Видеокурс турецкого языка
Уроки 1-19 и задания к ним
https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.php?id=1405
Так как в предыдущей теме лимит сообщений превысил 999, то тему продолжаем здесь
20 урок
https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.p … 17#p122731
21 урок
http://turkey-forum.ru/viewtopic.php?id … 43#p197503
22 урок
http://turkey-forum.ru/viewtopic.php?id … 43#p196649
23 урок
http://turkey-forum.ru/viewtopic.php?id … 43#p197523
24 урок
http://turkey-forum.ru/viewtopic.php?id … 44#p197669
25 урок
http://turkey-forum.ru/viewtopic.php?id … 45#p198296
Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2
Сообщений 1 страница 50 из 955
Поделиться12010-04-12 20:54:56
Поделиться22010-04-12 21:14:51
Урок 11
1 задание
1 задание
Ben görüyorum ben görüyor muyum?
Sen görüyorsun sen görüyor musun?
O görüyor o görüyor mu?
Biz görüyoruz biz görüyor muyuz?
Siz görüyorsunuz siz görüyor musunuz?
Onlar görüyorlar onlar görüyorlar mı?
Ben görmüyorum biz görmüyoruz
Sen görmüyorsun siz görmüyorsunuz
O görmüyor onlar görmüyorlar
Sevmek
Ben seviyorum ben seviyor muyum?
Sen seviyorsun sen seviyor musun?
O seviyor o seviyor mu?
Biz seviyoruz biz seviyor muyuz?
Siz seviyorsunuz siz seviyor musunuz?
Onlar seviyorlar onlar seviyorlar mı?
Ben sevmiyorum Biz sevmiyoruz
Sen sevmiyorsun Siz sevmiyorsunuz
O sevmiyor Onlar sevmiyorlar
Gitmek
Ben gidiyorum ben gidiyor muyum?
Sen gidiyorsun sen gidiyor musun?
O gidiyor o gidiyor mu?
Biz gidiyoruz biz gidiyor muyuz?
Siz gidiyorsunuz siz gidiyor musunuz?
Onlar gidiyorlar onlar gidiyorlar mı?
Yemek
Ben yiyorum ben yiyor muyum?
Sen yiyorsun sen yiyor musun?
O yiyor o yiyor mu?
Biz yiyoruz biz yiyor muyuz?
Siz yiyorsunuz siz yiyor musunuz?
Onlar yiyorlar onlar yiyorlar mı?
Ben yemiyorum biz yemiyoruz
Sen yemiyorsun siz yemiyorsunuz
O yemiyor yemiyorlar
Koşmak
Ben koşuyorum ben koşuyor muyum?
Sen koşuyorsun sen koşuyor musun?
O koşuyor o koşuyor mu?
Biz koşuyoruz biz koşuyor muyuz?
Siz koşuyorsunuz siz koşuyor musunuz?
Onlar koşuyorlar onlar koşuyorlar mı?
Ben koşmuyorum biz koşmuyoruz
Sen koşmuyorsun siz koşmuyorsunuz
O koşmuyor onlar koşmuyorlar
2. Вставьте пропущенные буквы( количество точек означает количество букв) и переведите на русский язык
Gidiyorum
Koşmuyorsun
Yiyoruz
Okuyor
Duruyorsun durmak стоять
3. Переведите на турецкий язык
1. Ты идешь-sen gidiyorsun
2. Он идет в школу?-o okula gidiyor
3. Мы не бежим-biz koşmuyoruz
4. Вы любите?-siz seviyor muyuz?
5. Каждый( Her) год я езжу в Анталью-Her yıl ben Antaly'a gidiyorum
6. Мехмет не едет в Москву- Mehmet Moskova'ya gitmiyor
7. Мехмет остается в Турции - Mehmet Türkiy'de kalıyor
8. Они едут в Стамбул - Onlar İstanbul'da gidiyorlar
9. Они не едут в Стамбул - Onlar İstanbul'da gitmiyorlar
10. Они едут в Стамбул? - Onlar İstanbul'da gidiyorlar mı?
11. Привет, Айше. - Merhaba, Ayşe.
Привет, Эбру, как дела? - Merhaba, Ebru, nasılsın?
Хорошо, а у тебя? - İyiym, sen nasılsın?
У меня тоже хорошо, спасибо. - Ben de İyiym, teşekkür ederim.
Ты идешь в школу? - Sen okula gidiyor musun?
Нет, я не иду в школу, я остаюсь дома. - Hayır, ben okul'a gitmiyorum, evde kalıyorum.
Поделиться32010-04-12 21:18:08
liubka,
2. Он идет в школу?-o okula gidiyor ---> это вопросительное предложение. o okula gidiyor mu
4. Вы любите?-siz seviyor muyuz? - siz seviyor musunuz
5. Каждый( Her) год я езжу в Анталью-Her yıl ben Antaly'a gidiyorum ---> ben her yıl Altalya'ya gidiyorum
7. Мехмет остается в Турции - Mehmet Türkiy'de kalıyor - Türkiye'de8. Они едут в Стамбул - Onlar İstanbul'da gidiyorlar
9. Они не едут в Стамбул - Onlar İstanbul'da gitmiyorlar
10. Они едут в Стамбул? - Onlar İstanbul'da gidiyorlar mı?
----> тут везде İstanbul'a. Куда?Нет, я не иду в школу, я остаюсь дома. - Hayır, ben okul'a gitmiyorum, evde kalıyorum. - okula - здесь не нужен апостроф)
Отредактировано kalomira (2010-04-12 22:18:47)
Поделиться42010-04-12 22:03:47
kalomira
Вот я чайник!!! Никак не могу на слух выучить! И вроде задаю правильный вопрос.... а как ответ-так вместо da- a, а вместо a-da
Поделиться52010-04-12 22:14:50
kalomira
НУ, НИЧЕГО, МОСКВА НЕ СРАЗУ СТРОИЛАСЬ!!!
