Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2


Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2

Сообщений 51 страница 100 из 953

51

star871
Спасибо.
:cool:

0

52

stefani709 написал(а):

babanin gazetesi

stefani709 написал(а):

babanin dolabı

bananın

stefani709 написал(а):

дом тети – halanın evı

evi

stefani709 написал(а):

Турции – Türciye’nin başkendi

Türkiye'nin başketi

0

53

star871 cпасибо за  проверочку!!! :)

Выкладываю 15 урок

Свернутый текст

1. Aksırmak- чихать
Ben aksıracağım    aksırmayacağım    aksıracak mıyım?
Sen aksıracaksın    aksırmayacaksın    aksıracak mısın?
O aksıracak    aksırmayacak    aksıracak mı?
Biz aksıracağız    aksırmayacağız    aksıracak mıyız
Siz aksıracaksınız    aksırmayacaksınız    aksıracak mısınız?
Onlar aksıracaklar    aksırmayacaklar    aksıracaklar mı

2. Beklemek-ждать, ожидать
Ben bekleyeceğim    beklemeyeceğim    bekleyecek miyim?
Sen  bekleyeceksin                 beklemeyeceksin    bekleyecek misin?
O bekleyecek    beklemeyeceks    bekleyecek mi?
Biz bekleyeceğiz    beklemeyeceğiz    bekleyecek miyiz?
Siz bekleyeceksiniz                 beklemeyeceksiniz                 bekleyecek siniz?
Onlar bekleyeceklar                 beklemeyecekler    bekleyecekler mi?

3. Caymak – отказаться от чего либо, пойти на попятную
Ben cayacağım    caymayacağım    cayacak mıyız?
Sen cayacaksın    caymayacaksın    cayacak mısın?
O cayacak    caymayacak    cayacak mı?
Biz  cayacağım    caymayacağız    cayacak mıyız?
Siz cayacaksınız    caymayacaksınız    cayacak mısınız?
Onlar cayacaklar    caymayacaklar    cayacaklar mı?

4. Dimek- говорить, сказать
Ben diyeceğim    dimeyeceğim    diyecek miyim?   
Sen diyeceksin    dimeyeceksin    diyecek misin?
O diyecek    dimeyecek    diyecek mi?
Biz diyeceğiz    dimeyeceğiz    diyecek miğiz
Siz diyeceksiniz    dimeyeceksiniz    diyecek misiniz
Onlar diyecekler    dimeyecekler    diyecekler mi?

5. Yakınmak-жаловаться, сетовать
Ben yakınacağım    yakınmayacağım    yakınacak mıyım?
Sen yakınacaksın    yakınmayacaksın    yakınacak mısın?
O yakınacak    yakınmayacak    yakınacak mı?
Biz yakınacağız    yakınmayacağız    yakınacak mıyız?
Siz yakınacaksınız    yakınmayacaksınız    yakınacak mısınız?
Onlar yakınacalar    yakınmayacaklar     yakınacaklar mı?

Свернутый текст

6. Donmak-замёрзнуть
Ben donacağım    donmayacağım    donacak mıyım?
Sen donacaksın    donmayacaksın    donacak mısın?
O donacak    donmayacak    donacak mı?
Biz donacağız    donmayacağız    donacak mıyız?
Siz donacaksınız    donmayacaksınız    donacak mısınız?
Onlar donacaklar    donmayacaklar    donacaklar mı?

7. Çikarmak-вынуть, извлечь, снять
Ben çikaracağım    çikarmayacağım    çikaracak mıyım?
Sen çikaracaksın    çikarmayacaksın    çikaracak mısın?
O çikaracak    çikarmayacak    çikaracak mı?
Biz çikaracağız    çikarmayacağız    çikaracak mıyız?
Siz çikaracaksınız    çikarmayacaksınız    çikaracak mısınız?
Onlar çikaracaklar    çikarmayacaklar    çikaracaklar mı?

8. Çikmak-выйти, выехать

Ben çikacağım    çikmayacağım    çikacak mıyım?
Sen çikacaksın    çikmayacaksın    çikacak mısın?
O çikacak    çikmayacak    çikacak mı?
Biz çikacağız    çikmayacağız    çikacak mıyız?
Siz çikacaksınız    çikmayacaksınız    çikacak mısınız?
Onlar çikacaklar    çikmayacaklar    çikacaklar mı?

9. Susmak – молчать, замолчать
Ben susacağım    susmayacağım    susacak mıyım?
Sen susacaksın    susmayacaksın    susacak mısın?
O susaca    susmayacak    susacak mı?
Biz susacağız    susmayacayız    susacak mıyız
Siz susacaksiniz    susmayacasınız    susacak mısınız
Onlar susacaklar    susmayacaklar    susacaklar mı?

