Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)

Сообщений 951 страница 1000 из 1000

951

kalomira, спасибо большое [взломанный сайт]

0

952

kalomira
спасибо огромное а ты переводик
канка, я всегда знал и говорил что моя душа и сердце принадлежит турецкой земле не знаю какие ветра меня занесли жить в россию которую я конечно тоже люблю но турецкие девушки и турецкая музыка....сладкие как райские яблоки =)

0

953

Девочки можете перевести п-та

Я не поняла, почему тебя мой вопрос загнал в тупик. Мне интересно, откуда эта девушка, которая явно хорошо с тобой знакома. И как ты мог не видеть ее, если она у тебя в друзьях. Ты же не маленький, не веди себя глупо пожалуйста.

0

954

serdar написал(а):

канка, я всегда знал и говорил что моя душа и сердце принадлежит турецкой земле не знаю какие ветра меня занесли жить в россию которую я конечно тоже люблю но турецкие девушки и турецкая музыка....сладкие как райские яблоки =)

kanka, canım kalbim Türk toprağınındır. Her zaman böyle söylüyorum. Beni Rusya’ya hangi rüzgarın attığını bilmiyorum. Tabi ki, O’nu seviyorum, ama Türk kızları, Türk müziği..  anlatılmaz tatlı ya
Я написала, такие сладкие, что и на описать. Потому что райское яблоко по-турецки - это вид хурмы, а не то, что ты себе представляешь, как запретный райский плод. Но если тебя это устраивает, напиши cennet elması kadar tatlı

Usagi написал(а):

Я не поняла, почему тебя мой вопрос загнал в тупик. Мне интересно, откуда эта девушка, которая явно хорошо с тобой знакома. И как ты мог не видеть ее, если она у тебя в друзьях. Ты же не маленький, не веди себя глупо пожалуйста.

Benim sorum neden seni şaşırttı anlamadım. Seni iyi tanıyan kız nereden çıktı? Çok merak ediyorum. O arkadaş listende, onu nasıl göremezsin acaba? Sen küçük değilsin ya, bu kadar aptalca davranma

0

955

Привет всем! Помгите, пожалуйста.....
Bence referanduma evet de beni dinle pişman olmasın
Спасибо

0

956

teşekkürler, kalomira

0

957

svetik777 написал(а):

Bence referanduma evet de beni dinle pişman olmasın

по-моему, скажи на референдуме "да", послушай меня, не пожалеешь

0

958

kalomira, спасибо

0

959

Всем привет!!! Помогите с переводом на турецкий!!!

Любимый, хочу чтобы ты помнил каждый момент наших встреч. Помнил как провожал меня. Думаю у тебя так же как и у меня было больно в груди. Сердце просто разрывалось от чувств и слез. Сейчас меня поглощает  невероятная тоска и ощущение пустоты. Ты мой мир, мое сердце, моя вселенная! Живу надеждой на скорую встречу, что ты и в третий раз будешь счастлив принять меня в свои теплые объятия! И в этот раз пусть время остановится для того, чтобы мы могли быть вместе маленькую вечность.
Жди меня, мое сокровище!! Помни мои глаза, мое дыхание и мои поцелуи - я живу для тебя!! И пароль, как всегда прежний!!!

0

960

Anomalka написал(а):

Любимый, хочу чтобы ты помнил каждый момент наших встреч. Помнил как провожал меня. Думаю у тебя так же как и у меня было больно в груди. Сердце просто разрывалось от чувств и слез. Сейчас меня поглощает  невероятная тоска и ощущение пустоты. Ты мой мир, мое сердце, моя вселенная! Живу надеждой на скорую встречу, что ты и в третий раз будешь счастлив принять меня в свои теплые объятия! И в этот раз пусть время остановится для того, чтобы мы могли быть вместе маленькую вечность.
Жди меня, мое сокровище!! Помни мои глаза, мое дыхание и мои поцелуи - я живу для тебя!! И пароль, как всегда прежний!!