Я прям хочу за 1-1,5 месяца знать всё! Мне тоже можешь время засечь и посмотрим на результаты через некоторое время
Поделиться62010-04-12 23:46:28
Урок 12
Задание из видео урока
1. Разве он не ест?***O yemiyor mu? Evet, o yiyor.
2. Разве она не спит?***O uyumuyor mu? Evet, o uyuyor.
3. Разве она не сидит?***O oturmuyor mu? Evet, o oturuyor.
4. Разве она не смеётся?***O gülümüyor mu? Evet, o gülümüyor.
5. Разве они не танцуют?***Onlar dans etmiyorlar mu? Evet, onlar dans etiyorlar.
6. Разве котёнок не спит?***Kedi uyumuyor mu? Evet, kedi uyuyor.
7. Переведите на русский язык
1. Mehmet dans etmiyor mu?
2. Ayşe okula gitmiyor mu?
3. Ali okula gidiyor mu?
4. Siz Türkçe biliyor musunuz?
5. Antalya’ya gitmiyor musun?
8. Переведите на турецкий язык1.
1. Разве он не работает?
2. Разве ты не спишь? Uymak спать
3. Разве вы не мечтаете? Düşlemek мечтать
4. Ты куда идешь? Я иду в школу.
5. Ты куда едешь? Я еду в Стамбул.
9. Переведите диалог на русский язык
10. A: Merhaba!---привет
11. B: Merhaba!---привет
12. A: Benim adım Ünal. Sizin adınız ne?---меня зовут Йунал. А вас как зовут?
13. B: Benim adım Ali.---Меня зовут Али
14. A: Memnun oldum.—очень приятно
15. B: Ben de memnun oldum.---мне тоже очень приятно
16. A: Nasılsınız?---как дела?
17. B: Teşekkür ederim iyiyim. Siz nasılsınız? ( Ya siz?)---спасибо, хорошо. У вас как дела?
18. A: Teşekkür ederim, ben de iyiyim.Спасибо, тоже хорошо
19. B: Hoşça kalın. İyi günler. До свидания. Хорошего дня
20. A: Hoşça kalın. До свидания
21.
4. Дополните диалог и переведите его на русский язык
MERHABA, NASILSIN?
___İyiyim_____________, SEN _nasılsın____________________?
Teşekkürler ben de ___iyiyim_______________.
Adın ne? _ ______________ ADIM __ Ayşe_______________
Senin adın ne? Benim adım AHMET
Nerede yaşıyorsun? Yaşamak=жить__İstanbul’ da. __________________
Sen nerede yaşıyorsun? _İzmir’de_______ yaşıyorum.
)
Okuyormusun здесь okumak- учиться yoksa (или) çalışıyor musun?Üniversitede _okuyorum_____________________.
Kaç (сколько) kardeşin var?
_______iki kız/erkek __kardeşim____________ var.
İsimleri __Ali ve_Mehmed____________
Babamın adı __Hikmed___, annemin adı _Arzu__________________
Evli замужем misin, bekar холост mısın, ya da или nişanlı помолвлен mısın? Evliyim.
Evliyim/ evli değilim, Bekarım / bekar değilim, Nişanlıyım/ nişanlı değilim.
5. Дополните предложения и переведите их на русский язык
-Sen nerede oturuyorsun...? Oturmak здесь в значении «жить»
-Siz nerede oturuyorsunuz....?
-Ben İzmir’e...... oturuyorum.
-Sen nerede çalışıyorsun...?
-Siz nerede çalışıyorsunuz....?
-Ben okulda..... çalışıyorum.
-Sen nerede okuyorsun...?
-Siz nerede okuyorsunuz...?
-Ben üniversitede..... okuyorum.
Поделиться72010-04-13 00:58:06
liubka,
liubka написал(а):. Разве он не ест?***O yemiyor mu? Evet, o yiyor.
2. Разве она не спит?***O uyumuyor mu? Evet, o uyuyor.
3. Разве она не сидит?***O oturmuyor mu? Evet, o oturuyor.
4. Разве она не смеётся?***O gülümüyor mu? Evet, o gülümüyor.
5. Разве они не танцуют?***Onlar dans etmiyorlar mu? Evet, onlar dans etiyorlar.
6. Разве котёнок не спит?***Kedi uyumuyor mu? Evet, kedi uyuyor.Я не совсем поняла смысл задания, но по логике должно быть так:
- Разве он не ест? - Да, он не ест/Нет, он ест
Yani O yemiyor mu? - evet, o yemiyor/hayır, o yiyor v.s4. Разве она не смеётся?***O gülümüyor mu? Evet, o gülümüyor. ---> эта ü здесь не нужна, глагол gülmek, а не gülümek
5. Разве они не танцуют?***Onlar dans etmiyorlar mu? Evet, onlar dans etiyorlar. ---> dans etmiyorlar mı ? dans ediyorlarliubka написал(а):7. Переведите на русский язык
1. Mehmet dans etmiyor mu?
2. Ayşe okula gitmiyor mu?
3. Ali okula gidiyor mu?
4. Siz Türkçe biliyor musunuz?
5. Antalya’ya gitmiyor musun?liubka написал(а):8. Переведите на турецкий язык1.
1. Разве он не работает?
2. Разве ты не спишь? Uymak спать
3. Разве вы не мечтаете? Düşlemek мечтать
4. Ты куда идешь? Я иду в школу.
5. Ты куда едешь? Я еду в Стамбул.И где перевод?)
Okuyormusun - вопросительная частица пишется отдельно okuyor musun
iki kız/erkek __kardeşim - erkek, сёстры никак не могут быть Али и Мехмед
Mehmed - Mehmet
Hikmed - HikmetBen İzmir’e...... oturuyorum. - İzmir'de
Отредактировано kalomira (2010-04-13 01:03:43)
Поделиться82010-04-13 11:14:00
star871
Яблоко деда – Anne babanın elması
дедушка либо Dede либо Büyük baba
Я имел в виду дедушку по материнской линии...( из урока я понял, что это обращение возможно)
Поделиться92010-04-13 12:56:40
svetelenagrisha@mail.ru
я поняла..только ни разу не встречала такое обращение применительно к дедушке, только к бабушке..сама в ступоре =) может кто разъяснит..
