Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)

Сообщений 251 страница 300 из 1000

251

BlueBird написал(а):

какое сообщение? бред

смс типа. Ответа ждёт, видимо  :dontknow: А вообще да, турок попробуй понять  :tired:

+1

252

Помогите пожалуйста спереводом
her gece yatarken seni dusunuyorum.hep beni ol.sevgilimbir tanem.
и еще вот это
yaninda olmak istiyorum seni opmek istiyorum. seninle herseyi yapmak istiyorum
Заранее спасибо!

0

253

Tanya (Sevgi) написал(а):

her gece yatarken seni dusunuyorum.hep beni ol.sevgilimbir tanem.
и еще вот это
yaninda olmak istiyorum seni opmek istiyorum. seninle herseyi yapmak istiyorum

Каждую ночь когда ложусь думаю только о тебе.Будь всегда со мной любимая,единственная моя.

Хочу быть с тобой,хочу целовать тебя.Хочу все делать с тобой.

+1

254

Альбина
Спасиб, и на туркиш переведите пж
Я тоже очень много думаю о тебе..но у меня появились кое какие затруднения, поэтому я думаю нам не нужно сейчас общаться,извини.
Но когда соберусь ехать в Турцию я тебе обязательно позвоню и скажу об этом и напишу когда и куда. Я о тебе всегда помню и никогда не забуду. Ты очень хороший человечек!

0

255

Tanya (Sevgi) написал(а):

Я тоже очень много думаю о тебе..но у меня появились кое какие затруднения, поэтому я думаю нам не нужно сейчас общаться,извини.
Но когда соберусь ехать в Турцию я тебе обязательно позвоню и скажу об этом и напишу когда и куда. Я о тебе всегда помню и никогда не забуду. Ты очень хороший человечек!

Ben de seni çok düşünüyorum. Ama şimdi ben zorluk çekiyorum biraz. Bu yüzden sanırım, konuşmamız gerekmiyor, özür dilerim. Ama Türkiye’ye gelmeyi düşüneceğim zaman kesinlikle yolculuğumla ilgili bilgiler sana yazacağım. Yani nereye, ne zaman geleceğimi yazacağım. Seni hatırlıyorum ve asla unutamam. Sen çok iyi bir insansın.

+1

256

kalomira
Большое спасибо! Выручаете как всегда

0

257

Переведите пожалуйста смс-ку
Iyi geceler.mesajin beni  ok uzdu.goru memiz problem olacaksa senin icin seni rahats z etmem.benim yuzumden huzursuz olma.sen hep aklimda ve kalbimde olacaksin.ben ilk defa seninle sex yaptim.daha once kimse ile sex yapmadim. bunu bil

0

258

Tanya (Sevgi) написал(а):

Iyi geceler.mesajin beni  ok uzdu.goru memiz problem olacaksa senin icin seni rahats z etmem.benim yuzumden huzursuz olma.sen hep aklimda ve kalbimde olacaksin.ben ilk defa seninle sex yaptim.daha once kimse ile sex yapmadim. bunu bil

Доброй ночи. Твоё сообщение меня расстроило. Но если наше общение будет для тебя проблемой, я тебя не побеспокою. Не тревожся из-за меня. Ты всегда будешь у меня в сердце и мыслях. Я с тобой занимался сексом первый раз в жизни. До этого ни с кем у меня секса не было. Знай это

Отредактировано kalomira (2010-07-08 09:21:26)

+1

259

Всем привет!!! Помогите пожалуйства перевести:
Günaydın olya sen çok tatlisin seni seviyorum kendine iyi bak sevgiyle kal öptüm Çavbella.
Что это за чавбелла я вообще не пойму....
Спасибо большое заранее!!!

0

260

Anomalka написал(а):

Günaydın olya sen çok tatlisin seni seviyorum kendine iyi bak sevgiyle kal öptüm Çavbella.

Доброе утро. Оля, ты очень сладкая, я тебя люблю, береги себя, будь с любовью, целую. А дальше - чао, белла, наверное - пока, красавица (итальянский, кажется)

0

261

Спасибо огромное kalomira !!! ты лучшая!!!

0

262

kalomira
Ох спасибо ))) неловко даже как-то... ))) [взломанный сайт]

0

263

Доброго времени суток!!! Помогите с переводом!!
sevgilim senı Çok özlüyorum yanimda isterdim seni.

Заранее спасибо!!!

0

264

Anomalka написал(а):

Доброго времени суток!!! Помогите с переводом!!
sevgilim senı Çok özlüyorum yanimda isterdim seni.

Любимая моя очень скучаю по тебе,хотел бы чтобы ты была рядом.

+1

265

Спасибо Альбина!!!

0

266

А переведите, пожалуйста на турецкий:

Хочу быть рядом и смотреть в твои глаза, целовать тебя.

и

Разница во времени у нас с тобой 3 часа. Когда ты звонишь я уже сплю. Но даже во сне я помню о тебе.

Отредактировано Anomalka (2010-07-09 09:39:22)

0

267

Anomalka написал(а):

Хочу быть рядом и смотреть в твои глаза, целовать тебя.
и
Разница во времени у нас с тобой 3 часа. Когда ты звонишь я уже сплю. Но даже во сне я помню о тебе.