Aşkım, gözüşmemizin her anını hatırlamanı istiyorum. Beni nasıl uğurladığını hatırlamanı istiyorum. Kalbinin benimki gibi sızladığını sanırım. Kalp duygulardan gözyaşlardan parçalandı. Şu anda hasretim var, boşluktayım. Bu hasretle ne yapacağım? Dünyam sensin, benim bütün evrenim sensin. En yakın zamanda görüşeceğiz diye umut ediyorum. Umarım ki, beni yine kucaklaman seni mutlu edecek. Küçük bir sonsuzluk birlikte yaşamamız için bu kez zaman geçmesin.
Bekle beni, içimin içi! Gözlerimi, nefesimi, öpücüklerimi unutma, senin uğruna yaşıyorum. Ve şifremiz her zamanki gibi aynı!

Отредактировано kalomira (2010-09-01 14:01:09)

0

961

Спасибочки Каломира!!!!

0

962

Прошу помочь с переводом [взломанный сайт]  :
Милый мой я тебя уже давно не слышала, что-то случилось? И все же я думаю, что у тебя все хорошо. Очень жду нашей встречи, скучаю по нашим прогулкам по морскому берегу, скучаю по тебе, любимый. Буду ждать от тебя ответ.
Заранее благодарю  [взломанный сайт]

0

963

kalomira
да да хурма точно ха чет я не подумал помню помню спасибочки

0

964

Adelia написал(а):

Милый мой я тебя уже давно не слышала, что-то случилось? И все же я думаю, что у тебя все хорошо. Очень жду нашей встречи, скучаю по нашим прогулкам по морскому берегу, скучаю по тебе, любимый. Буду ждать от тебя ответ.

Canım benim, sesin uzan zamandır çıkmadı, bir şey mi oldu? Umarım iyisindir. Görüşmemizi çok bekliyorum, kumsalda gezintilerimizi özledim, seni özledim, aşkım. Senden cevap bekliyorum

0

965

Добрый вечер,
а как по-турецки

целую тебя много много раз
целую тебя везде везде везде
целую каждую клеточку твоего тела

0

966

Olli написал(а):

целую тебя много много раз
целую тебя везде везде везде
целую каждую клеточку твоего тела

seni çooook öpüyorum
her yerinden öpüyorum
vücudunun her hücresinden öpüyorum

0

967

Каломира))плизззззз

Любимый, счастье - это так просто.....Для меня быть с тобой рядом, слышать твой голос, чувствовать тепло твоих рук-лучшее что может быть в жизни! Хочу, что бы ты был так же счастлив со мной, как я с тобой!

Отредактировано Юся (2010-09-01 22:30:22)

0

968

Юся написал(а):

Любимый, счатье - это так просто.....Для меня быть с тобой рядом, слышать твой голос, чувствовать тепло твоих рук-лучшее что может быть в жизни! Хочу, что бы ты был так же счастлив со мной, как я с тобой!

Aşkım, mutluluk çok kolaydır. Benim için yanında olmak, sesini duymak, ılık ellerini hissetmek hayatımda en güzel anılardır. Ben yanındayken ne kadar mutluyum. Seninle mutlu olduğum kadar senin benimle mutlu olmanı istiyorum

Закрутила, конечно)) Надеюсь, я правильно перевела  :D

+1

969

kalomira это не я)) это открытка)))) а я подпись делала, решила и перевести заодно)))

0

970

просто я не в курсе, как переводить вот это "на столько, на сколько", попыталась методом тыка. А спросить не у кого  :dontknow:

0

971

kalomira да пофиг))мысль главная ясна) и так спасибо

0

972

Всем доброго времени суток!!!
Помогите перевести на турецкий!! Простите за толмуты, но никак по другому :blush:

   Любимый, вчера поговорили и стало легче и тяжелее одновременно. Безумно счастлива, что ты пишешь мне такие слова на моем языке.  Я берегу твое сердце так что и ты с моим там  поосторожнее. Я переживаю за тебя. Береги себя пожалуйста!!
   Все мои мысли, желания и мечты полностью принадлежат тебе одному. Я засыпаю с твоим именем в сердце и проснувшись тоже первые мысли как ты там без меня? Никакие слова не могут передать глубину моих чувств, но думаю, ты понимаешь о чем  я.
   Так хочу увидеть тебя, хотя бы на минуточку, заглянуть в твои родные и прекрасные глаза, коснуться твоих волос, поцеловать  трогательно сложенные губы… Как случилось, что ты стал мне так дорог с первой встречи? Как я увидела тебя в первый раз – гордого, красивого с невероятной улыбкой, покорившей мое сердце на столько что я решилась попросить у тебя фото только в последний день моего пребывания. И какой же был ужас и смятение в душе, когда ты сказал «нет»!! И вселенское облегчение после слова «потом»! Каким колдовством захватил мою душу?? Но знаешь, я совсем не против принадлежать тебе! Люблю тебя мой бесценный!

Спасибочки!!!!!

0

973

Спасибочки Каломира за перевод

0

974

Anomalka написал(а):

Любимый, вчера поговорили и стало легче и тяжелее одновременно. Безумно счастлива, что ты пишешь мне такие слова на моем языке.  Я берегу твое сердце так что и ты с моим там  поосторожнее. Я переживаю за тебя. Береги себя пожалуйста!!
   Все мои мысли, желания и мечты полностью принадлежат тебе одному. Я засыпаю с твоим именем в сердце и проснувшись тоже первые мысли как ты там без меня? Никакие слова не могут передать глубину моих чувств, но думаю, ты понимаешь о чем  я.
   Так хочу увидеть тебя, хотя бы на минуточку, заглянуть в твои родные и прекрасные глаза, коснуться твоих волос, поцеловать  трогательно сложенные губы… Как случилось, что ты стал мне так дорог с первой встречи? Как я увидела тебя в первый раз – гордого, красивого с невероятной улыбкой, покорившей мое сердце на столько что я решилась попросить у тебя фото только в последний день моего пребывания. И какой же был ужас и смятение в душе, когда ты сказал «нет»!! И вселенское облегчение после слова «потом»! Каким колдовством захватил мою душу?? Но знаешь, я совсем не против принадлежать тебе! Люблю тебя мой бесценный!

Aşkım, biz dün seninle konuştuktan sonra her şey hem daha kolay, hem de daha zor oldu. Dilimle bana böyle sözleri yazdığına deli gibi sevinirim. Kalbine çok iyi bakıyorum, sen de benimkine dikkat et, olur mu. Seni merak ediyorum, kib
Hep seni düşünüyorum, arzularım, hayallerim tek sana ait. Kalbimde adınla yatıp kalkıyorum. Uyanır uyanmaz ‘Bensiz orada nasılsın’ diye düşünüyurum. Aşkım anlatılmaz. Sanırım, ne söylemek istediğimi anlıyorsundur.
Seni bir an için görmek istiyorun, sevdiğim gözlerine bakıp saçlarına dokunarak şehvetengiz dudaklarından öpmek istiyorum. Seni ilk gördüğümden beri benim için çok önemli oldun. Nasıl böyle oldu? İlk gördüğüm anda kalbimi fethettiği olağanüstü gülümsemenle gururlu, yakışıklıydın. Sadece son gün senden bana resmini vermeni istemeye casaret ettim. ‘Hayır’ dediğinde kabusta gibiydim. Ama ‘Sonra’ kelimesi beni ne kadar rahatlattı. Kalbimi nasıl büyüledin? Ama biliyor musun, senin olmaktan hiç şikayet etmiyorum. Seni seviyorum, sen her şeye değersin

Отредактировано kalomira (2010-09-02 17:43:35)

0

975

bu ne demek:
bana ismimle hitap edersen sevinirim bebeğim falan demeni istemiyorum

0

976

Спасибочки Каломира!!!!!!!!!!!

0

977

А как сказать по турецки : Наглость второе счастье??