10. Yaratmak – творить, создaвать
Ben yaratacağım    yaratmayacağım    yaratacak mıyım?   
Sen yaratacaksın    yaratmayacaksın    yaratacak mısın?
O yaratacak    yaratmayacak    yaratacak mı?
Biz yaratacağız    yaratmayacağız    yaratacak mıyız?
Siz yaratacaksınız    yaratmayacaksınız    yaratacak mısınız?
Onlar yaratakcalar    yaratmayacaklar     yaratacaklar mı?

0

54

liubka
beklemeyecek лишняя буква была
Siz bekleyeceksiniz                 beklemeyeceksiniz                 bekleyecek misiniz?
Onlar bekleyecekler                 beklemeyecekler    bekleyecekler mi?
Ben cayacağım    caymayacağım    cayacak mıyım?
Biz  cayacağız    caymayacağız    cayacak mıyız?
Biz diyeceğiz    dimeyeceğiz    diyecek miyiz
Onlar yakınacaklar    yakınmayacaklar     yakınacaklar mı?
O susacak    susmayacak    susacak mı?
Biz susacağız    susmayacağız    susacak mıyız
Siz susacaksınız    susmayacaksınız    susacak mısınız
Onlar yaratacaklar    yaratmayacaklar     yaratacaklar mı?

вот..из того что заметила.. ))

0

55

Составить 10 предложений:

Свернутый текст

-Anne, haydi yarın parka gideceğim.   Мама, давай завтра пойдем в парк.
-Tamam canım, yarın sabah konuşacağız.    Хорошо, дорогая, завтра утром поговорим.
Ertesi gün kahvaltı sonra Arzu koştu anneye ve dedi:     На следующий день, после завтрака, Арзу прибежала к маме и сказала:
-Anne, bugün ben parkaya bu yeni elbise giyineceğim, tamam mı?    Мама, я сегодня одену это новое платье, хорошо?
-Hayır  kızım, bugün hava çok soğuk, hastayacaksın!   Нет доченька, сегодня прохладно и ты заболеешь.
-Annecim, lütfen! Ben bu elbise giyinmek istiyorum.    Мамочка, пожалуйста, я это прлатье хочу одеть.
Evden saat on ikide çıktılar.   В 12 часов они вышли из дома.
Arzu çok koştu ve sıgak oldu, ceketin çikardı.   Арзу много бегала и согрелась и сняла куртку.
-Kızım, caketin çikarma, hastayacaksın!       Доченька, не снимай куртку, а то заболеешь.
Arzu annesinin sözü dinlemedi.                   Арзу маму не послушала.
Öbür gün Arzunun ateşi vardı ve aksırdı.          На следующий день у Арзу поднялась температура и начала чихать.
-Sana dememiş miydim? Hastayacaksın! – dedi anne.  Что я тебе говорила? Заболеешь-сказала мама.

0

56

liubka

Свернутый текст

да вы же изначально неправильные глаголы склоняете

говорить, сказать - demek. Между прочим, слово очень употребляемое, зря вы его неправильно заучили
çıkarmak
çıkmak

и продолжаете точно так же неправильно писать их в предложениях

Anne, haydi yarın parka gideceğiz
Ertesi gün kahvaltıdan sonra Arzu anneye koştu ve 'anne, bugün ben parka yeni elbisemi giyineceğim' dedi
Hayır  kızım, bugün hava çok soğuk, hastalanacaksın! - заболевать hastalanmak
Anneciğim, lütfen (тут лучше ne olur)! Ben bu elbiseyi giyinmek istiyorum.
Arzu çok koştu ve sıcak bastı, ceketini çıkardı.
-Kızım, ceketini çıkarma, hastalanacaksın
Arzu annesinin sözü dinlemedi.
Öbür gün Arzu'nun ateşi vardı ve aksırmaya başladı
Anne 'Sana dememiş miydim? Hastalanacaksın! – dedi

а зачем вы налепили времён, к которым даже близко не подобрались?

Отредактировано kalomira (2010-04-19 10:41:10)

0

57

star871-спасибки-( "Я ТЕБЕ СКАЖУ ОДИН УМНЫЙ ВЕЩ, ТОЛЬКО ТЫ НЕ ОБИЖАЙСЯ!"---(МИМИНО) :)
                        Я рада, что нашлись только эти ошибки- по другим склонениям видно, что это просто моя невнимательность.
kalomira- а вот тебе отдельное спасибо, ЗА ТВОЮ ВНИМАТЕЛЬНОСТЬ. Потому как даже в тетради я написала с этими же ошибками,  в отличие от склонении.УЖЕ ПЕРЕПИСАЛА в тетради. :writing:

0

58

kalomira----а для чего у нас форум? ЧТОБ УЧИТЬСЯ! ПРАВИЛЬНО?
Если я знала бы как правильно писать и говорить по-турецки-   я б не теряла столько времени на все это.... :blush:

Свернутый текст

4. Demek- говорить, сказать
Ben deyeceğim    demeyeceğim    deyecek miyim?   
Sen deyeceksin    demeyeceksin    deyecek misin?
O deyecek    demeyecek    deyecek mi?
Biz deyeceğiz    demeyeceğiz    deyecek miğiz
Siz deyeceksiniz    demeyeceksiniz    deyecek misiniz
Onlar deyecekler    demeyecekler    deyecekler mi?