Yanında olmak, gözlerine bakmak, seni öpmek istiyorum
3 saatlik zaman farkımız var. Sen beni ararken artık uyuyorum. Uykumda bile seni hatırlıyorum

0

268

Спасибо!!

Стыдно, но можно еще и это перевести? (нужно взяться за учебу похоже.... кто-нибудь дает уроки? согласна оплатить репетиторство!!)

sevgilim bende hasret kaldim o deniz gözlerine yaninda olsan daha fazlasini yasariz bitanem.

0

269

Anomalka написал(а):

sevgilim bende hasret kaldim o deniz gözlerine yaninda olsan daha fazlasini yasariz bitanem.

Любимая, я тоже тоскую по твоим глазам цвета моря, если бы ты была рядом, мы бы пережили намного большн, единственная моя

0

270

Спасибо!!

На счет репетиторства, я серьезно!! Возьмите меня кто-нибудь... плииизз....

0

271

Спасибо!!

На счет репетиторства, я серьезно!! Возьмите меня кто-нибудь... плииизз....

0

272

переведите еще одно послание пожалуйста!!!  Заранее спасибо!!!

Sende iyiki varsin bitanem kötü olan ne biliyormusun senı yasayamamak.

0

273

Anomalka написал(а):

Sende iyiki varsin bitanem kötü olan ne biliyormusun senı yasayamamak.

Хорошо, что ты есть. А знаешь, что плохого? Не иметь возможности жить тобой

0

274

Всем хорошего времени суток!!!
как всегда прошу перевести, начало мне понятно, а вот с концовкой что-то я путаюсь... одно слово вообще не знают мои словари:

Günaydin sevgilim seni Çok özlüyorum yanliz (почему здесь  "i"? или правильно?) biraktin beni burda.

+1

275

Anomalka написал(а):

Günaydin sevgilim seni Çok özlüyorum yanliz (почему здесь  "i"? или правильно?) biraktin beni burda

Доброе утро, любимая моя, я по тебе очень соскучился, ты меня бросила здесь одного
Да, в слове yalnız должна быть ı, но многие телефоны некорректно отображают специфические турецкие символы, поэтому их стараются не употреблять

0

276

Спасибочки!!! учу сама потихоньку... но до нормального перевода еще  далеко...

0

277

Всем доброго времени суток!!!

Переведите пожалйста на турецкий. Заранее спасибо!!!

Ты не расстроишься, если я буду не в твоем отеле?

0

278

Anomalka написал(а):

Ты не расстроишься, если я буду не в твоем отеле?

Senin oteline gitmeyeceksem darılmaz mısın?

Отредактировано kalomira (2010-07-12 18:57:44)

0

279

Девочки помогите пожалуйста с переводом
1. Bir yolcu uğurladım nemli gözlerle tek kelime söyledim güle güle..al dudaklarından duydum döneceğim son gücümle bağırdım BEKLEYECEĞİM
2. türkiyeden ümit cok güzel poz vermişsin seni yakından tanımak isterdim istersen

0

280

Tanya (Sevgi) написал(а):

1. Bir yolcu uğurladım nemli gözlerle tek kelime söyledim güle güle..al dudaklarından duydum döneceğim son gücümle bağırdım BEKLEYECEĞİM
2. türkiyeden ümit cok güzel poz vermişsin seni yakından tanımak isterdim istersen

1. Я провожал путника в дорогу. Влажными глазами я сказал единственное слово - прощай. С её алых губ услышал - я вернусь. А я из последних сил прокричал - я буду ждать
2. Умит из Турции. Ты очень красиво позируешь. Я бы хотел узнать тебя поближе, если ты захочешь

+1

281

kalomira
Спасибо!!!

kalomira написал(а):

Умит из Турции.

это что значит? )) наверное имя..

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2010-07-13 11:37:11)

0

282

Умит - это имя, если не ошибаюсь.

0

283

Tanya (Sevgi), ну, можно перевести - нажеда из Турции (но я не думаю, что малознакомый человек такое напишет). Поэтому порешила, что это имя - Умит)

0

284

Девчата помогите с переводом - "Каждый из нас Ангел, но с одним крылом, и мы можем летать только обнявшись друг с другом".

0

285

PELE написал(а):

Каждый из нас Ангел, но с одним крылом, и мы можем летать только обнявшись друг с другом

Hepimiz tek kanatlı meleğiz ve yalnızca birbirimize sarılarak uçabiliriz

+1

286

Переведите плиииз!
bende bombba gibi :D uzun zamandır yoksun?
и как по-турецки красавчик?

0

287

Tanya (Sevgi) написал(а):

bende bombba gibi  uzun zamandır yoksun? и как по-турецки красавчик?

У меня зашибись. Тебя давненько не было?
Красавчик (в смысле мужчина, внешне красивый) - yakışıklı, ты красавчик - yakışılkısın
Красавчик (в значении классный чувак) - harikasın sen

+1

288

Всем привет!!!
Переведите пожалуйста:
(как всегда думаю что много ошибок, только незнаю телефон это или как...)

