего к предмету или контекста. Вот kitap okuyorlar - какую-то книгу, какую - не важно. Если же, представить, что фраза вырванная из диалога и это конкретная книга, которую ищет папа, а мама ему отвечает, что дети читают, то вариант kitabı - очень даже подходит. В живом общении легче уловить, а вам с живым общением повезло ;)

+1

572

Скачал первый урок. Замечательно!  Скачаю все111

0

573

Свернутый текст

Урок 25

Задание 1. Перевести на русский язык

Senin üzülmemen için en iyisi budur....не нашла в Лингво перевод слова budur....искала и budurmak и budumak, поэтому перевод у меня такой "Чтобы ты не расстраивался, самое лучшее....."
Devamını okumak için kayıt olun.....для того, чтобы продолжить читать (учиться), нужна регистрация
HIZLI OKUMAK İÇİN OKUMAYI YENİDEN ÖĞRENMEK Mİ GEREKİYOR?....для того, чтобы быстро читать, нужно ли снова обучаться чтению?
Soğuk havalarda hasta olmamak için neler yapmalı.....что нужно делать, чтобы не заболеть в холодную погоду?
Konservatuarda oyunculuk okumak için hangi liseye gitmek daha uygundur? Для того, чтобы учиться играть в консерватории, в какой подходящий лицей ходить?
KİTAP OKUMAK İÇİN 27 NEDEN....для того, чтобы читать книгу...27 почему? (не поняла смысл)
Yazının devamını okumak için tıklayın.....для того, чтобы продолжить читать литературу, нажмите
İyi şarkı söylemek için ne yapmalıyım? Для того, чтобы хорошо петь, что я должна сделать?
Ne yapmak istersen bana söylemen yeter.....делай, что хочешь, мне уже не говори

0

574

Свернутый текст

Урок 25, последнее задание

Перевести на турецкий язык

-Привет, Зейнеп, как дела?...Merhaba (selam), Zeynep, nasılsın?
-Все хорошо, Аслы, а у тебя...İyiyim (her şey iyi), Aslı, sen nasılsın?
-У меня тоже все хорошо, спасибо, Зейнеп, можно у тебя спросить одну вещь? Ben de iyiyim (ben de her şey iyi), teşekkür ederim. Seni bir şey sorabilir miyim?
-Конечно...Tabii ki
-Я хочу выучить испанский. Что мне нужно делать, чтобы выучить испанский? İspanyolca öğrenmek istiyorum. İspanyolca öğrenmek için ne yapmam lazım?
- Чтобы выучить испанский, тебе нужно много трудиться, Аслы. Чтобы читать, тебе нужно выучить алфавит сначала. İspanyolca öğrenmek için çok çalişman lazım. Okumak için önce alfabe öğrenmen lazım
-А что мне нужно делать для того, чтобы говорить по-испански?.... İspanyolca konüşmak için ne yapmam lazım?
-Чтобы говорить по-испански,тебе нужно найти испаноговорящих (ispanyolca konuşan) подруг. Я, чтобы говорить по-испански, прочитала много книг. Затем общалась с подругами по интернету. İspanyolca konuşmak için İspanyolca konuşanları bulman lazım. Ben İspanyolca konuşmam için çok kitap okudum. Sonra arkadaşimla internette konuştum
-Спасибо, Зейнеп. А испанский сложный язык?...Teşekkür ederim Zeynep. İspanyolca dili zor mu?
-Нет, Аслы, но для того,чтобы хорошо знать испанский тебе потребуется много времени. ...Hayır, Aslı ama İspanyolca iyi bilmek için sana çok zaman lazım

спасибо

0

575

Урок 1...  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/phil_14.gif 

Свернутый текст

Задания к 1 уроку
Образуйте множественное число следующих имен существительных

Elma- elmalar
Anne- anneler
Baba- babalar
Ev- evler
Masa- masalar
Telefon- telefonlar
Kalem- kalemler
Koltuk- koltukler
Kitap- kitaplar
Defter- defterler
Задание 2
Образуйте единственное число следующих имен существительных

Çiçekler- Çiçek
Pencereler- Pencere
Duvarlar- Duvar
Köpekler- Köpek

0

576

Norvik

Свернутый текст
Norvik написал(а):

Koltuk- koltukler

koltuklar

meyveler

Свернутый текст
meyveler написал(а):

Senin üzülmemen için en iyisi budur....не нашла в Лингво перевод слова budur....искала и budurmak и budumak, поэтому перевод у меня такой "Чтобы ты не расстраивался, самое лучшее....."

