Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)

Сообщений 351 страница 400 из 1000

351

Всем привет!!!!
я тут тоже  немного обнаглела.... но очень нужно!!!  Песенка просто обалденная, кому нужно в личку мыло!

Yalin

Gelme

Duydumki çok pişmanmışsın
Gecen göz yaşıyla dolmuş
Sana deli gibi aşık gel
Tükettiğin bu kalbe yan
Seni çok sevmiştim inan
Sana gözü gibi bakarken
Kaybettiğin aşkına yan
Seni canım bilmiştim inan
Gelme
Bunca yılın ardından
Dönme yeniden başlayamam
Son sözün hala rüyalarımda
Kalbim yorgun artık dayanamam
Yeniden başlamaya
Dönüşü yokki her hatadan
Gözlerde bitmişse yürekte aranmaz inan
Sana gözü gibi bakarken
Kaybettiğin aşkına yan
Seni canım bilmiştim inan
Sana deli gibi aşık gel
Tükettiğin bu kalbe yan
Seni çok sevmiştim inan

Отредактировано Anomalka (2010-07-17 09:17:27)

+1

352

Доброе утро, всем!!

и еще просьба...

uyuyorsun galiba yanında olsan öperek uyandırırdım seni sevgilim seni çok özledim kendine iyi bak bitanem

0

353

Olli написал(а):

и еще просьба...

uyuyorsun galiba yanında olsan öperek uyandırırdım seni sevgilim seni çok özledim kendine iyi bak bitanem

Наверное еще спишь,если бы была рядом,то целуя разбудил бы тебя моя любимая,очень соскучился,береги себя моя единственная.

0

354

Anomalka написал(а):

Песенка просто обалденная

Anomalka,перевод турецких песен здесь

0

355

Альбина, спасибо!!!  [взломанный сайт]

0

356

Прошу перевести   ..

sen herşeye değersin güzelim sen teksin cümleler yetmıyor sana olan hasretimi anlatmaya öptüm hayatım

0

357

Olli написал(а):

sen herşeye değersin güzelim sen teksin cümleler yetmıyor sana olan hasretimi anlatmaya öptüm hayatım

Ты дороже всего на свете, толко ты одна моя красавица,нет таких слов чтобы объяснить тоску по тебе,целую жизнь моя.

0

358

Спасибо, Альбина!!!))

0

359

Можно на турецкий...

Я счастлива от того что на свете есть ты, мой любимый.

Пусть Cam позвонит Лене.

Я надеюсь что в ноябре будут прямые вылеты из Уфы в Анталию.

0

360

Olli написал(а):

Я счастлива от того что на свете есть ты, мой любимый.
Пусть Cam позвонит Лене.
Я надеюсь что в ноябре будут прямые вылеты из Уфы в Анталию.

Bu dünyada senin varlığın beni mutlu ediyor, aşkım
Cam Lena’yı arasın
Umarım Kasımda Ufa’dan Antalya’ya direkt sefer koyulacaktır

Отредактировано kalomira (2010-07-17 19:23:05)

0

361

Всем добрый вечер! Кто сможет, пожалуйста переведите на турецкий?

Расскажи что нового произошло в твоей жизни! Как ты, как родители? Чем ты занимаешься? Счастлив ли ты? Я тоже была очень рада увидеть тебя здесь. Ты нисколько не изменился, все такой же красивый!
Так странно, почему твои сообщения заставляют биться мое сердце чаще и улыбаться? Ты не знаешь?

Спасибо, заранее!

0

362

Malika Fox написал(а):

Расскажи что нового произошло в твоей жизни! Как ты, как родители? Чем ты занимаешься? Счастлив ли ты? Я тоже была очень рада увидеть тебя здесь. Ты нисколько не изменился, все такой же красивый!
Так странно, почему твои сообщения заставляют биться мое сердце чаще и улыбаться? Ты не знаешь?

Anlat bakalım, ne haber? Sen nasılsın, anan baban nasıl? Ne yapıyorsun? Mutlu musun? Ben de seni gördüğüme çok sevindim. Sen hiç değişmedin, eskisi gibi yakışıklısın.
Ne garip ki, mesajların kalbimi daha hızlı çarptırır, yüzümü ise güldürür, neden ya? Bilmiyor musun?