7. Çıkarmak-вынуть, извлечь, снять
Ben çıkaracağım    çıkarmayacağım    çıkaracak mıyım?
Sen çıkaracaksın    çıkarmayacaksın    çıkaracak mısın?
O çıkaracak    çıkarmayacak    çıkaracak mı?
Biz çıkaracağız    çıkarmayacağız    çıkaracak mıyız?
Siz çıkaracaksınız    çıkarmayacaksınız    çıkaracak mısınız?
Onlar çıkaracaklar    çıkarmayacaklar    çıkaracaklar mı?

0

59

liubka
так я ж просто призываю к внимательности ;) Вы ж слова из словаря брали, а не на слух писали. Поэтому переписывайте правильно, переучиваться намного тяжелее, чем учить)

demek - diyeceğim
yemek - yiyeceğim

0

60

kalomira

Свернутый текст

а зачем вы налепили времён, к которым даже близко не подобрались?

видимо я нетерпеливая. Иногда пытаюсь (в уме) говорить на турецком и не знаю как правильно это звучит.
это ведь тоже учение?(в своем роде?)

0

61

liubka

Свернутый текст

конечно, это прекрасно, сама такая  :blush: Только вы выучили уже, что значат времена на mış и mıştı? Если да - прекрасно. Но если нет, зачем употреблять то, значение чего не знаете? Хотя употребили правильно, спору нет  :cool:
И почитайте оформление прямой речи, раз уж взялись употреблять. Если хотите, я объясню, если вдруг из исправлений непонятно ;)

0

62

Задания к 16 уроку

Свернутый текст

1. Употребите следующие существительные с винительным падежом и переведите их на русский язык
Kediyi-кошку,
Köpeği - собаку,
Kızı- девочку,
Doktoru- доктора,
Daireyi- квартиру,
Defteri- тетрадь,
Limonu- лимон,
Televizyonu- телевизор,
İstanbul’u - Стамбул,
Sezen’i- Сезена,
Ventilatörü- вентилятор,
Masayı- стол,
Anneyi- маму,
Arkadaşı- друга
2. Переведите на турецкий язык следующие предложения

1. Я купил 20 тетрадей (каких-то) 
2. Ben yirmi defter aldım .
3. Я купил книгу( определенную)
4. Ben kitabı aldım.
5. Каждое утро я открываю окна и поливаю цветы (определенные)
6. Her sabah ben pencereleri açıyorum ve çiçekleri sulayorum.
7. Мама позвала Мехмета
8. Anne Mehmeti çaırdı
9. Он взял ручку (определенную)
10. O kalemi aldı.

3. Переведите на турецкий язык предложения, используя винительный падеж, объясните свой выбор

1. Он смотрит телевизор  O televızyonu seyretıyor.
2. Папа каждое утро читает газеты   Her sabah baba gazeteyi okuyor.
3. Мальчик ест яблоки   Oğlan elmaları yiyor.
4. Он купил 30 ручек    O otuz kalemi aldın .
5. Я пью чай   Ben çay içiyorum.
6. Айше читает журнал   Ayşe magazini okuyor.
7. Ты видел Али?   Sen Ali’yi gördun mu?
8. Она очень любит цветы  O çiçekleri çok seviyor.
9. Он не любит фрукты   O sebzeleri sevmiyor.
10. Позови Эйшан   Eyşan’ı çağır.

0

63

Anne Mehmet'i çağırdı

liubka написал(а):

Переведите на турецкий язык предложения, используя винительный падеж, объясните свой выбор

Так почему же?

Отредактировано kalomira (2010-04-19 13:03:31)

0

64

kalomira
cпасибки- поняла из исправлений. А я писала на русский лад(типа):disappointed:
А слова с аффиксом на miş, mış у natusek еще не проходила, а где-то уже читала об этом и видимо что-то да осело на каких-то полочках :D Я в любом случае не жалею, что взялась за более сложное для меня сочинение.