0

978

serdar написал(а):

bana ismimle hitap edersen sevinirim bebeğim falan demeni istemiyorum

Я буду рада, если ты будешь обращаться ко мне по имени, я не хочу, чтобы бы говорил детка и тому подобное

Anomalka написал(а):

Наглость второе счастье??

küstahlık ikinci mutluluktur
это просто дословный перевод, возможно, у них есть какое-то устойчиве выражение на этот счёт, не знаю

0

979

Девочки доброе утро! Помогите пожалуйста с переводом на русский, я перевела так: почему ночью писать опасно, мне не писать" правильно? ))))))

gece msj yazmak neden tehlikeli askım yazmayımmı

Спасибо огромное заранее! ))))) Хорошего дня и пусть наступит бабье лето!!!!

Отредактировано Malika Fox (2010-09-03 13:09:40)

0

980

Всем привет!!! опять прошу перевести на турецкий!!

Любимый, сознание отказывается понимать, что тебя нет рядом…. что открыв глаза я не увижу твоего лица…
Что протянув руки я не найду тепла, которое воспринималось уже как неотъемлемая часть  жизни… в которой я принадлежу тебе, в которой твои руки прижимают меня к своему телу, а губы жадно ищут мои и терзают, как будто боятся потерять… я твоя мой господин, можешь делать что хочешь, ты же знаешь, что в ответ я могу  сказать только – Люблю.  Помни,   очень скоро я буду рядом и смогу доказать тебе, все что я пишу - не простые слова, а чистая правда. Пусть твое сердце не изменит моему, потому как оно не выдержит такого удара. Я не представляю себе,  что ты будешь  чьим-то еще, неужели ты сможешь сказать слова из нашего пароля кому-то еще? Не думаю… надеюсь… прошу… любовь моя, дождись меня,  путь к тебе уже начался, нужно немного подождать, обещаю, ты не пожалеешь о своем ожидании. Представь солнечное утро, в которое тебе не нужно идти на работу, что рядом, на твоем плече,  лежит моя голова, а глаза затуманенные сном смотрят  в твои.  Буду щекотать тебе щеки ресницами, и шептать на ухо, знаешь как и что, от чего ты будешь смеяться!! Твоя хитрая улыбка манит поцеловать, а не ровный стук сердца под моим ухом  просит быть рядом, как тогда,  он звал меня выйти к тебе именно в тот момент когда ты пришел,  я слышу тебя, сквозь время и расстояния… кричу в ответ о своей любви, услышь меня! Моя жизнь в твоих руках. В твоих силах заставить сиять мои глаза от счастья или от слез. Ты один заключаешь в себе весь мир для меня.  Мое сокровище. Мой любимый.  Моя вселенная. Ты только мой и я не отдам тебя никому!!!  Хочу сказать, что готовься к нашей встрече, не грусти и знай что в любой момент можешь услышать мой голос, будь то ночь…утро…день, тебе нужно лишь позвать меня! До связи мое солнце. Люблю тебя безумно!

0

981

Доброе утро, прошу перевести)

Belki sen şu yatlıyorsun sabah uyandığımda bu msj”i görüceksin unutmamanı istedığım birşey var oda  seni çok ama çok sevdiğim sen benim için özelsin

0

982

[взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   http://i041.radikal.ru/0805/b7/2319e3c63055.gif

Отредактировано Malika Fox (2010-09-03 16:45:09)

0

983

Malika Fox написал(а):

почему ночью писать опасно, мне не писать" правильно? ))))))

да

Anomalka написал(а):