Отредактировано kalomira (2010-07-17 21:12:57)

0

363

Ух, ты как быстро! :))) СПАСИБИЩЕ огромное!!!!!

0

364

а можно и ответ на турецкий? Плиззз?

У меня очень строгие родители - мусульмане. Когда я вернулась домой из Турции я не смогла скрыть от них о своих чувствах к тебе, была сама не своя, я думала о тебе постоянно, их очень это насторожило. Хотя вначале они ничего мне не говорили,  но потом когда они увидели что я собираюсь к тебе они запретили мне лететь в Турцию. Мама в то время болела, и я не посмела им перечить! Я недавно вернулась из Турции звонила тебе, но ты сменил номер телефона. Я думала что больше не увижу тебя. и не смогу сказать тебе спасибо, что ты поддерживал наше общение до тех пор пока я не перестала отвечать тебе. Я правда думала что у меня получится приехать к тебе на следующий год. Я ждала этой встречи, так скучала. Но...
Лучше расскажи ты до сих пор играешь в футбол? Нравится ли тебе твоя жизнь сегодня? Ты редко рассказываешь о себе, а мне интересно!

Извините что много написала, просто человека три года не видела :))))

0

365

добренький всем вечер! помогите, пожалуйста, (любовь моя если хочешь приезжай в Самбул. Из-за ошибки уехал из Стамбула- у меня так поолучается)askım istersen istanbula gel sonrada istanbuldan hataya gel burda cok güzel yerler

0

366

Malika Fox написал(а):

У меня очень строгие родители - мусульмане. Когда я вернулась домой из Турции я не смогла скрыть от них о своих чувствах к тебе, была сама не своя, я думала о тебе постоянно, их очень это насторожило. Хотя вначале они ничего мне не говорили,  но потом когда они увидели что я собираюсь к тебе они запретили мне лететь в Турцию. Мама в то время болела, и я не посмела им перечить! Я недавно вернулась из Турции звонила тебе, но ты сменил номер телефона. Я думала что больше не увижу тебя. и не смогу сказать тебе спасибо, что ты поддерживал наше общение до тех пор пока я не перестала отвечать тебе. Я правда думала что у меня получится приехать к тебе на следующий год. Я ждала этой встречи, так скучала. Но...
Лучше расскажи ты до сих пор играешь в футбол? Нравится ли тебе твоя жизнь сегодня? Ты редко рассказываешь о себе, а мне интересно!

Çok sert anam babam var. Müslümanlar. Türkiye’den eve döndükten sonra onlardan sana karşı sevgimi saklayamadım. Kendimde değildim, hep seni düşünüyordum. Bir şeyden kuşkulandılar. Önce bana hiç söylemediler. Sonra ise benim Türkiye’ye yani senin yanına gitmeyi düşündüğümü anladılar. Onlar ‘senin yolculuğun yasaktır’ dediler. Annem hastaydı, bu yüzden bir şey karşı söyleyemedim. Türkiye’den yeni döndüm, seni aradım, ama numaranı değistirmişsin. Seni asla tekrar görmeyeceğimi sandım. Bir de ben cevap vermedikten sonra konuşmamıza devam ettiğin için teşekkür etmek için fırsatım olmayacak diye düşündüm. Önümüzdeki sene yanına kesinlikle gelebildiğimi düşündüm. Ne kadar özledim, ne kadar o görüşmemizi bekliyordum, ama..
Anlat bana, hala futbol oynuyor musun? Bugünkü hayatından hoşlanıyor musun? Nadiren seni anlatıyorsun, ama ben çok merak ediyorum

svetik777 написал(а):

askım istersen istanbula gel sonrada istanbuldan hataya gel burda cok güzel yerler

Любовь моя, если хочешь, приезжай в Стамбул, потом из Стамбула приезжай в Хатай (город такой), тут очень красивые места

Отредактировано kalomira (2010-07-18 15:11:06)

+1

367

kalomira, спасибо , спасибо. спасибо...я зациклилась на на слове ошибка. а что город с маленькой буквы..... если б я еще знала всю карту Турции %-)

0

368

Переведите.. пожалуйста..))