0

65

Переведите на турецкий язык предложения, используя винительный падеж, объясните свой выбор

Свернутый текст

1. Он смотрит телевизор  O televızyonu seyretıyor. -  конкретно смотрит передачу " МИНУТА СЛАВЫ":)))
2. Папа каждое утро читает газеты   Her sabah baba gazeteyi okuyor. (Он конкретно читает одни и те же газеты)
3. Мальчик ест яблоки   Oğlan elmalar yiyor.он просто ест яблоки
4. Он купил 30 ручек    O otuz kalemi aldın . конкретно: 10-с красной пастой, 10 с зеленой пастой, 10 с синей пастой
5. Я пью чай   Ben çay içiyorum.  неопределенный чай
6. Айше читает журнал   Ayşe magazin okuyor. просто читает попавшийся случайно журнал
7. Ты видел Али?   Sen Ali’yi gördun mu? конкретно спрашивают этого Али
8. Она очень любит цветы  O çiçekleri çok seviyor. любит цветы любые, но все цветы
9. Он не любит фрукты   O sebzeler sevmiyor.  он просто их не любит
10. Позови Эйшан   Eyşan’ı çağır. конкретно этого Эйшана

ло ведь такое:

0

66

liubka

Свернутый текст

1. Он смотрит телевизор  O televizyon seyrediyor. - здесь не нужно оформлять падеж. Это как глагол, он смотрит телевизор. Вооот, вы правильно подметили, конкретную передачу. Но в этом предложении нет конкретики. Он просто занят просмотром телека. Если хотите оформить падеж, то к слову "телевизор" должно быть определение. Например, o mutfaktaki televizyonu seyrediyor - он смотрит телек, который в кухне (а не просто занят смотрением телека)
2. Папа каждое утро читает газеты   Her sabah baba gazeteler okuyor. - папа просто читает много каких-то газет
3. Мальчик ест яблоки   Erkek elmalar yiyor. - оформлять падеж не надо. Он есть предмет, взятый не в полном объёме. А так же слово oğlan лучше вообще забыть. Сейчас это употребляется в значении "гомик"
4. Он купил 30 ручек    O otuz kalem aldın - тут тоже не нужно оформлять. Когда есть цифры, падежа не бывает практически.
6. Айше читает журнал   Ayşe magazini okuyor. просто читает попавшийся случайно журнал - она читает конкретный журнал, который мы видим у неё в руках
7. Ты видел Али?   Sen Ali’yi gördün mü?

8. Она очень любит цветы  O çiçekleri çok seviyor. любит цветы любые, но все цветы
9. Он не любит фрукты   O sebzeler sevmiyor.  он просто их не любит
Последние два предложения одинаковы. Вы или и там, и там оформляете, или нет. В общем-то, по правилам он должен офорляться. Потому что берётся объём предметов в полном объёме. Но в речи его практически никогда не оформляют, используя существительные в единственном числе. То есть, çiçek sevmiyorum, meyve sevmiyorum, воспринимая это как целостность однородных предметов

Отредактировано kalomira (2010-04-19 13:17:05)

0

67

liubka
я просто понадеялась, что из словаря можно без ошибок списывать..ну  и вроде как 9 утра было )))

0

68

star871--  утром выложила, а писала
поздно вечером :D
  16 урок , 4 задание

Свернутый текст

Составьте предложения со словами из задания 1, объясните выбор употребления винительного падежа
Kediyi-кошку, Benim köpeklerim  kediyi seviyorlar.(конкретно, мамину кошку они любят)
Köpeği - собаку,   Ben köpeğimi çok seviyorum(мои собаки)
Kızı- девочку, Ben gördüm Ayşe’nin kızı.  Я видела девочку Айше(ее дочька-конкретно)
Doktoru- доктора,
Daireyi- квартиру, Ben daireyi toplayorum. Я убираю квартиру.(конкр. Сейчас ею занимаюсь)
Defteri- тетрадь,   Ben masaya yeni defteri koydum.Я положила на стол (именно) новые тетради.
Limonu- лимон,  Ben limonu kestim- я порезала лимон(я его уже порезала и зову к чаю)
Televizyonu- телевизор,   O tlevizyonu seyretmek seviyor (он любит смотреть телевизор( всегда, хоть кушать не давай)
İstanbul’u - Стамбул,  Ben İstanbul’u seviyorum( не другой город, а Стамбул)
Sezen’i- Сезена, Ben Sezen’i gördum  (видела (конкретно его)
Ventilatörü- вентилятор,  Ben ventilatörü aldım(вчера увидела, но не хватило денег, а сегодня его купила)
Masayı- стол,Ben masaya toplayorum Я убираю стол(кухонный стол)
Anneyi- маму,   Anneyi çağır     позови маму (конкретную маму)
Arkadaşı- друга Dün arkadaşi davet ettim    Вчера позвала в гости друга

0

69

kalomira

oğlan- нашла в словаре, но значение его запомню!!
ок. понятненько! спасибки!