Поделиться102010-04-13 15:14:02
Я прям хочу за 1-1,5 месяца знать всё! Мне тоже можешь время засечь и посмотрим на результаты через некоторое время
))))))))1-1,5 мес - улыбнулооооооооооо
Поделиться112010-04-13 15:25:58
Я имел в виду дедушку по материнской линии...( из урока я понял, что это обращение возможно)
нет
star871 правильно исправила. Anne baba используется в занчении "родители". Но никак не дедушка
Дедушка: dede, büyükbaba
Бабшука: anneanne, babaanne, nine
Поделиться122010-04-14 00:31:07
Юся
привет, я имела ввиду, что много чего хочу! прям размечталась! за 1-1,5 мес. никто не может выучить язык.... а вот через 8 мес. посмотрим....
Поделиться132010-04-14 01:43:08
kalomira
нет
star871 правильно исправила. Anne baba используется в занчении "родители". Но никак не дедушка
Дедушка: dede, büyükbaba
Бабшука: anneanne, babaanne, nine
Подпись автора
Чтобы не овладел тобой страх разлуки, следует превратиться в Солнце
Т.е. я правильно понял... Если я говорю о своей матери, как о бабушке моих детей то я могу сказать Baba anne?
Поделиться142010-04-14 09:41:22
svetelenagrisha@mail.ru
ага, бабушка по папиной линии..
в одном сериале про турецкую семью, у них как раз в гости приехала бабушка по папиной линии..так они её по имени не назвали,а только Baba anne, а в нашей озвучке так и переводили..Бабушка Анне =))
Отредактировано star871 (2010-04-14 09:43:43)
Поделиться152010-04-14 12:41:07
star871
А если я говорю о своем папе, как о дедушке своих детей то можно сказат Anne BABA?
Я запутался.)))
Поделиться162010-04-14 12:45:32
[взломанный сайт] читала читала, так и не вьехала, открываю тетрадь 9 урока,
buyuk anne бабушка
buyuk baba дедушка
anne anne бабушка (является мамерью мамы)
baba anne бабушка (явл. матерью папы)
Поделиться172010-04-14 13:08:49
star871
А если я говорю о своем папе, как о дедушке своих детей то можно сказат Anne BABA?
Я запутался.)))
не..нельзя
ещё раз..бабушка:
anneanne(по маме), babaanne (по папе), nine,büyük anne
дедушка: büyük baba или dede
Поделиться182010-04-15 15:55:43
kalomira
И где перевод?
7. Переведите на русский язык
1. Mehmet dans etmiyor mu? Разве Мехмет не танцует?
2. Ayşe okula gitmiyor mu? Разве Айше не идет в школу?
3. Ali okula gidiyor mu? Али идет в школу?
4. Siz Türkçe biliyor musunuz? Вы знаете турецкий?
5. Antalya’ya gitmiyor musun? Разве вы не едете в Анталию?
8. Переведите на турецкий язык
1. Разве он не работает? O çalışmıyor mı?
2. Разве ты не спишь? Uymak спать Sen uymuyor musun?
3. Разве вы не мечтаете? Düşlemek мечтать Siz düşlemiyor musunuz?
4. Ты куда идешь? Я иду в школу. Nereye yürüyorsun? Okula yürüyorum.
5. Ты куда едешь? Я еду в Стамбул. Nereye gidiyorsun? İstanbul’a gidiyorum.
Поделиться192010-04-15 16:50:09
5. Antalya’ya gitmiyor musun? Разве вы не едете в Анталию? - разве ты не едешь в Анталью?
1. Разве он не работает? O çalışmıyor mı? - O çalışmıyor mu?
Поделиться202010-04-15 21:55:00
Ders 15
10 глаголов (перевести, проспрягать, составить 10 предложений с ними)
1. Звонить - aramak
Я позвоню тебе завтра - Yarın seni arayağım
2. Открывать - açmak
Я открою это окно завтра – yarın pencere acayacağım
3. Рисовать, чертить - çizmek
Мы будем рисовать на следующей недели – ertesi hafta çizeceğiz
4. Отдыхать - dinlenmek
Они будут отдыхать в Анталии в следующем месяце – ertesi ay Antalya’da dinlencekler
5. Возвращаться - dönmek
Я не вернусь домой завтра – yarın eve dönmeyeceğim
6. Опаздывать – gecikmek
Ты завтра опоздаешь? – yarın gecikecekmisin?
7. Говорить – konuşmak
Поговорим завтра - yarın konuşacağız
8. Путешествовать - seyahat etmek
Вы будете путешествовать в следующем году? – ertesi yıl seyahat etecekkmisiniz?
9. Варить - haşlamak
Мы будем варить суп завтра – yarın çorba haşlayacağız
10. Гулять, прогуливаться - gezmek
Они не будут гулять в парке завтра - yarın parkta gezmeyeceklerAramak
Araycağız/aramayacağım/arayacakmıyım?
Arayacaksın/aramayacaksın/arayacakmısın?
Arayacak/aramayacak/arayacakmı?
Arayacağız/aramayacağız/arayacakmıyız?
Arayacaksınız/aramayacaksınız/arayacaklarmı?Açmak
Açacağım/açmayacağım/açacakmıyım?
Açacaksın/açmayacaksın/açacakmıyım?
Açacak/açmaycak/açacakmı?
Açacağız/açmayacağız/açacakmıyız?
Açacaksınız/açmayacaksınız/açacakmısınız?
Açacaklar/açmayacaklar/açacaklarmı?Gizmek
Gizeceğim/gizmeyeceğim/gizecekmiyim?
Gizeceksin/gizmeyeceksin/gizecekmisin?
Gizecek/gizmeyecek/gizecekmi?
Gizeceğiz/gizmeeceğiz/gizecekmiyiz?
Gizeceksiniz/gizmeyeceksiniz/gizecekmisiniz?
Gizecekler/gizmeyecekler/gizeceklermi?Dinlenmek
Dinleneceğim/dinlenmeyeceğim/dinlenecekmiyim?