Любимый, сознание отказывается понимать, что тебя нет рядом…. что открыв глаза я не увижу твоего лица…
Что протянув руки я не найду тепла, которое воспринималось уже как неотъемлемая часть  жизни… в которой я принадлежу тебе, в которой твои руки прижимают меня к своему телу, а губы жадно ищут мои и терзают, как будто боятся потерять… я твоя мой господин, можешь делать что хочешь, ты же знаешь, что в ответ я могу  сказать только – Люблю.  Помни,   очень скоро я буду рядом и смогу доказать тебе, все что я пишу - не простые слова, а чистая правда. Пусть твое сердце не изменит моему, потому как оно не выдержит такого удара. Я не представляю себе,  что ты будешь  чьим-то еще, неужели ты сможешь сказать слова из нашего пароля кому-то еще? Не думаю… надеюсь… прошу… любовь моя, дождись меня,  путь к тебе уже начался, нужно немного подождать, обещаю, ты не пожалеешь о своем ожидании. Представь солнечное утро, в которое тебе не нужно идти на работу, что рядом, на твоем плече,  лежит моя голова, а глаза затуманенные сном смотрят  в твои.  Буду щекотать тебе щеки ресницами, и шептать на ухо, знаешь как и что, от чего ты будешь смеяться!! Твоя хитрая улыбка манит поцеловать, а не ровный стук сердца под моим ухом  просит быть рядом, как тогда,  он звал меня выйти к тебе именно в тот момент когда ты пришел,  я слышу тебя, сквозь время и расстояния… кричу в ответ о своей любви, услышь меня! Моя жизнь в твоих руках. В твоих силах заставить сиять мои глаза от счастья или от слез. Ты один заключаешь в себе весь мир для меня.  Мое сокровище. Мой любимый.  Моя вселенная. Ты только мой и я не отдам тебя никому!!!  Хочу сказать, что готовься к нашей встрече, не грусти и знай что в любой момент можешь услышать мой голос, будь то ночь…утро…день, тебе нужно лишь позвать меня! До связи мое солнце. Люблю тебя безумно!

Aşkım, bu sensizliği aklım almıyor. Gözlerimi açıp yüzünü görmediğimı aklım da almıyor.
Ellerimi uzatıp hayatımın ayrılmaz parçası olan sıcaklığını hissetmiyorum. Bu hayatta ben seninim. Ellerin beni vücuduna bastırıyor, dodakların da benimkini arayıp kaybetmekten koruyor gibi şevkle öpüyor. Efendim, seninim. Senin ellerimdeyim, hey şey yapabilirsin, biliyorsun, cevap olarak sadece ‘seni seviyorum’ diyebilirim. Unutma, çok yakın zamanda yanında olacağım, yazdıklarım sadece sözler değil gerçek olduğunu göreceksin. Kalbin kalbimi kandırmasın, çünkü böyle vuruş ona ölüm olacak. Seni başkasıyla beraber hayalimde bile görmek istemiyorum, şifremizin sözlerini başka birine söyleyebiilir misin acaba? Sanmıyorum, ummuyorum, istiyorum.. aşkım, beni bekle, sana yolculuğum başladı artık, ama biraczık beklemen lazım, pişman olmayacaksın, yemin ediyorum. Düşün, işte güneşli bir gün, işine gitmeyebilirsin, kafam omzunda, uykulu gözlerim sana bakıyor. Yanaklarını kirpiklerimle gıdıklayarak bir şeyler fısıldayacağım, nasıl şeyler, sen biliyorsun, onlar seni güldürecek. Kurnaz gülümsemen öptürüyor. Kalbinin atışı bana ‘her zaman yanımda ol’ diyor. Hatırlıyor musun, tam gelmenin zamanında sana çıktığımda o çarpışı beni çağırdı. Seni uzalrara zamanlara rağmen duyuyorum. Aşkımı anlatıp bağrıyorum, duy beni. Hayatım senin elinde. Gözlerimi yaşlarla ya da mutlulukla parlatabilirsin. Sende her şey gizli. Canımın içi. Aşkım. Evrenim benim. Sen sadece benimsin, kimseye veremem. Görüşmemize hazır ol, canın sıkılmasın. Herhangi bir an sesimi duyabilirsin, hem gece, hem gündüz. Sadece cağır beni. Görüşürüz güneşim benim. Delice seviyorum seni

Olli написал(а):

Belki sen şu yatlıyorsun sabah uyandığımda bu msj”i görüceksin unutmamanı istedığım birşey var oda  seni çok ama çok sevdiğim sen benim için özelsin

Наверное, ты сейчас ложишься спать, когда проснёшься утром, увидишь это сообщение. Есть кое-что, что я хочу, чтобы ты не забывала. Это то, что я тебя очень-преочень люблю, ты для меня особенная

Отредактировано kalomira (2010-09-03 17:34:44)

0

984

Каломирочка, спасибо тебе огромное... и если можно переводик на русский, мне не все понятно: 

bende senin resmine bakıyorum hep özledigimde sana okadar cok baglıyımki anlatamam ne zaman hep güzel hayeller kursam hepsinde sen varsın bebegim seni okadar cok özledimki anlatamam benim hayatımda teksin ve hep öyle kalacaksın sana cok güveniyorum

Заранее спасибки и пожелания тебе и Всем всем всем крепкого здоровья и чертиков в глазках!!!