Aşkım ben seni çok özledım geceleri yanımda olsan sana sım sıkı sarılıp uyusam sabah kalktığım'da gözlerimi açar açmaz ilk seni görsem ne güzel olur biliyormusun

bugün pazar uyuyorsun galiba

Отредактировано Olli (2010-07-18 10:12:08)

0

369

и можно на турецкий

Хочу уснуть положив голову тебе на плечо, слушая биение твоего сердца. Люблю тебя моё солнце, ты моя жизнь

0

370

Olli написал(а):

Aşkım ben seni çok özledım geceleri yanımda olsan sana sım sıkı sarılıp uyusam sabah kalktığım'da gözlerimi açar açmaz ilk seni görsem ne güzel olur biliyormusun
bugün pazar uyuyorsun galiba

Лобовь моя, я по тебе очень соскучился, если бы ты была ночами рядом со мной, я бы заснул, обняв тебя крепко-крепко, утром, вставая, только открыв глаза, видел бы тебя, как было бы прекрасно, ты знаешь?
Сегодня воскресение, ты спишь, наверное

Olli написал(а):

Хочу уснуть положив голову тебе на плечо, слушая биение твоего сердца. Люблю тебя моё солнце, ты моя жизнь

Kafamı omzuna koyup, kalbinin çarpmasını dinleyerek uyumak istiyorum. Güneşim benim, seni seviyorum, hayatım sensin.

Отредактировано kalomira (2010-07-18 16:50:35)

0

371

kalomira, спасибо!!!!

0

372

можно на турецкий

да это было бы прекрасно видеть утром тебя, смотреть в твои глаза, целовать тебя

0

373

Olli написал(а):

да это было бы прекрасно видеть утром тебя, смотреть в твои глаза, целовать тебя

Tabi ki, sabahleyin seni görsem, gözlerine baksam, seni öpsem ne güzel olur

Не за что)

0

374

kalomira,
эх... да есть за что)))
правда правда)))

+1

375

Уважаемые форумчане, помогите пож-та перевести на турецкий: o.O
Здравствуй, мой сладкий! Столько дней прошло, как буд-то год. Нет конца этой тоске. С нетерпением жду, когда увижу тебя, обниму и утону в твоих объятиях.  Целую любимый.

Отредактировано Adelia (2010-07-18 20:31:00)

0

376

Adelia написал(а):

дравствуй, мой сладкий! Столько дней прошло, как буд-то год. Нет конца этой тоске. С нетерпением жду, когда увижу тебя, обниму и утону в твоих объятиях.  Целую любимый.

Merhaba tatlım. Kaç gün oldu, tam yıl gibi sanki. Bu hasretin sonu yok. Seni yine görebileceğimi, kendimi kollarının arasına atıp ellerinde eriyeceğimi sabrısızlıkla bekliyorum. Öptüm aşkım.

0

377

Очень благодарна тебе kalomira

0

378

Добрый вечер! Девушки можно попросить перевести на турецкий?

Я вчера была у родителей, поэтому выходила в Инет только с телефона. Родной, я тоже огорчена что у нас не получилось увидеться в мой приезд в Турцию, но ведь я не знала как тебя найти. Я звонила несколько раз, но ты сменил номер. У меня обязательно получится приехать на следующий год (Дай Бог) , обещаю в этот раз я не пропаду. Не хочу что б ты грустил, ты такой красивый когда улыбаешься, так хочу увидеть твою улыбку, хочу услышать твой голос. Береги себя, ты мне очень нужен!

Спасибо заранее!  [взломанный сайт]

0

379

Malika Fox написал(а):

Я вчера была у родителей, поэтому выходила в Инет только с телефона. Родной, я тоже огорчена что у нас не получилось увидеться в мой приезд в Турцию, но ведь я не знала как тебя найти. Я звонила несколько раз, но ты сменил номер. У меня обязательно получится приехать на следующий год (Дай Бог) , обещаю в этот раз я не пропаду. Не хочу что б ты грустил, ты такой красивый когда улыбаешься, так хочу увидеть твою улыбку, хочу услышать твой голос. Береги себя, ты мне очень нужен!