Dinleneceksin/dinlenmeyeceksin/dinlenecekmisin?
Dinlenecek/dinlenmeyecek/dinlenecekmi?
Dinleneceğiz/dinlenmeyeceğiz/dinlenecekmiyiz?
Dinleneceksiniz/dinlenmeyeceksiniz/dinlenecekmisiniz?
Dinlenecekler/dinlenmeyecekler/dinleneceklermi?Dönmek
Döneceğim/dönmeyeceğim/dönecekmiyim?
Döneceksin/dönmeyeceksin/dönecekmisin?
Dönecek/dönmeyecek/dönecekmi?
Döneceğiz/dönöeyeceğiz/dönecekmisiniz?
Döneceksiniz/dönmeyeceksiniz/dönecekmisiniz?
Dönecekler/dönmeycekler/döneceklermi?Gecikmek
Gecikeceğim/gecikmeyeceğim/gecikecekmiyim?
Gecikeceksin/gecikmeyeceksin/gecikecekmisin?
Gecikecek/gecikmeyecek/gecikecekmi?
Gecieceğiz/gecikmeyeceğiz/gecikmiyiz?
Gecikeceksiniz/gecikmeyeceksiniz/gecikecekmisiniz?
Gecikecekler/gecikmeyecekler/gecikeceklermi?Konuşmak
Konuşacağım/konuşmayacağım/konuşacakmıyım?
Konuşacaksın/konuşmayacaksın/konuşacakmısın?
Konuşacak/konuşmayacak/konuşacakmı?
Konuşacağız/konuşmayacağız/konuşacakmıyız?
Konuşacaksınız/konuşmayacaksınız/konuşacakmısınız?
Konuşacaklar/konuşmayacaklar/konuşacaklarmı?Seyahat etmek
Seyahat eteceğim/seyahat etmeyeceğim/seyahat etecekmiyim?
Seyahat ateceksin/seyahat etmeycekisin/seyahat etecekmisin?
Seyahat etecek/seyahat etmeycek/seyahat etecekmi?
Seyahat eteceğiz/seyahat etmeyeceğiz/seyahat etecekmiyiz?
Seyahat eteceksiniz/seyahat etmeyeceksiniz/seyahat etecekmisiziz?
Seyahat etecekler/seyahat etmeyecekler/seyahat eteceklermi?Haşlamak
Haşlayacağım/haşlamayacağım/haşlayaca kmıyım?
Haşlayacaksın/haşlayacaksın/haşlamayacakmısın?
Haşlayacak/haşlamayacak/haşlayacakmı?
Haşlayacağız/haşlamaycağız/haşlayacakmıyız?
Haşlayacaksınız/haşlamayacaksınız/haşlayacakmısınız
Haşlayacaklar/haşlamayacaklar/haşlayacaklarmı?Gezmek
Gezeceğim/gezmeyceğim/gezecekmiyim?
Gezeceksin/gezmeyceksin/gezecekmisin?
Gezecek/gezmeyecek/gezecekmi?
Geceğiz/gezmeyeceğiz/gezecekmiyiz?
Gezeceksiniz/gezmeyeceksiniz/gezecekmisiniz?
Gezecekler/gezmeyecekler/gezeceklermi?
Поделиться212010-04-15 22:20:51
Юся
Я открою это окно завтра – yarın pencereyi(мне кажется тут надо) açacağım
Вы будете путешествовать в следующем году? – ertesi yıl seyahat edecek misiniz? очепяталась лишняя k
Aramak
Araycağım/aramayacağım/arayacakmıyım?
Arayacaksınız/aramayacaksınız/arayacak mısınız? чё ты то попуталась здесь..а про они не написала..
Açacaksın/açmayacaksın/açacakmısın?
Gizeceğiz/gizmeceğiz/gizecekmiyiz?
Döneceğiz/dönmeyeceğiz/dönecekmisiniz?
Seyahat edeceksin/seyahat etmeyeceksin/seyahat etecekmisin?
Seyahat edeceksiniz/seyahat etmeyeceksiniz/seyahat etecekmisiniz?
Haşlayacağım/haşlamayacağım/haşlayacak mıyım?
Haşlayacaksın/haşlamayacaksın/haşlayacak mısın?
сорри если что не заметила..
и вот это слово что-то мне не нравится ..Gecikmek..не знаю тут меняется k на ğ или нет..что то странно оно звучит..
Отредактировано star871 (2010-04-15 22:31:43)
Поделиться222010-04-15 22:21:37
Я позвоню тебе завтра - Yarın seni arayacağım
Я открою это окно завтра – yarın bu pencereyi açacağım
Они будут отдыхать в Анталии в следующем месяце – ertesi ay Antalya’da dinlenеcekler
Вы будете путешествовать в следующем году? – ertesi yıl seyahat etecekkmisiniz? - edecek misiniz - одна k
- в слове etmek происходит то же самое, что и в настоящем времени
- вопросительные частицы пишутся отдельно. Везде
Тут напутала что-то:
Aramak
Araycağım/aramayacağım/arayacak mıyım?
Arayacaksın/aramayacaksın/arayacak mısın?
Arayacak/aramayacak/arayacak mı?
Arayacağız/aramayacağız/arayacak mıyız?
Arayacaksınız/aramayacaksınız/arayacak mısınız
Arayacaklar/arаmayacaklar/arayacaklar mı?
Açacak/açmayacak/açacak mı?
Döneceğiz/dönmeyeceğiz/dönecekmisiniz?
Gecikmek - по-моему, geç kalmak намного чаще употребляется
Seyahat etmek
Seyahat edeceğim/seyahat etmeyeceğim/seyahat edecek miyim?
и так далее
Haşlayacağım/haşlamayacağım/haşlayacak mıyım?
Haşlayacaksın/haşlayacaksın/haşlayacak mısın? - без ma
Haşlayacaksın/haşlamayacaksın/haşlamayacak mısın?