0

985

Malika Fox написал(а):

bende senin resmine bakıyorum hep özledigimde sana okadar cok baglıyımki anlatamam ne zaman hep güzel hayeller kursam hepsinde sen varsın bebegim seni okadar cok özledimki anlatamam benim hayatımda teksin ve hep öyle kalacaksın sana cok güveniyorum

Я тоже всё время смотрю на твоё фото, когда скучаю по тебе, я от тебя так зависим, что и не передать, когда бы я не мечтал, в моих мечтах всегда ты, я по тебе так соскучился, что и не передать, у меня в жизни ты - единственная и всегда будешь оставаться, я тебе доверяю

+1

986

kalomira teşekkürler, Keyiflerin herzaman guzel olsun!!!))))

0

987

kalomira
sagol perim

0

988

Помогите пожалуйста! Во-первых не знаю место где гражданство получают и Икамет? Emniyet Müdürlüğü yabancılar şubesi - это?

Узнай, пожалуйста, в (Emniyet Müdürlüğü yabancılar şubesi) после заключения брака Икамет выдается на новую фамилию по свидетельству о браке или по паспорту на прежнюю фамилию?
И какой закон о получении гражданства Турции? Сколько раз и сколько дней можно находится в другой стране(не в Турции), чтобы не потерять право на получение гражданства?

Спасибо!

0

989

Usagi написал(а):

Узнай, пожалуйста, в (Emniyet Müdürlüğü yabancılar şubesi) после заключения брака Икамет выдается на новую фамилию по свидетельству о браке или по паспорту на прежнюю фамилию?
И какой закон о получении гражданства Турции? Сколько раз и сколько дней можно находится в другой стране(не в Турции), чтобы не потерять право на получение гражданства?

Lütfen bir araştırma yap, evlendikten sonra Emniyet Müdürlüğü yabancılar şubesinden ikamet izni evlenme cüzdanında yazılan yeni soyadına mı ya da pasaportta yazılan eski soyadına mı alınır?
T. C. Vatandaşlık kanununda nasıl yazılır? Türk Vatandaşı olma hakkımı kaybetmemek için kaç kere kaç gün boyunca Türkiye’den başka ülkede bulunabilirim?

+1

990

kalomira! спасибо! :flag:

0

991

Добрый день, всем)

Прошу переведите, пожалуйста.

imkamlar olmayınca böyle her şey sınırlı oluyor ama seni nasıl sevdiğimi anlatamam beni yaşamanlazım aşkım

0

992

Огромнейшее спасибочки Каломира!!! :love:

0

993

Olli написал(а):

imkamlar olmayınca böyle her şey sınırlı oluyor ama seni nasıl sevdiğimi anlatamam beni yaşamanlazım aşkım

Когда нет возможности, всё становится ограниченным, но я не могу объяснить, насколько я тебя люблю. Тебе нужно меня пережить (в смысле, что нужно быть рядом, чувствовать друг друга)

0

994

Переведите п-та! Спасибочки!!

Я же попросила тебя уйти, раз тебе плохо. Ты издеваешься надо мной, что ли?
Тебе доставляет удовольствие портить мне настроение?
Где тебе портят настроение там и психуй! Мне это не к чему!
Я тебя так редко прошу о чем-либо, но ты совершенно глух на все мои просьбы, тебя интересует только собственная персона
Неужели нельзя оставить все свои дела на пол часа и внимательно послушать, что я говорю?
Я поняла, как я тебе важна. Я не думаю, что ты можешь взять на себя такую ответственность

0

995

Usagi написал(а):