Dün annemi babamı ziyaret ettim, bu yüzden internete sadece telefonla girebildim. Canım, ben Türkiye’deyken görüşemediğimize çök ama çok üzüldüm. Fakat seni nasıl bulabildiğimi bilmedim. Birkaç kez sana telefon ettim, ama sen numaranı değiştirmişsin. Gelecek sene kesinlikle geleceğim inşallah, bu kez kaybolmayacağım, söz. Üzülmeni istemiyorum. Gülümsediğinde çok yakışıklısın. Yüzünde gülümseme olsun, o kadar onu görmek istiyorum. Ayrıca sesini duymak istiyorum. Kendine iyi bak, sana çok ihtiyacım var.

0

380

Доброе утро, всем))

мне можно на турецкий

Доброе утро, любимый. Мне очень жаль что так произошло. Желаю скорейшего выздоровления твоему двоюродному брату.

0

381

Доброе утречко! Помогите пж с переводом (это смс часть букв отсутствуют)
Askim bende seni cok ozledim.   u an gozlerimi kapat p seni seviyorum demek isterdim. seni opmek isterdim.aklimdan hic      km  yorsun.seninle yasamak.sevi iriz.e leniriz.dans ederiz.her eyi yapard k. optum her yerini.

0

382

Tanya (Sevgi) написал(а):

Askim bende seni cok ozledim.   u an gozlerimi kapat p seni seviyorum demek isterdim. seni opmek isterdim.aklimdan hic      km  yorsun.seninle yasamak.sevi iriz.e leniriz.dans ederiz.her eyi yapard k. optum her yerini.

Любовь моя,я тоже очень соскучился.Вот сейчас,закрыв глаза,хотел бы сказать  люблю тебя и хотел бы целовать тебя.Мысли только о тебе,жить вместе с тобой,будем любить до старости,будем танцевать,все бы могли сделать.Целую тебя везде.

Отредактировано Альбина (2010-07-19 09:50:03)

+1

383

Прошу перевести... ))

Sanada günaydın bitanem ben hastanedeyim dün geceden beri o yüzden seninle pek ilgilenemedim

0

384

Olli написал(а):

Доброе утро, любимый. Мне очень жаль что так произошло. Желаю скорейшего выздоровления твоему двоюродному брату.

Günaydın aşkım. Yazık ki, böyle oldu. Kuzenin çabuk çabuk iyileşsin, geçmiş olsun

Olli написал(а):

Sanada günaydın bitanem ben hastanedeyim dün geceden beri o yüzden seninle pek ilgilenemedim

И тебе доброе утро, единственная. Я со вчерашней ночи в больнице, поэтому не мог тебе уделять внимание

Отредактировано kalomira (2010-07-19 12:24:26)

0

385

Спасибо,kalomira!!!!)
Хорошего настроения)))

0

386

Добрый день,помогите пожалуйста перевести:
Salam canim abim abi beni af et isler cox kotu opuyorum benim abim.
Заранее благодарю)))

0

387

Canim K написал(а):

Salam canim abim abi beni af et isler cox kotu opuyorum benim abim.

Привет, мой дорогой братец, ты прости меня, брат, дела идут  очень плохо, целую, брат мой

Отредактировано kalomira (2010-07-19 12:37:32)

0

388

и можно ёще на русский...)

sen benim için değerlisin bunu biliyorsun aşkım herşey gönlünce olsun

0

389

Olli написал(а):

sen benim için değerlisin bunu biliyorsun aşkım herşey gönlünce olsun

Ты для меня важна, любовь моя, ты это знаешь, пусть всё будет, как ты захочешь

0

390

Переведите пожалуйста:
Awkim menim mende seni duwunub senin ucun berk darixiram seni cox  amma lap cooooooooooooooooooooooox SEVIREM CANIM MENIM
спасибо огромное

0

391

Помогите пожалуйста с переводом:
1)    ES AMEN INCZ KANEM AJS ASZHARUM MIJAJN TE LINEM MISZT KO KOXKIN ES SIRUMEM KEZ SIRELIS!!!!!!!!!!!!!ъ
Спасибо

0

392

Canim K написал(а):

Awkim menim mende seni duwunub senin ucun berk darixiram seni cox  amma lap cooooooooooooooooooooooox SEVIREM CANIM MENIM

это азербайджанский. Но приблизительно так:
Любовь моя, я тоже думаю о тебе и скучаю по тебе, я тебя очень-очень люблю, милая моя

Canim K написал(а):

ES AMEN INCZ KANEM AJS ASZHARUM MIJAJN TE LINEM MISZT KO KOXKIN ES SIRUMEM KEZ SIRELIS!!!!!!!!!!!!!