а ларчик просто открывался. Это слово bu с аффиксом сказуемости -dur, которые учили давным-давно в первых уроках.
Вот это самое лучшее для того, чтобы ты не расстраивалась

meyveler написал(а):

Devamını okumak için kayıt olun.....для того, чтобы продолжить читать (учиться), нужна регистрация

чтобы прочитать продолжение (devam с аффиксами, это существительное)... - обычная фраза для сайтов, где контент закрыт для незарегистрированных пользователей

meyveler написал(а):

Konservatuarda oyunculuk okumak için hangi liseye gitmek daha uygundur? Для того, чтобы учиться играть в консерватории, в какой подходящий лицей ходить?

oyunculuk - это разве игра? Это актёрское мастерство.
не лицей подходящий. Определения стоят перед словом. Был бы удобный лицей, было бы - uygun lise. Если переводить дословно, получится так:
Чтобы изучать актёрское местерство в консерватории, ходить в кой лицей более подходяще?  Если перевести по-нормальному, просто констурукция пропадёт

meyveler написал(а):

KİTAP OKUMAK İÇİN 27 NEDEN....для того, чтобы читать книгу...27 почему? (не поняла смысл)

27 причин для чтения книг

meyveler написал(а):

Yazının devamını okumak için tıklayın.....для того, чтобы продолжить читать литературу, нажмите

yazı - статья

meyveler написал(а):

Ne yapmak istersen bana söylemen yeter.....делай, что хочешь, мне уже не говори

что бы ты ни хотел делать, достаточно мне об этом сказать

meyveler написал(а):

-У меня тоже все хорошо, спасибо, Зейнеп, можно у тебя спросить одну вещь? Ben de iyiyim (ben de her şey iyi), teşekkür ederim. Seni bir şey sorabilir miyim

ben de her şey iyi - абсолютно неправильная фраза, так нельзя сказать

meyveler написал(а):

İspanyolca öğrenmek için çok çalişman lazım. Okumak için önce alfabe öğrenmen lazım

çalışman

meyveler написал(а):

İspanyolca konüşmak için ne yapmam lazım?

konuşmak

meyveler написал(а):

İspanyolca konuşmak için İspanyolca konuşanları bulman lazım. Ben İspanyolca konuşmam için çok kitap okudum. Sonra arkadaşimla internette konuştum

Разговаривающих по-испански подруг - İspanyolca konuşan arkadaşlar bulman lazım
arkadaşlarımla
konuşuyordum

meyveler написал(а):

-Спасибо, Зейнеп. А испанский сложный язык?...Teşekkür ederim Zeynep. İspanyolca dili zor mu?

İspancolca dili сказать нельзя. Как и Türkçe dili. Или İspanyolca/Türkçe или İspanyol//Türk dili
Можно так сказать İspanyolca zor bir dil mi?

+1

577

Каломира, спасибо

0

578

meyveler ты уже так много прошла за такое маленькое время,а как в жизни? как на практике ты уже владеешь языком?

0

579

Hanım.....только простые предложения....иногда начинаю очень сильно нервничать от того, что хочу сказать и не знаю как...то слов не знаю, то грамматических конструкций.....закачала в телефон словарь и хожу с ним...если нужно что-то спросить, то сначала думаю, те слова, которые не знаю, подбираю подходящие...в общем процес у меня занимает пару минут на одно предложение......

0

580

ну зато процесс идет  :cool:

0

581

meyveler,а ты уже в Турции или в Украине еще?Если в Турции,тогда проще язык практиковать.Вокруг носители.

0

582

да)))особенно когда один на один и нет словаря )))))

0

583

Всем привет! Девочки, у кого есть 18 и 20 уроки, можете обновить ссылки или  перезалить на народ, пожалуйста, а то они не рабочие, а так не хочется пропускать эти чудесные уроки.