Я же попросила тебя уйти, раз тебе плохо. Ты издеваешься надо мной, что ли?
Тебе доставляет удовольствие портить мне настроение?
Где тебе портят настроение там и психуй! Мне это не к чему!
Я тебя так редко прошу о чем-либо, но ты совершенно глух на все мои просьбы, тебя интересует только собственная персона
Неужели нельзя оставить все свои дела на пол часа и внимательно послушать, что я говорю?
Я поняла, как я тебе важна. Я не думаю, что ты можешь взять на себя такую ответственность

Kötü hissedersen git başımdan, rica ettim zaten. Sen kasıtlı mı bunu yapıyorsun? Moralimi bozmaktan zevk mı alıyorsun?
Moralinin bozulduğu yerde coş çılgınlaş, anladın mı? Ben bunu duymak istemiyorum.
Seni o kadar ender rica ediyorum, ama sağır gibisin, tek kendini düşünüyorsun.
Yarım saat her şey bırakıp beni dinlemek o kadar zor mu?
Senin için ne kadar önemli olduğumu anladım artık. Sanırım, bu sorumluluğu taşıyamazsın

+1

996

Доброе утро, всем))

Прошу перевести на турецкий.

С добрым утром, любимый) Как хотела бы быть с тобой  рядом, когда ты откроешь глаза. Как ты? Как у тебя дела? У меня все хорошо и дома и на работе. У нас уже осень, днем +19 градусов, ночью +9. Листья на деревьях начинают желтеть. Но я люблю осень. Становиться так красиво)) Целую тебя, нежно касаясь твоих губ своими.

Отредактировано Olli (2010-09-06 08:34:19)

0

997

Olli написал(а):

С добрым утром, любимый) Как хотела бы быть с тобой  рядом, когда ты откроешь глаза. Как ты? Как у тебя дела? У меня все хорошо и дома и на работе. У нас уже осень, днем +19 градусов, ночью +9. Листья на деревьях начинают желтеть. Но я люблю осень. Становиться так красиво)) Целую тебя, нежно касаясь твоих губ своими.

Günaydın aşkım. Gözlerini açtığında yanında olmak isterdim. Nasılsın? Nasıl gidiyor? Ben iyiyim, işimde de her şey yolunda. Buralara sonbahar gelmiş. Gündüz +19, gece +9. Yapraklar sararmaya başlıyor. Ama sonbaharı severim. Ne güzel oluyor. Dudaklarımla dudaklarına şefkatle dukunarak öptüm

0

998

Всем добрый день - помогите пожалуйста  с переводом на русский

iyim askım seni görünce dahada iyi oluyorum hergecen gün seni daha cok özlüyorum ahh yanımda olsaydın askım ellerinden tutsaydım ve bırakmamak hiç

Спасибки заранее, хорошего дня!!! )))

Отредактировано Malika Fox (2010-09-06 16:37:05)

0

999

переводик
tamam anlaştık ozaman ;) kirimm ben ingilizce öğrenmeye çalışıyorum bana yardımcı olurmusun? :) hem sen türkçe de biliyorsun sen bana daha kolay öğretebilirsin. yardımcı olacakmısın ?  eklemek istersen ozlem

0

1000

Malika Fox написал(а):

iyim askım seni görünce dahada iyi oluyorum hergecen gün seni daha cok özlüyorum ahh yanımda olsaydın askım ellerinden tutsaydım ve bırakmamak hiç

Я ок, любимая, когда тебя вижу, мне становится лучше. Весь вчерашний день по тебе больше скучал, ахх, если бы ты была рядом, держала меня за руки и никогда не отпускала..

serdar написал(а):

tamam anlaştık ozaman  kirimm ben ingilizce öğrenmeye çalışıyorum bana yardımcı olurmusun?  hem sen türkçe de biliyorsun sen bana daha kolay öğretebilirsin. yardımcı olacakmısın ?  eklemek istersen ozlem

ок, тогда договорились. Кирим, я пытаюсь учить английский, поможешь мне? К тому же ты и турецкий знаешь, тебе будет легче меня учить. Поможешь? Добавь, если хочешь. Озлем

Продолжаем здесь

Отредактировано kalomira (2010-09-06 17:35:56)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (3 ч.)