Aşkim ben de seni çok. özledim yaninda olsan basini omzuma yaslasan saçlarini oksasam yeter bana sen sevilmeye degersin askim Оlga

и

askim nasılsın işten çiktin yoksa çalişyormusun daha seni seviyorum.

и на турецкий плииз:

Доброе утро любимый! Так здорово с утра получать от тебя смс! Читаю и улыбаюсь. У меня все хорошо, работаю, работы много. скучаю по тебе мое солнце. Люблю тебя! Целую страстно!

Заранее спасибочки!!!!

Отредактировано Anomalka (2010-07-14 08:51:21)

0

289

Anomalka написал(а):

Aşkim ben de seni çok. özledim yaninda olsan basini omzuma yaslasan saçlarini oksasam yeter bana sen sevilmeye degersin askim Оlga
askim nasılsın işten çiktin yoksa çalişyormusun daha seni seviyorum

Любовь моя, я тоже по тебе очень соскучился, если бы ты была рядом, если бы положила голову мне на плечё, если бы я мог погладить твои волосы, этого для меня было бы достаточно, ты заслуживаешь быть любимой. Ольга, любовь моя
любовь моя, как дела? Ты с работы вышла или ещё работаешь? Я тебя люблю

Anomalka написал(а):

Доброе утро любимый! Так здорово с утра получать от тебя смс! Читаю и улыбаюсь. У меня все хорошо, работаю, работы много. скучаю по тебе мое солнце. Люблю тебя! Целую страстно!

Günaydın, sevgilim! Sabahleyin mesajrarını aldığıma ne kadar sevindim ki! Okuyup gülümsüyorum. Bende her şey yolunda, çalışıyorum, işim yoğun. Güneşim benim, seni özlüyorum. Seni seviyorum. Sıkı sıkı öptüm

Отредактировано kalomira (2010-07-14 09:47:17)

0

290

Переведите еще пожалуйста!! Заранее спасибо!!

Askim nasilsin senim demi  konturun bitti bitanem yoksa baska bir seymi oldu umarim kötü bir sey yoktur hayatim seni seviyorum

0

291

kimseye bir daha kuşbeyinli demeyin kuşlara hakaret olur? помогите, пожалуйста, с переводом!!!

0

292

Anomalka написал(а):

Askim nasilsin senim demi  konturun bitti bitanem yoksa baska bir seymi oldu umarim kötü bir sey yoktur hayatim seni seviyorum

Любимая, как у тебя дела? Ок, не правда ли? У тебя деньги на счету закончились или что-то другое произошло? Надеюсь, ничего плохого. Жизнь моя, я тебя люблю

GuzVika написал(а):

kimseye bir daha kuşbeyinli demeyin kuşlara hakaret olur

Никого больше не называй человеком с куриными мозгами. Это может обидеть птиц

0

293

Помогите перевести    bebek nasılsın sogukmu oralar ne zaman gelıosun turkıyeye

0

294

Tanya (Sevgi) написал(а):

bebek nasılsın sogukmu oralar ne zaman gelıosun turkıyeye

детка, как у тебя дела? Там холодно? Когда ты приедешь в Турцию?

+1

295

kalomira
спасибо, на туркиш пж переведите
Дела у меня лучше всех,наконец купила себе машину,осваиваю азы управления ))) У нас очень жарко 30-35 градусов. Для Москвы это очень жарко,хорошо что на работе есть кондей. Как ты? Как у вас погодка? А приеду я,как я уже писала, в сентябре не раньше.

0

296

без проблем)

Tanya (Sevgi) написал(а):

Дела у меня лучше всех,наконец купила себе машину,осваиваю азы управления ))) У нас очень жарко 30-35 градусов. Для Москвы это очень жарко,хорошо что на работе есть кондей. Как ты? Как у вас погодка? А приеду я,как я уже писала, в сентябре не раньше

Bende her şey yolunda ya! Nihayet arabamı aldım, basit kullanım kurallarını öğreniyorum)) Burada sıcaklık 30-35 dereceye kadar yükseliyor. Mosakova’ya göre bu çok ama çok sıcak. İşimizde klima var, ne güzel ki. Sen nasılsın? Hava nasıl? Eylülde gelirim, artık yazdım bunu. Önce mümkün değil.

Отредактировано kalomira (2010-07-14 17:43:54)

0

297

kalomira
большущее спасибо,так быстро,класс!!!

0

298

Tanya (Sevgi)

эту тему можно назвать твоим личным дневником))))))))))))))

0

299

Добрый вечер!
Переведите пожалуйста.

Senin azını yerim ne güzel msj lar yolluyorsun sen bıtanem beni ne kadar mutlu ediyorsun tahmın bile edemessin seni çok ama çok sevıyorum aşkım kendine ıyı bak öptüm sevgiyle kal dostça kal hoşçakal

0

300

и.. ещё просьба....
переведите плиз.. на турецкий...

Извини, что иногда не сразу отвечаю просто мне требуется время на перевод смс. Не волнуйся у меня всё хорошо. Только очень хочу тебя увидеть, увидеть твои глаза.. губы.. Люблю тебя.

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)