0

70

kalomira

Свернутый текст
kalomira написал(а):

Anne, haydi yarın parka gideceğiz

но если в таком смысле, что, мол " Давай пойдем в парк", то нужно использовать Gidelim, мы еще эту форму не учили в уроках, в этом предложении тогда без haydi, а перевод будет, " Мама, завтра мы пойдем в парк"

0

71

natusek
точно, пропустила. Можно ещё hadi gidiyoruz - давай, мы идём в парк
liubka

Свернутый текст

Kediyi-кошку, Benim köpeklerim  kediyi seviyorlar.(конкретно, мамину кошку они любят) – тогда Köpeklerim annemin kedisini seviyorlar или bu kediyi
Köpeği - собаку,   Ben köpeğimi çok seviyorum(мои собаки) – она ж не одна, köpeklerimi
Kızı- девочку, Ben gördüm Ayşe’nin kızı.  Я видела девочку Айше(ее дочька-конкретно) – Ayşe’nin kızı gördüm
Doktoru- доктора, ???Daireyi- квартиру, Ben daireyi toplayorum. Я убираю квартиру.(конкр. Сейчас ею занимаюсь) – temizliyorum
Defteri- тетрадь,   Ben masaya yeni defteri koydum.Я положила на стол (именно) новые тетради. – тетрадь (в турецком предложении она одна)
Televizyonu- телевизор,   O televizyonu seyretmek seviyor (он любит смотреть телевизор( всегда, хоть кушать не давай) – здесь телевизор не должен быть в винительном падеже, seyretmeyi seviyor
Sezen’i- Сезена, Ben Sezen’i gördüm  (видела (конкретно его) – Сезен – женское имя  :D
Masayı- стол Ben masa topluyorum Я убираю стол (кухонный стол)
Arkadaşı- друга Dün arkadaşı davet ettim    Вчера позвала в гости друга

Ой, и пропустила из прошлого задания
6. Her sabah ben pencereleri açıyorum ve çiçekleri suluyorum.

Отредактировано kalomira (2010-04-19 15:04:01)

0

72

liubka

Свернутый текст
liubka написал(а):

Ben köpeğimi çok seviyorum(мои собаки)

тут слово "собака" в единственном числе

liubka написал(а):

Benim köpeklerim  kediyi seviyorlar.(конкретно, мамину кошку они любят)

тут что-то вы перепутали, слова "мама" в предложении здесь нет

liubka написал(а):

Ben gördüm Ayşe’nin kızı.  Я видела девочку Айше(ее дочька-конкретно)

в турецком языке глагол выходит на последнее место, то есть порядок слов строгий

liubka написал(а):

Ben daireyi toplayorum. Я убираю квартиру.(конкр. Сейчас ею занимаюсь

liubka написал(а):

tlevizyonu

Здесь пропущена буква

liubka написал(а):

Masayı- стол,Ben masaya toplayorum Я убираю стол(кухонный стол)

liubka написал(а):

Anneyi çağır     позови маму (конкретную маму)

тогда давайте " мою маму", или твою или его...,
то есть сделаем конретным

liubka написал(а):

Dün arkadaşi davet ettim    Вчера позвала в гости друга

здесь нужно " моего друга", так как у вас получается "его друга", то есть вы должны сначала добавить с аффиксом "мой", а затем "винительный падеж"

0

73

kalomira
я посмотрела твои комментарии в предыдущем сообщении, что-то у нас по-разному с тобой, ааааааааааа)))

0

74

natusek
что именно?  :D

0

75

kalomira
ну посмотри, какие ошибки я нашла и какие ты)))

Свернутый текст

,

kalomira написал(а):

Ayşe’nin kızını

здесь Ayşe'nin kızı :, я чувствую)))

kalomira написал(а):

Сезен – женское имя

я еще думала, вроде в 1001 ночи девушка была, но так как я каждый раз слышу новое тур. имя, то думаю, мало ли)

kalomira написал(а):

здесь телевизор не должен быть в винительном падеже, seyretmeyi seviyor

а я увидела, что буква пропущена, а про это нет)

0

76

natusek
трудная работа - ошибки проверять  :glasses:

Свернутый текст
natusek написал(а):

здесь Ayşe'nin kızı :, я чувствую)))

нееее
Ayşe'nin kızı - изафет, дочь Айше. А теперь этот милый изафет в винительном падеже - увидела кого? Ayşe'nin kızını gördüm. Стопудово)
А в остальном - винительный падеж - такая субъективная штука.... Вот позвал друга или маму. Всё зависит от ситуации, в какой это сказано. Может быть и так, и так (в смысле, и с личными аффиксами, и без). А сами турки вообще не знают, что когда ставить, куда уж нам  :D

Отредактировано kalomira (2010-04-19 15:20:14)

0

77

kalomira
   А что еще можно добавить  к теме с geçe  и  kala?
Часто употребляются? Мне не очень понянто. Можно как-то через примеры(с русским переводом?)
И в уроке еще сказанно, что
А не говорится как-то проще   saat ikide вместо saat iki kala. Честно говоря не понимаю - 2 раза прослушала урок.

0

78

liubka
И в уроке еще сказанно, что не добавляестя аффикс какой-то в вопросит. или где?