И можно попросить проверить пройденный материал по глаголам на этом примере?
bulmak-находиться bul- находись bulma-не находись
buluyorum - я нахожусь, bulmayorum-я не нахожусь, buluyor muyum?я нахожусь?, bulmayor muyum? разве я не нахожусь?
buldum- я находился  bulmadim- я не находился (i без точки, просто нет турецкой клавиатуры сейчас) buldum mu? я находился?
bulacagim -я буду находиться (i без точки g с шапочкой)  bulmayacagim я не буду находиться (i без точки g с шапочкой),
bulacak miyim? Я буду находиться? (i без точки)

Отредактировано Galochka (2011-04-01 16:24:13)

0

584

Galochka
всё изначально неправильно)
bulmak - находить
bulunmak - находиться

а теперь уже по грамматике

Galochka написал(а):

buluyorum - я нахожусь, bulmayorum-я не нахожусь, buluyor muyum?я нахожусь?, bulmayor muyum? разве я не нахожусь?

bulmuyorum - я не нахожу
bulmuyor muyum - развек я не нахожу?
остальные формы правильны, если не считать в корне ошибочный перевод

+1

585

kalomira Спасибо большое!!!!
Действительно, проверила,  что-то я напутала... и куда смотрела , очень стыдноhttp://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   
А вот  отрицание в настоящем времени, значит зависит от последней буквы глагола? и имеет 4 формы mi4 ? а то просто я думала что это как в повелительной форме глагола, остается только ma/me по принципу "отбрасывания"-как я назіваю)))-  от  mak/mek, но это не так как я поняла. Да?

0

586

kalomira
Раз такие глупости натворила, надо как-то исправлять))) bulunmak-находиться, bulun- находись, bulunma- не находись
bulunuyorum- я нахожусь, bulunmuyorum-я не нахожусь, bulunuyor muyum? я нахожусь? bulunmuyor muyum? разве я не нахожусь?
bulundum-я находился, bulunmadım-я не находился,  bulundum mu? я находился?
bulunacağım- я буду находиться, bulunmayacağım- я не буду находиться bulunacak mı?я буду находиться?

как я понимая это значение слова- находиться где-то?
Так будет правильно или нет, проверьте пожалуйста
Kharkov'da bulunuyorum.

0

587

Galochka написал(а):

вот  отрицание в настоящем времени, значит зависит от последней буквы глагола? и имеет 4 формы mi4 ? а то просто я думала что это как в повелительной форме глагола, остается только ma/me по принципу "отбрасывания"-как я назіваю)))-  от  mak/mek, но это не так как я поняла. Да?

нет, зависит буква от последующего аффикса. Перед аффиксом -yor широкая гласная буква должна меняться на узкую, чтобы соответствоваться аффиксу времени

a -> ı
e -> i
o -> u
ö -> ü

http://www.de-fa.ru/images/simdikizaman.gif

Galochka написал(а):

bulunacak mı?я буду находиться?

bulunacak mıyım

Galochka написал(а):

Так будет правильно или нет, проверьте пожалуйста
Kharkov'da bulunuyorum.

правильно. Только переводиться оно так и будет "я нахожусь в Харькове". Кстати, переносить английскую транслитерацию в турецкий не нужно. Харьков - Harkov. В идеале, конечно, Harkiv. Можно написать проще и без налёта канцелаярщины - Harkiv'deyim - я в Харькове

+2

588

kalomira Спасибо! Вроде поняла...
А можно попросить перезалить уроки 18 и 20, пожалуйста!!!! А то не хочется пропускать ни одного, а у этих уроков битые ссылки, а вместо 20 скачивается 21((((

0

589

всем привет!
Домашняя работа к 9 уроку.