Яоже сорри за то, что не заметила. Такие полотна со склонениями проверять очень трудно. Всё в одно сливается
Я позвоню тебе завтра - Yarın sana arayacağım seni это тебя
Seni aracağım - всё правильно, именно seni
Sana telefоn etmek
Ты завтра опоздаешь? – yarın geciğecekmisin? (по-моему здесь меняется)
не меняется
Отредактировано kalomira (2010-04-15 22:34:43)
Поделиться232010-04-15 22:30:23
kalomira
спс за инфу ))
Поделиться242010-04-15 22:55:30
16 урок
1. Употребите следующие существительные с винительным падежом и переведите их на русский язык
Kedi – kediyi кошка-кошку
Kopek – köpeki собака-собаку
Kız – kızı де вушка-девушку
Doctor – doktoru врач – врача
Daire – daireyi квартира – квартиру
Defter – defteri тетрадь – тетрадь (что?)
Limon – limonu лимон - лимон (что?)
Televizyon – televizyonu телевизор – телевизор (что?)
İstanbul – İatanbulu Стамбул –Стамбул (что?)
Sezen – Sezen Сезен – Сезен (что?)
Ventilator – ventılator вентилятор – вентилятор (что?)
Masa – masayı стол – стол
Anne – anneyi мама – маму
Arkadaş – arkadaşı друг - друга
2. Переведите на турецкий язык следующие предложения1. Я купил 20 тетрадей (каких-то) yirmi defter satın aldım
2. Я купил книгу( определенную) kitapı satın aldım
3. Каждое утро я открываю окна и поливаю цветы (определенные) her günaydın pencere açıyorum ve suyorum çiçekleri
4. Мама позвала Мехмета mehmeti anne çağrıdı
5. Он взял ручку (определенную) kalemi aldı3. Переведите на турецкий язык предложения, используя винительный падеж, объясните свой выбор
1. Он смотрит телевизор televizyonu seyretiyor (конкретный телевизор)
2. Папа каждое утро читает газеты her günaydın baba okuyor gazeteler (разные газеты)
3. Мальчик ест яблоки erkek almalar yiyor (разные яблоки)
4. Он купил 30 ручек otuz kalemler satın aldı (разных ручек)
5. Я пью чай çay içiyorum (чай вообще)
6. Айше читает журнал Ayşe dergiyi okuyor (конкретный)
7. Ты видел Али? Ali’ye gördüsün mü? (нашего Али)
8. Она очень любит цветы çiçekler çok seviyor (цветы вообще)
9. Он не любит фрукты meyve sevmiyor (фрукты вообще)
10. Позови Эйшан Eyşan’ı çağır4. Составьте предложения со словами из задания 1, объясните выбор употребления винительного падежа
Kediyi çağırпозови кошку (конкретную)
Dün kızı gördünüz мы видели дочь вчера (нашу)
Doktoru Mehmet ara позвоните доктору Мехмету
Daireyiyiz kapat закрой нашу квартиру (конкретно нашу)
İki defter aldı она купила 2 тетрадки (какие-то)
Yemiyoruz limonlar мы не едим лимоны (вообще)
Her akşamlar televizyon seviyor seyretiyorlar они любят смотреть телевизор каждый вечер (телевизор вообще)
İstanbulu seviyorum я люблю Стамбул
Evde ventilatoru katacağım я включу вентилятор дома (наш, домашний)
Dün masayı satın aldı вчера они купили стол (конкретный стол)
Annemi çok seviyorum я очень сильно люблю свою маму
Dün arkadaşıyım gördün mü ? вчера ты видел моего друга? (конкретного друга)
Поделиться252010-04-15 23:05:21
Gecikmek - по-моему, geç kalmak намного чаще употребляется
может, взяла со словаря глагол просто)))
Seyahat etmekSeyahat edeceğim/seyahat etmeyeceğim/seyahat edecek miyim?и так далее
я тут сомневалась, да или нет))нада заметить себе)))) запомнить
Sana telefоn etmek
а это как переводиттся?
Такие полотна со склонениями проверять очень трудно. Всё в одно сливается
я печатала сидела это 2 часа!!!!!!!!!! сама дурела)))приходити на чай будем лучше так с тетрадеки проверять)))
ДЕФФФФЧАТА СПАСИБОЧКИ ВАМ ЗА ПОМОЩЬ [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться262010-04-15 23:14:52
Юся
Юся написал(а):Kopek – köpeki собака-собаку
köpek - köpeği здесь k меняется на ğ.
Юся написал(а):İstanbul – İatanbulu Стамбул –Стамбул (что?)
İstanbul'u пропустили знак.
Юся написал(а):Sezen – Sezen Сезен – Сезен (что?)
Sezen'i здесь не дописали
Юся написал(а):Ventilator – ventılator вентилятор – вентилятор (что?)
ventilatör - ventilatörü
Юся написал(а):Каждое утро я открываю окна и поливаю цветы (определенные) her günaydın pencere açıyorum ve suyorum çiçekleri
Her sabah pencereleri açıyorum ve çiçekleri sulayorum
Юся написал(а):4. Мама позвала Мехмета mehmeti anne çağrıdı
Anne Mehmet'i çağırdı
Поделиться272010-04-15 23:24:43
Юся
Kopek – köpeği собака-собаку
İstanbul – İstanbul'u Стамбул –Стамбул (что?)
Sezen – Sezen'i Сезен – Сезен (что?)