0

79

natusek
Benim köpeklerim  annenin kediyi (или kedisi, или kedisiyi)seviyorlar?
Ben  Ayşe’nin kızı gördüm-здесь есть еще ошибки, а то я с вашей переписки только запуталась.
Ben masayı toplayorum?
Annemyi çağır -так правильно?(мою маму позови)
Dün arkadaşimi davet ettim так?

0

80

liubka

Свернутый текст
liubka написал(а):

Benim köpeklerim  annenin kediyi (или kedisi, или kedisiyi)seviyorlar?
Ben  Ayşe’nin kızı gördüm-здесь есть еще ошибки, а то я с вашей переписки только запуталась.
Ben masayı toplayorum?
Annemyi çağır -так правильно?(мою маму позови)
Dün arkadaşimi davet ettim так?

Benim köpeklerim annemin kedisini seviyorlar
Ben Ayşe'nin kızı gördüm
Ben masayı topluyorum
Annemi çağır
Dün arkadaşımı davet ettim
кагбе так

по поводу времени щас урок скачаю и потом подумаю :)

0

81

liubka

Свернутый текст
liubka написал(а):

А не говорится как-то проще   saat ikide вместо saat iki kala. Честно говоря не понимаю - 2 раза прослушала урок.

saat iki kala сказать нельзя, если часы целые, то к ним прибавляется аффикс места, а kala-когда большая стрелка находится от 6 до 12, и отвечает на вопрос во сколько
например
Saat ikiye beş kala:  в 5 минутах до двух, то есть в 1.55

0

82

natusek
А какая разница:Saat ikiye beş kala
          и              Saat ikiye beş var?

0

83

Свернутый текст

17 урок

1.Переведите следующие слова и выражения на русский язык:
Saat kaç? Сколько времени?
Saat kaçta? Во сколько?
Saat yedi 7 часов
Saat dokuzda в 9 часов
On saat 10 часов (работал, спал…)
Beşe on kala в 04:50
Dokuzu çeyrek geçiyor 09:15
Üçe beş var 02:50

2.Переведите следующие слова и выражения на турецкий  язык:
Пять часов saat beş /beş saat
два часа saat iki/iki saat
в три пятнадцать saat üçte çeyrek geçe
в семь часов saat yedite
в 8.30 saat sekiz buçukta
10.50 saat on bire on var
12.00 saat on iki

3.Найдите ошибки, если таковые есть, исправьте их  и переведите на русский язык:
Saat üçte в 03:00
Saat yediyi  buçuk geçiyor в 07:30
Saat ona beş geçiyor 10:05
Saat on ikide в 12:00
Saat sekizde в 08:00
Saat onu on altı geçiyor 10:17
Saat beşe beş kala 04:50
Saat onau on geçe в 10:10
Saat dörte çeyrek var 04:15
Saat yediyi sekiz geçe в 07:08

4.Переведите предложения на турецкий язык:
1. Он пришел домой в 2 часа eve saat ikide gittin
2. 3 часа назад он ушел в школу üç saat önce okula gıttın
3. Через 4 часа они пойдут в кино sinemaya dört saat sonra gidecekler
4. Он проснулся в 5.30 saat beş buçukta kalktın
5. Через 2 дня  он поедет в Стамбул İatanbul’a iki gün sonra gideceksin
6. Урок закончился в 8.45 saat sekizi kırk beş bitte
7. В 9 часов он ляжет спать saat dokuzu geçe yadacaksın
8. Когда ты ляжешь спать? Через 3 часа.  Ne zamam sonbahar yadacaksın? Üç saat sonra.
9. В 9.15 он идет в школу okula saat dokuzu çeyrek geçiyor gidiyorsun
10. Они поедут в Анкару через 2 месяца Ankara’ya iki ay sonra gidecekler

0

84

Так-с  :flirt:
liubka

Свернутый текст

http://www.de-fa.ru/images/time.gif

Saat kaç? - который час (saat iki, saat beş buçuk, saat yediyi on geçiyor, saat ona beş var(тут так же можно употреблять слово kalıyor))

Saat kaçta? - во сколько? (saat ikide, saat beş buçukta, saat yediyi on geçe, saat ona beş kala)

NOT!
saat yarım - полвторого
yarım saat - полчаса

с какого-то времени по какое-то
dokuzdan on altıya kadar

Если с минутами, то сложнее  :hobo:
допустим, ondan on ikiyi çeyrek geçeye kadar - с десяти до 12.15
типа того)))

0

85

liubka

Свернутый текст
liubka написал(а):

natusek
А какая разница:Saat ikiye beş kala
          и              Saat ikiye beş var?

всречает вас человек на улице и спрашивает "который час?", ну а вы ему так "Saat ikiye beş var"
друг спрашивает: "во сколько мы стретимся" - вы: "Saat ikiye beş kala"

0

86

liubka

Свернутый текст
liubka написал(а):

А какая разница:Saat ikiye beş kala
          и              Saat ikiye beş var?