Я же написала, что это армянский. За пару часов он турецким не стал

0

393

Спасибо вам огромное)))))))))))))) [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

394

Девчата очень прошу, переведите!!!  [взломанный сайт] 

Слушаю турецкую музыку и думаю о тебе дорогой!! Я сегодня первый день вышла на работу после отпуска , все говорят что я излучаю любовь и счастье. Жалко что я не могу поделиться с тобой в живую этим теплом, ведь это ты делаешь меня такой , твои сообщения, твое внимание делает меня счастливой. Страшно представить что будет со мной когда мы будем вместе.  Наверно мне окончательно сорвет голову от тебя. Я очень, очень скучаю. Хочу быть с тобой и конечно сделать тебя счастливым.
В каком городе ты сейчас живешь? И надолго ли там останешься? Целую крепко, но нежно!!!!

Заранее спасибо!!!

0

395

Malika Fox написал(а):

Слушаю турецкую музыку и думаю о тебе дорогой!! Я сегодня первый день вышла на работу после отпуска , все говорят что я излучаю любовь и счастье. Жалко что я не могу поделиться с тобой в живую этим теплом, ведь это ты делаешь меня такой , твои сообщения, твое внимание делает меня счастливой. Страшно представить что будет со мной когда мы будем вместе.  Наверно мне окончательно сорвет голову от тебя. Я очень, очень скучаю. Хочу быть с тобой и конечно сделать тебя счастливым.
В каком городе ты сейчас живешь? И надолго ли там останешься? Целую крепко, но нежно!!!!

Türk müziği dinleyip seni düşünüyorum, canım benim. Bugün tatilimden sonra işbaşı yaptım. Herkes bana ‘mutlulukla ve sevgiyle parlıyorusun’ diyor. Ne yazık ki, seninle baş başa bu duyguları paylaşamam. Beni mutlu eden sensin. Mesajların, bana özen göztermen beni mutlu ediyor zaten. Birlikte olacağımızda bana ne olacak bilemem. Belki, gerçekten deli olacağım senin yanındayken. Çok ama çok özlüyorum. Seninle olmak istiyorum. Tabi ki, seni mutlu etmek istiyorum. Şimdi hangi şehirde oturuyorsum acaba? Uzun süre mi orada kalacaksın? Sıkı sıkı öptüm, ama öpücüğüm çok şefkatli.

0

396

kalomira огромное человеческое спасибо!!!! :)))  [взломанный сайт]

0

397

Прошу, переведите на турецкий:
Что случилось с твоим телефоном. На звонки с сотового телефона отвечаешь, а с домашнего телефона ты не отвечаешь. Может ты случайно занес его в черный список?
(не знаю есть ли такое понятие "черный список" в турецком языке)
Буду очень признательна за перевод.

0

398

Adelia написал(а):

Что случилось с твоим телефоном. На звонки с сотового телефона отвечаешь, а с домашнего телефона ты не отвечаешь. Может ты случайно занес его в черный список?

Telefonuna ne oldu? Cep telefonumla aradığım zaman cevap veriyorsun, ama ev telefonumla aradığımda cevabın yok. Belki onu tesadüfen kara listeye mi ekledin?

0

399

Очень понравились эти слова, если будет возможность переведите пожалуйста на турецкий, хочу поставить на статус:

мысленно цепляясь за прошлые моменты счастья с любимым, мы, сами того не замечая, перекрываем возможность поступления в нашу жизнь совершенно иных, новых впечатлений, которые могут оказаться намного насыщеннее и ярче, чем первые моменты нашей влюбленности.

Заранее спасибо...  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/Mauridia_24.gif

0

400

Можно перевести... спасибки заранее))

Sana"da günaydın biricik sevglim ben seni çok özledim artık dayanamıyorum özlemine yeter artık gelsin kasım ayı seni sımsıkı sarayım kollarma öpüp saçlarını okşuyayım bitanem öptüm

ben de uykum da seni gördüm beyaz bir atın üzerin de bana geliyorsun sonta olandarı anlatamam yaşamaklazım sevgilim öptüm

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)