Ventilatör – vantilatörükitabı satın aldım
her sabah pencereleri açıyorum ve çiçekleri suyorum - это что за глагол?? поливать (если брать односложный глагол) - sulamak ---> suluyorum
Мама позвала Мехмета mehmeti anne çağrıdı - anne Mehmet'i çağırdı1. Он смотрит телевизор televizyonu seyrediyor (конкретный телевизор) - televizyon seyretmek - тут не нужно, это глагол такой составной
2. Папа каждое утро читает газеты her günaydın baba okuyor gazeteler (разные газеты) - her sabah baba gazeteler okur (если geniş zaman ещё не было, тогда okuyor)
3. Мальчик ест яблоки erkek elmalar yiyor (разные яблоки)
4. Он купил 30 ручек otuz kalem satın aldı (разных ручек) - не otuz kalemler
7. Ты видел Али? Ali’yi gördün mü? (имя собственное)Dün kızı gördük мы видели дочь вчера (нашу) - так не скажут. Мы видели нашу дочь в разговорной речи может быть так Dün bizim kızı gördük
Doktoru Mehmet ara позвоните доктору Мехмету - эммм Doctor Mehmet'i arayın
Daireyiyiz kapat закрой нашу квартиру (конкретно нашу) тоже эммм закрыть квартиру невозможно. Дверь квартиры можно. Dairemizin kapısını kapat
Yemiyoruz limonlar мы не едим лимоны (вообще) - limonlar yemiyoruz
Her akşamlar televizyon seviyor seyretiyorlar они любят смотреть телевизор каждый вечер (телевизор вообще) - her akşam televizyon seyretmeyi seviyorlar
İstanbul'u seviyorum я люблю Стамбул
Evde ventilatoru katacağım я включу вентилятор дома (наш, домашний) - vantilatörü açacağım
Dün arkadaşımı gördün mü ? вчера ты видел моего друга? (конкретного друга) - падеж добавляется после личного аффикса
а это как переводиттся?
тоже звонить. Только разное управление падежами
aramak ---> seni
telefon etmek ---> sana
я печатала сидела это 2 часа!!!!!!!!!! сама дурела)))приходити на чай будем лучше так с тетрадеки проверять)))
ню-ню
Отредактировано kalomira (2010-04-15 23:53:54)
Поделиться282010-04-15 23:46:45
Юся написал(а):Папа каждое утро читает газеты her günaydın baba okuyor gazeteler (разные газеты)
Я смотрю у вас одна и та же ошибка утро будет sabah, günaydın - в переводе Доброе утро! И глагол в предложение на последнем месте ставиться.
Her sabah baba gazeteler okuyor.Юся написал(а):almalar
Elmaları
Юся написал(а):Ali’ye gördüsün mü?
Юся написал(а):Папа каждое утро читает газеты her günaydın baba okuyor gazeteler (разные газеты)
Я смотрю у вас одна и та же ошибка утро будет sabah, günaydın - в переводе Доброе утро! И глагол в предложение на последнем месте ставиться.
Her sabah baba gazeteler okuyor.Юся написал(а):almalar
Elmaları
Юся написал(а):Ali’ye gördüsün mü?
Ali'yi gördün mü?
Юся написал(а):meyve sevmiyor
Meyveleri
Юся написал(а):Dün kızı gördünüz мы видели дочь вчера (нашу)
В данном случае переводится Вы видели дочь вчера.А если мы, тогда gördük
Юся написал(а):Yemiyoruz limonlar
Глагол пишется последним.
Юся написал(а):Her akşamlar televizyon seviyor seyretiyorlar
Her akşam televizyon seyretmer seviyorlar.
Юся написал(а):İstanbulu seviyorum я люблю Стамбул
İstanbul'u
Юся написал(а):Evde ventilatoru katacağım
Evde ventilatörü açacağım.
Юся написал(а):Dün masayı satın aldı
satın aldılar
Юся написал(а):Dün arkadaşıyım gördün mü ? вчера ты видел моего друга? (конкретного друга)
мой друг - arkadaşım, моего друга - arkadaşımı
Ali'yi gördün mü?
Юся написал(а):meyve sevmiyor
Meyveleri
Юся написал(а):Dün kızı gördünüz мы видели дочь вчера (нашу)
В данном случае переводится Вы видели дочь вчера.А если мы, тогда gördük
Юся написал(а):Yemiyoruz limonlar
Глагол пишется последним.
Юся написал(а):Her akşamlar televizyon seviyor seyretiyorlar
Her akşam televizyon seyretmer seviyorlar.
Юся написал(а):İstanbulu seviyorum я люблю Стамбул
İstanbul'u
Юся написал(а):Evde ventilatoru katacağım
Evde ventilatörü açacağım.
Юся написал(а):Dün masayı satın aldı
satın aldılar
Юся написал(а):Dün arkadaşıyım gördün mü ? вчера ты видел моего друга? (конкретного друга)
мой друг - arkadaşım, моего друга - arkadaşımı
Поделиться292010-04-15 23:57:12
Elmaları
Meyveleri
Да не нужно тут оформлять падеж
Her akşam televizyon seyretmer seviyorlar.
А это что за форма?
Поделиться302010-04-16 10:49:07
Да не нужно тут оформлять падеж
в даном случае я имелла ввиду вообще фрукты и лимоны
А это что за форма?
ага, вы меня запутали))
обьясните тперь мне ))))что и как правильно)
Поделиться312010-04-16 10:53:51
Да не нужно тут оформлять падеж
в даном случае я имелла ввиду вообще фрукты и лимоны
А это что за форма?
ага, вы меня запутали))
обьясните тперь мне ))))что и как правильно)
Поделиться322010-04-16 15:14:03
ага, вы меня запутали))
обьясните тперь мне ))))что и как правильно)
Правильно seyretmeyi seviyorlar
глагол sevmek управляет винительным падежом. Поэтому перед ним идёт глагол в винительном падеже seytetmeyi. А что имела в виду Gülbahar, понятия не имею
Отредактировано kalomira (2010-04-16 15:14:21)
Поделиться332010-04-16 15:22:45
ага, значит на половину я правильно написала)))
окккк
Поделиться342010-04-16 21:03:09
Bcем привет! Вот и я появилась на горизонте!
Немного застряла на 13 уроке(с переводом песни)
Тяжеловато, совсем не в рифму и вобще просто СМЕХ!
А кто-нибудь из вас переводил ее? Если да, то на какой странице форума? А то мне как-то стыдно даже выкладывать на форум.