в первом случае отвечает на вопрос ВО СКОЛЬКО
а во втором просто сообщается  о том, который час
Если хотите, могу вам упражнение на эту темку дать

0

87

Юся

Свернутый текст
Юся написал(а):

в три пятнадцать saat üçte çeyrek geçe

нет, к часам прибавляется винительный падеж, местный прибавляется только когда часы целые и еще когда половина

Юся написал(а):

в семь часов saat yedite

нет, здесь нужен аффикс de, так как yedi оканчивается на гласную

Юся написал(а):

Saat yediyi  buçuk geçiyor в 07:30

аффикс забыли к слову buçuk

Юся написал(а):

Saat ona beş geçiyor 10:05

здесь нужен винительный падеж

Юся написал(а):

Saat dörte çeyrek var 04:15

перевод на русский неправильный
и еще в слове dörte ошибка

Юся написал(а):

eve saat ikide gittin

здесь "Он пришел", аффикс должен быть другой

Юся написал(а):

2. 3 часа назад он ушел в школу üç saat önce okula gıttın

Юся написал(а):

Через 4 часа они пойдут в кино sinemaya dört saat sonra gidecekler

сначала когда, потом куда, а потом что сделают

Юся написал(а):

saat beş buçukta kalktın

здесь нужен аффикс для ОН

Юся написал(а):

Через 2 дня  он поедет в Стамбул İatanbul’a iki gün sonra gideceksin

Юся написал(а):

Урок закончился в 8.45 saat sekizi kırk beş bitte

8.45, то есть до 9 есть 15 минут...стрелка находится от 6 до 12...

Юся написал(а):

saat dokuzu geçe yadacaksın

Когда целые часы, то прибавляется аффикс места

Юся написал(а):

Ne zamam sonbahar yadacaksın? Üç saat sonra.

Юся написал(а):

9. В 9.15 он идет в школу okula saat dokuzu çeyrek geçiyore gidiyorsun

и порядок слов: когда, куда, что делает

0

88

Юся

Свернутый текст

в три пятнадцать saat üçü çeyrek geçe
в семь часов saat yedide
Saat yediyi  buçuk geçiyor в 07:30 - saat yedi buçukta
Saat onu beş geçiyor 10:05
Saat onu on altı geçiyor 10:17 - или onu on yedi, или 10:16
Saat beşe on var 04:50
Saat dör çeyrek geçiyor 04:15
üç saat önce okula gittin
saat beş buçukta kalktın
İstanbul’a iki gün sonra gideceksin
Урок закончился в 8.45 saat sekizi kırk beş bitte - ders saat dokuza çeyrek kala bitti или ders yirmiyi kırk beş geçe bitti
В 9 часов он ляжет спать saat dokuzu geçe yadacaksın - saat dokuzda yatacaksın
Когда ты ляжешь спать? Через 3 часа.  Ne zaman yatacaksın? Üç saat sonra sonbahar - это осень)
В 9.15 он идет в школу okula saat dokuzu çeyrek geçe gidiyorsun

Отредактировано kalomira (2010-04-19 21:47:32)

0

89

работа над ошибками:

Свернутый текст
natusek написал(а):

в три пятнадцать saat üçte çeyrek geçeнет, к часам прибавляется винительный падеж, местный прибавляется только когда часы целые и еще когда половина

üçtü

natusek написал(а):

в семь часов saat yediteнет, здесь нужен аффикс de, так как yedi оканчивается на гласную

yedide

natusek написал(а):

Saat yediyi  buçuk geçiyor в 07:30аффикс забыли к слову buçuk

buçukta

natusek написал(а):

Saat ona beş geçiyor 10:05здесь нужен винительный падеж

onu

kalomira написал(а):

Saat dörte çeyrek var 04:15перевод на русский неправильныйи еще в слове dörte ошибка

03 15 а со dört словом непоняла.....

natusek написал(а):

eve saat ikide gittin здесь "Он пришел", аффикс должен быть другой

geldi

natusek написал(а):

Через 4 часа они пойдут в кино  сначала когда, потом куда, а потом что сделают

dört saat sonra sinemaya gidecekler

natusek написал(а):

3 часа назад он ушел в школу üç saat önce okula gıttın

natusek написал(а):

saat beş buçukta kalktın здесь нужен аффикс для ОН

kalktı

natusek написал(а):

Через 2 дня  он поедет в Стамбул İstanbul’a iki gün sonra gideceksinЮся написал(а):Урок закончился в 8.45 saat sekizi kırk beş bitte8.45, то есть до 9 есть 15 минут...стрелка находится от 6 до 12...

iki gün sonra İstanbul’a gideceksin
saat sekiza kırk beş kala bitte

natusek написал(а):

saat dokuzu geçe yadacaksınКогда целые часы, то прибавляется аффикс места

saat dokuzda geçe yadacaksın

natusek написал(а):

Ne zamam sonbahar yadacaksın? Üç saat sonra.Юся написал(а):9. В 9.15 он идет в школу okula saat dokuzu çeyrek geçiyore gidiyorsunи порядок слов: когда, куда, что делает

обьясните, не поняла......