Свернутый текст

1.Annenin arabası
Ayşe`nin evi
Babanın mağazası
Kız kardeşin kitabı
Erkek kardeşin odası
Dedenin televizyonu
Ali`nin telefonu
Büyük annenin dairesi
2.Annenin fincanı, babanın dolabı, halanın evi, Türkiye`nin başkentisi ,  kumun plajı,  kız kardeşın telefonu.
3.Neyin?  Ailenin
Kimin?
Büyük annenin
Büyük babanın
Anne annenin
Baba annenin
Dedenin
Karının
Kocanın
Kız kardeşin
Erkek kardeşin
4.Ailenin evi
Annenin elbisesi
Annenin pastasi
Babanin koltuğu
Erkek kardeşin piyanosu
5.
Karının kitabı
Kocanın arabası
Coçukların topu
Mutfakın penceresi
Bahçenin kapısı

0

590

Olga090376

Свернутый текст
Olga090376 написал(а):

Türkiye`nin başkentisi

Türkiye'nin başkenti

Olga090376 написал(а):

kumun plajı

plajın kumu

Olga090376 написал(а):

kız kardeşın telefonu

kardeşin

Olga090376 написал(а):

Annenin pastasi

pastası

Olga090376 написал(а):

Mutfakın penceresi

mutfağın

+1

591

Свернутый текст

1.
Birinci
Üçüncü
Beşinci
Dokuzuncu
Yirmi birinci
On altıncı
On dokuzuncu
Otuz beşinci
Otuzuncu
Elli birinci
Yirmi sekizinci
Elli dokuzuncu
Doksan birinci
Yüzüncü
2.
Семидесятый, пятидесятый, сотый, шестьдесят пятый, двадцать третий, восемьдесят девятый.
3.
Neyin? Annenin
Neyin? Babanın
Neyin? Büyük annenin
Neyin? erkek kardeşinin
Neyin? kız kardeşin
Neyin?  torunun
4.
Beşinci ders
Altıncı gün
Üçüncü kanal
Beşinci kat
Yedinci ay
5.
İkinci yıl
Birinci derse gelme.
İkinci derse gel.
Masada sekiz kalem var.Masada dokuzuncu kalem yok.
Evde ikinci kedi yok.

0

592

Olga090376

Свернутый текст
Olga090376 написал(а):

Neyin? erkek kardeşinin

kardeşin

Olga090376 написал(а):

Birinci derse gelme

насколько я помню текст урока, там должно быть gitme

PS. Выделяйте текст перед тем, как нажать кнопочку спойлера

+1

593

Добрый вечер! Не могу скачать 18 урок, пишет что файла не существует, а вместо 20 скачался 21, помогите, пожалуйста!!!

0

594

Все, уже нашла ссылочки!!! http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_22.gif 
А девочкам-модераторам большое спасибо за видео-уроки, очень помогают в изучении языка!!!

0

595

Annisa
Не за что, удачи в изучении!

0

596

natusek
А вам самое большое спасибо, изучаю язык уже давно, понимаю, немного разговариваю, но с грамматикой проблемы, надеюсь, с вашей помощью разобраться [взломанный сайт]

0

597

İyi akşamlar ;)

Сделала 10 урок

Свернутый текст

1.
Benim kızım
Senin evın
Onun arabası
Bizim dairemiz
Sizin daireniz
Onların arabaları, arabası
2.
Benim odam, senin evin, onun babası, Mehmet’in  annesi, Ali’nin kizi, Ayşe’nin  arkadaşı, kardeşimin arkadaşı, kız arkadaşımın kızkardeşi, büyükannesinin kardeşi, büyükbabasının kızkardeşi, ailemizin arkadaşı, kız arkadaşınızın  kızkardeşi
3.
Merhaba, Ayşe!
Merhaba Ebru, nasılsın?
İyiyim, sen nasılsın?
Ben de iyiyim, teşekkur ederim!
Görüşmek üzere
Güle güle
4.
Benim odam
Onun arabası
Sizin eviniz
Onların dairesi
Onların daireleri
Babamın arkadaşı

0

598

Olga090376

Свернутый текст
Olga090376 написал(а):

Senin evın

evin

Olga090376 написал(а):

Ali’nin kizi

kızı

Olga090376 написал(а):

büyükannesinin kardeşi, büyükbabasının kızkardeşi

büyükannesinin, büyükbabanın - это его бабушка, его дедушка. Поэтому, если ты хотела написать просто "бабушка" и просто "дедушка" - это неправильно

+1

599

thank you very much for so useful lessons

0

600

Добрый день!
Удивительный ресурс! Спасибо огромное за Ваш труд! :-)

А можно попросить все уроки выложить на narod?
с deposit удалено практически все из первой части (((

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2