Пока что, вот - только задания:
Задания к 13 уроку
1. Проспрягайте следующие глаголы
Anlatmak- рассказывать
Okumak
Gitmek
Gelmek
İstemek – хотетьBen anlattım
Sen anlattın
O anlattı
Biz anlattk
Siz anlattınız
Onlar anlattılarBen okudum
Sen okudun
O okudu
Biz okuduk
Siz okudunuz
Onlar okudularBen gittim
Sen gittin
O gitti
Biz gittik
Siz gittiniz
Onlar gittilerBen geldim
Sen geldin
O geldi
Biz geldik
Siz geldiniz
Onlar geldilarBen istedim
Sen istedin
O istedi
Biz istedik
Siz istediniz
Onlar istediler
2. Переведите на русский язык следующие предложения
Ben okudum Я читал
Nereye gidiyorsun? Куда ты идешь?
Dün sinemaya gittim Вчера я ходил в кино.
Geçen yıl İstanbul’a gittik В прошлом году мы ездили в Стамбул3. Переведите на русский язык:
Куда ты идешь? Nereye gidiyorsun?
Я иду в школу Okula gidiyorum
Что ты делаешь? Ne yapıyorsun?
Я читаю. Okuyorum.
Куда ты ходил вчера? Dün nereye gittin?
Вчера я ходил в кино. Dün sinemaya gittim.
Куда ты ездила на прошлой неделе? Gecen hafta nereye gittin?
На прошлой неделе я была в Москве. Gecen hafta Moscova’ya gittim.
Поделиться352010-04-16 21:58:04
liubka
Biz anlattık
песня:
Dün seni görünce anladım, - Вчера когда увидел тебя, понял
Unuttum diye kendimi kandırmışım. - Я обманывал себя, что забыл тебя.
Gözlerimden aktı yaşlar, - слезы из моих глаз утекали как года.
Her damlada sen vardın. – в каждой капле ты была
Yaktı geçti şu bağrımı, - сгорели, прошли мои страдания
Her bakışın bir yangındı. – каждый твой взгляд был огнем.
Canımsın, kanımsın, kadınımsın. - ты моя душа, моя кровь, моя женщина
Hem ilk, hem tek hem de son aşkımsın. – и первая, и единственная, и моя последняя любовь
Поделиться362010-04-17 17:30:29
Куда ты ездила на прошлой неделе? Gecen hafta nereye gittin?
На прошлой неделе я была в Москве. Gecen hafta Moscova’ya gittim.
Geçen
Gözlerimden aktı yaşlar, - слезы из моих глаз утекали как года.
Her damlada sen vardın. – в каждой капле ты была
Yaktı geçti şu bağrımı, - сгорели, прошли мои страдания
Her bakışın bir yangındı. – каждый твой взгляд был огнем.
Из моих глаз лились слёзы (ничего там про года нет)
В каждой капле была ты
Каждый твой взгляд был пожаром
Он прожёг мне грудь
Отредактировано kalomira (2010-04-17 17:31:08)
Поделиться372010-04-17 17:53:48
Задания к 8 уроку
1-birinci, 3-üçüncü, 5-beşinci, 9-dokuzuncu, 21-yirmi birinci, 16-on altıncı, 19-on dokuzuncu, 35-otuz beşinci, 30-otuzuncu, 51-elli birinci, 28-yirmi sekizinci, 59- elli dokuzuncu, 91-doksan birinci, 100-yüzüncü
Yetmişinci - семидесятый, ellinci - пятидесятый, yüzüncü - сотый, doksanıncı -девяностый, altmış beşinci – шестьдесят пятый, yirmi üçüncü – двадцать третий, seksen dokuzuncu – восемьдесят девятый.
Чей? Мамин Neyin? Annenin.
Чей? Отца Neyin? Babanın
Чей? Бабушкин Neyin? Büyük annenin
Чей? Брата Neyin? Erkek kardeşin
Чей? Сестры Neyin? Kız kardeşin
Чей? Внука Neyin? Torunun1. Пятый урок Beşinci ders
2. Шестой день Altıncı gün
3. Третий канал Ücüncü kanal
4. Пятый этаж Beşinci kat
5. Седьмой месяц Yedinci ay
6. Второй год İkinci yıl
7. Не иди на первый урок Birinci derse gitme
8. Приходи на второй урок İkinci derse gel
9. На столе 8 ручек. Девятой ручки на столе нет Masada sekiz kalem var. Dokuzuncu kalem masada yok.
10. В доме нет второй кошки Evde ikinci kedi yok.
Поделиться382010-04-17 18:33:54
Dokuzuncu kalem masada yok.10.
сначала указываете где, а потом что
остальное вроде правильно
Поделиться392010-04-17 18:52:22
kalomira
Из моих глаз лились слёзы (ничего там про года нет)
В каждой капле была ты
Каждый твой взгляд был пожаром
Он прожёг мне грудь
этот перевод natusek проверяла..и всё же yaş это же года..возраст..
Поделиться402010-04-17 19:03:57
и всё же yaş это же года..возраст..
Извините что вмешиваюсь, просто я параллельно немножечко подучиваю туркищ)) По-азерб. yaş - влажный, мокрый. Близко к значению слезы. Наверно, в турецком тоже есть такое значение этого слова.
Пусть каломира меня поправит, если не так.
Поделиться412010-04-17 19:12:10
3. Третий канал Ücüncü kanal
üçüncü
сначала указываете где, а потом что
Не обязательно. От порядка слов зависит смысловая нагрузка. То слово, которое ближе к сказуемому, важнее по смыслу.
Masada dokuzuncu kalem yok - на столе нет девятой ручки (есть всё, что угодно, а вот девятой ручки нет)
Dokuzuncu kalem masada yok - девятой ручки на столе нет (где-то она есть, но не на столе)
этот перевод natusek проверяла..и всё же yaş это же года..возраст..
Хорошо, если yaş возраст, где в этой строчке слёзы? Так же yaş значит "влага". Gözyaşı - слёзы, "глазная влага". Но когда в предложении есть слово глаза, возникает некрасивая тавтология и первую часть gözyaşı опускают, оставляя только влагу. Потому что по контексту и так понятно, раз из глаз - значит слёзы
yangın именно пожар
bağrımı - моя грудь, внутренние органы (но для песни это некрасивый перевод) в винительном падеже, значит дествие происходило над этим предметом, а не он сам совершал действие
Seyidova правильно вмешалась
Отредактировано kalomira (2010-04-17 19:16:40)
Поделиться422010-04-17 19:14:19
kalomira
иногда читаю эту тему, интересно сравнивать с азербайджанским))
Поделиться432010-04-17 19:41:43
Хорошо, если yaş возраст, где в этой строчке слёзы?