0

90

Свернутый текст
kalomira написал(а):

gidecek

kalomira написал(а):

yatacaksın

здесь будювремя почему по-разному?? я думала t переходит в  d ....что не так? не поняла

0

91

Юся

Свернутый текст
Юся написал(а):

здесь будювремя почему по-разному?? я думала t переходит в  d ....что не так? не поняла

Не во всех словах переğодит. gitmek - giderim, gidiyorum, gideceğim
                                              etmek - ederim, ediyorum, edeceğim ---> ну и во всез составных словах, которые в себе содежат etmek (например, kaybetmek, mahvetmek, hapsetmek ну и так далее)

k в ğ тоже ведь не всегда переходит
köpek - köpeği
но park - parka ))

0

92

Юся

Свернутый текст
Юся написал(а):

üçtü

нет, t к üç не нужно прибавлять

Юся написал(а):

03 15 а со dört словом непоняла.....

нет, не 03.15
До четырех есть 15 минут
в слове Dört t меняется на d

Юся написал(а):

saat sekiza kırk beş kala bitte

нет, 8.45-до девяти есть 15 минут
еще слово bitti и слово урок пропустили

Юся написал(а):

saat dokuzda geçe yadacaksın

в данном случае t на d не меняется

Юся написал(а):

saat dokuzda geçe yadacaksın

здесь geçe не нужно, просто saat dokuzda

Юся написал(а):

обьясните, не поняла.....

sonbahar здесь не нужно

Юся написал(а):

Ne zamam sonbahar yadacaksın?

когда-ne zaman
в данном случае t на d не меняется

+2

93

kalomira Спасибо большое!
Более внятного ответа и не может быть!!!
Теперь могу попробовать сделать дом.задания 17 урока.

0

94

Свернутый текст
natusek написал(а):

нет, не 03.15До четырех есть 15 минутв слове Dört t меняется на d

dorde? (проститет на работе, клавы турецкой нет)

ух...с сотальным разобралась....пока)))))
natusek огромное спасибо, что обьясняешь где искать ошибки и на что обращать внимание))

0

95

Помогите ПЛЗ....
Не могу скачать 11 урок. Нажимаю на ссылку а у меня в новом окне открывается тоже самое.... :(

0

96

огромное спасибо за все уроки и за всю проделанную работу!!!

0

97

svetelenagrisha@mail.ru
Я отправила 11 урок вам на e-mail http://s9.rimg.info/b6c5307f51fa942d5a809f844f68f056.gif

0

98

Gülbahar
http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/viannen_28.gif

0

99

Свернутый текст

ders 18

10 00 saat on
05 30 saat beş buçuk
07 20 saat yediyi yirmi geçiyor
10 00 saat on
04 20 saat dörtü yirmi geçiyor
11 50 saat on ikiye on var
06 55 saat yediye beş var

Market bankanın güneyinde маркет находится к югу от банка
İrmak dağların goğusunda река находится на востоке гор
Havaalanı otelin batısında аэропорт находится к западу от отеля 
Dağlar ve göller ormanın doğusunda горы и озера находятся к востоку от  леса
İrmak çifliğin güneyinde река находится к  югу от  усадьбы
Sinema hastanenin doğusunda  кинотеатр находится к востоку от больницы
Göl parkın kuzeyinde озеро находится к северу от парка

Дыярбакыр находится на востоке Турции Dıyarbakır Türkiye’nin döğusunda
Мой дом находится на юге Турции evim Türkiye’nin güneyinde
Наша работа находится на юго-западе города işimiz şehirin güeybatısında
Измир находится на западе Турции İzmir Türkiye’nin batısında
Мула находится на юго-западе Турции Muğla Türkiye’nin güeybatısında

Отредактировано Юся (2010-04-24 23:58:11)

0

100

Юся

Свернутый текст
Юся написал(а):

04 20 saat dörtü yirmi geçiyor

натусек уже исправляля тебе ошибку в слове dörtü))

Irmak dağların doğusunda река находится на востоке гор
Irmak çifliğin güneyinde река находится к  югу от  усадьбы
Дыярбакыр находится на востоке Турции Dıyarbakır Türkiye’nin doğusunda - Diyarbakır - Диярбакир
Наша работа находится на юго-западе города işimiz şehirin güeybatısında - так нельзя сказать. Можно сказать, например, фирма или здание нашей фирмы - şirketimiz, şirketimizin binası
А так же şehrin neybatısında - в слове город выпадает буква

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Турецкий язык. Видеокурс. Часть 2