слёзы yok
как всегда большое тебе спасибо, что помогаешь нам!
Поделиться442010-04-18 10:16:26
kalomira спасибо за проверку моего задания
Задания к 9 уроку:
Ailenin, büyük annenin, büyük babanın, anne annenin, baba annenin, dedenin, karının, kocanın, kız kardeşin, erkek kardeşin
Ailenin evi, annenin albisesi, annenin pastası, babanin gazetesi, babanın koltuğu, erkek kardeşin piyanosu
Annenin arabası, Ayşe’nin evi, babanın mağazası, kız kardeşin kitabı, erkek kardeşin odası, Dedenin televizyonsu, Ali’nin telefonsu, büyük annenin dairesi
Кружка мамы – annenin fincanı, шкаф отца - babanin dolabı, дом тети – halanın evı, столица Турции – Türciye’nin başkendi, песок пляжа – plajın kumu, телефон сестры – kız kardeşin telefonu
Еда собаки – köpeğin yemeği, стена дома – evin duvarı, тарелка дочери – kızın tabağı, стул сына – oğulun sandalyesi, комната старшей сестры – ablanın odası
Поделиться452010-04-18 10:55:42
stefani709
annenin elbisesi
Dedenin televizyonu
Ali’nin telefonu
Türkiye’nin başkendi
Поделиться462010-04-18 13:10:41
Девочки, всем привет!
Спасибо большое за участие с переводом.
А то у меня как-то несовтыковочка получилась с :
Unuttum diye kendimi kandırmışım. Убедился, что забыл тебя
Gözlerimden aktı yaşlar, Из глаз моих годы утекли
Her damlada sen vardın. В каждой капле ты была
теперь все прояснилось, и мне уже не страшно выложить перевод песни, который сама написала пару дней назад.( по-честному!)
Поделиться472010-04-18 13:15:19
пришло время и для 14 урока, вот он:
Тест по турецкому языку 14 урок
1. Дополните следующие предложения и переведите их на русский язык
1. Dün nereye gittin? Куда вчера ходили?
2. Dün sinemaya gittin mi? Вчера ходили в кино?
3. Dün sinemaya arkadaşlarım gittiler. Вчера мои друзья ходили в кино.
4. Dün ne yaptınız? İstanbul’a gittik. Что вы вчера . делали? Ездили в Стамбул.
5. Eve geldi mi? Hayır, hala gelmedi. Пришла домой? Нет, еще не пришла.
2. Выберите правильный ответ
Ты читал? Sen okudun mu?
А. okudum
b. okudun
c. okudun mu?
d. okudunmu?2. Мы не видели Biz görmedik
А. görmedik
b. görmüdük
c. gördük
d. gördük mü10. 3. Вы пришли? Siz geldi misiniz?
11. А. geldi misiniz?
12. b. geldiniz mi?
13. c. geldiniz miyiz?
14. d. Gittiniz mi?
15.
16.
Поделиться482010-04-18 13:57:26
Всем приветики...)))
Столько дел, на все времени не хватает...
Вот добрался до любимых уроков))))
Проверьте, плз. [взломанный сайт]
Задания к 10 уроку
1. Поставьте правильный аффикс
Benim kız...ım
Senin ev...in
Onun araba...sı
Bizim daire...miz
Sizin daire...niz
Onların araba...ları
2. Переведите на турецкий язык
Моя комната –Bemim odam, твой дом –Senin evin, его отец –Onun babası, мать Мехмета – Mahmet’in annesi, дочь Али –Ali’nin kızı, друг Айше – Ayşe’nin arkadaşı, друг моего брата –Erkek kardeşimin arkadaşı, сестра моей подруги –Arkadaşımın kız kardeşi, брат его бабушки –Büyük annesinin erkek kardeşi, сестра их дедушки –Büyük babalarının kız kardeşi, друг нашей семьи –Ailemizin arkadaşı, подруга вашей сестры –Kız kardeşinizin arkadaşı
3. Переведите диалог с русского на турецкий язык
Привет, Айше Merhaba, Ayşe.
Привет, Эбру, как дела? Merhaba, Ebru. Nasılsın?
Хорошо, а у тебя Teşekkür ederim. Sen nasılsın?
У меня тоже, спасибо Bende iyiyim, teşekkür ederim.
Скоро увидимся Görüşmek üzere
Пока Güle güle
4. Выберите правильный ответ из предложенных
Моя комната (A)
А. Benim odam
B. Benim odayım
c. Benim odasıyım
d. Benim odasım
Его машина (D)
A. Onun araba
B. B. Onun arabayı
C. Onun arabasi
D. Onun arabasıВаш дом (B)
A. Sizin evisiniz
B. Sizin eviniz
C. Siniz eviyiz
D. Sizin eviyiniz
Их квартира (B)
a. Onların dairesi
b. Onların daireleri
c. Onların daireler
d. Onların daireyeleri
Друг моего отца (B)
A. Babanın arkadasi
B. Babamının arkadaşı
C. Babamın arkadaşisi
D. Babamın arkadaşı
Дополнительное задание
Günaydın, Ali. Доброе утро, Али
Günaydın, Ahmet. Доброе утро, Ахмет
Nasılsın? Как у тебя дела?
Teşekkür ederim. Sen nasılsın? Хорошо. А у тебя?
Bende iyiyim, teşekkür ederim. У меня хорошо, спасибо.
Поделиться492010-04-18 14:34:55
liubka
1. Dün nereye gittin? Куда вчера ты ходил?
2. Dün sinemaya gittin mi? Вчера ты ходил в кино?
Вы пришли? geldiniz mi?
Поделиться502010-04-18 14:41:09
svetelenagrisha@mail.ru
Друг моего отца D. Babamın arkadaşı
У меня тоже пишется раздельно Ben de (я тоже)