Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)


Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)

Сообщений 751 страница 800 из 1000

751

Tanya (Sevgi) написал(а):

А какой отель? Хочу на него посмотреть. Это хорошо,что все уладил,ты у меня молодец! Да осталось совсем немного до нашей встречи! Жду ее с нетерпением!

Hangi oteli sectin? Buna bakmak isterdim. iyi ki herseyi ayarladin, aferin sana! Evet, gorusmemize az kaldi. Bunu dort gozle bekliyorum!

+2

752

Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом
Karıncaya sormuşlar nereye diye, uzaktaki sevgilime demiş. Ulaşamazsın ki demişler, olsun hiç olmazsa yolunda ölürüm demiş

0

753

kadife написал(а):

А Канка это имя такое, да? А я все словари просмотрела и не нашла)

это именно сокращение слова kankardeş, и это значит кровный брат. не знаю какое слово у вас для этого. ну может братан.  :crazyfun:

Lilica написал(а):

Karıncaya sormuşlar nereye diye, uzaktaki sevgilime demiş. Ulaşamazsın ki demişler, olsun hiç olmazsa yolunda ölürüm demiş

спросили муравея куда он, а ответил он к любимице находящийся вдали. сказали что он же не может дойти, а он сказал; нечего, хоть буду умирать на дороге к ней.

Отредактировано курабие джанавары (2010-02-23 03:48:08)

+1

754

kadife
Спасибочки!!!

0

755

помогите перевести, пожалуйста....

любимый мой, иногда твои слова больно ранят. я понимаю, что часто ты не придаешь значения своим ссловам....Просто иногда я не не могу понять, что ты чувствуешь, о чем думаешь, чего хочешь. я люблю тебя больше всего на свете и буду бороться за тебя и нашу любовь....всегда. Но мне нужно знать, что ты тоже этого хочешь. я стала совсем сентиментальной и чувствительной:)) наверное никак не могу прийти в себя после нашей встречи.

Отредактировано Sevgili (2010-02-23 14:01:33)

0

756

Пожалуйста, помогите с переводом....
canım transfer konusunda vardır illakide cünkü transfer olmayan tur yokttur çünkü buraya bircok yabancı insan geliyor alış verişe anladın ok nese biz duruma göre hareket ederiz...... araba ya gelince arabadan bol ne var bizde iki tane ver mevzu o değil ben akşamları araba aldımmı annem beni merak ediyor çünkü alkol var bende biliyosun bu yüzden sıkıntı oluyor hee akşamları geziyorum tabikide arabayla ama problem şimdi gelceksiniz çünkü ben gece yeri gelcek eve gitmiycem arabanın bende olduhu annem duyduhunda aklı hep bende olcak yanii sabaha kadar uyuyamaz bide eve gitmiycem hepten sıkıntı olur anladın durum böyle yani gündüz çalışcam sizde birkaç gün gezersiniz gündüz zaten gece takılcahımıza göre sizde yorgun düşceksiniz muhtemelen gündüz uyuycaksınız hee ben gene calışcam o konuda beni düşünme ben eğitimliyim biliyorsun. akşamları zaten sahnedeyiz hertürlü anlaştık bu konuyla ilgili bir problem varsa söle ok hee domuz unutma birde içki getirmeyi emrah cok seviyor şaka ben pek dehil ama onlar yiyor bende tadına bakrım ok sende düşüncelerini bana yaz bende sana yardımcı olayım.
ЗАРАНЕЕ СПАСИБО....

0

757

курабие джанавары написал(а):

это именно сокращение слова kankardeş, и это значит кровный брат. не знаю какое слово у вас для этого. ну может братан.

курабие джанавары, хехе, а я думала имя) теперь ясно, спасибо тебе!

Tanya (Sevgi) написал(а):

kadife
Спасибочки!!!

не за что :blush: обращайтесь, чем смогу помогу)

0

758

Вот опять обращаюсь  :shine: ,помогите с переводом
otel küçük bir otel anladın mi ister gel ister gelme ben napim artik senin için kim benim gibi davrandı sana

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2010-02-23 18:24:32)

0

759

Tanya (Sevgi) написал(а):

otel küçük bir otel anladın mi ister gel ister gelme ben napim artik senin için kim benim gibi davrandı sana

Один маленький отель,поняла?Хочешь приезжай,хочешь не приезжай.Что еще сделать для тебя?Кто относился к тебе так как я?

+1

760

Альбина Благодарю )))

0

761

Kурабие Джанавары спасибо вам большое! Вы словно русский человек, так хорошо владеете языком. Вы иняз закончили?

0

762

Помогите п-та смысл донести...

Решение за тобой остаётся конечно
пойми я буду чувствовать себя не в своей тарелке. от этого всегда буду нервная и мы будем сориться.
а я ссор наших совсем не хочу! Количество денег - это не критерий моего счастья ( :crazyfun: )
Если есть возможность жить в другом месте, то надо постараться и сделать все возможное для этого.
Пусть денег будет не много я понимаю...Всяко лучще чем ссориться
Давай спешить не будем пожалуйта

Спасибо огромнейшее!

0

763

Sevgili написал(а):

любимый мой, иногда твои слова больно ранят. я понимаю, что часто ты не придаешь значения своим ссловам....Просто иногда я не не могу понять, что ты чувствуешь, о чем думаешь, чего хочешь. я люблю тебя больше всего на свете и буду бороться за тебя и нашу любовь....всегда. Но мне нужно знать, что ты тоже этого хочешь. я стала совсем сентиментальной и чувствительной:)) наверное никак не могу прийти в себя после нашей встречи.

aşkım benim, bazen sözlerin pek incitiyor. çoğu zaman sözlerine değer vermediğini anlıyorum... sadece ne hissettiğini, ne düşündüğünü, ne istediğini bazen anlayamıyorum. seni dünyada her şeyden çok seviyorum ve senin ve aşkımız için mücadele edeceğim... her zaman. ama senin de bunu istediğini bilmem gerekiyor. tamamen hassaslaştım ve duygusallaştım:)) galiba buluşmamızdan sonra hiç kendime gelemeyeceğim.

gai написал(а):

canım transfer konusunda vardır illakide cünkü transfer olmayan tur yokttur çünkü buraya bircok yabancı insan geliyor alış verişe anladın ok nese biz duruma göre hareket ederiz...... araba ya gelince arabadan bol ne var bizde iki tane ver mevzu o değil ben akşamları araba aldımmı annem beni merak ediyor çünkü alkol var bende biliyosun bu yüzden sıkıntı oluyor hee akşamları geziyorum tabikide arabayla ama problem şimdi gelceksiniz çünkü ben gece yeri gelcek eve gitmiycem arabanın bende olduhu annem duyduhunda aklı hep bende olcak yanii sabaha kadar uyuyamaz bide eve gitmiycem hepten sıkıntı olur anladın durum böyle yani gündüz çalışcam sizde birkaç gün gezersiniz gündüz zaten gece takılcahımıza göre sizde yorgun düşceksiniz muhtemelen gündüz uyuycaksınız hee ben gene calışcam o konuda beni düşünme ben eğitimliyim biliyorsun. akşamları zaten sahnedeyiz hertürlü anlaştık bu konuyla ilgili bir problem varsa söle ok hee domuz unutma birde içki getirmeyi emrah cok seviyor şaka ben pek dehil ama onlar yiyor bende tadına bakrım ok sende düşüncelerini bana yaz bende sana yardımcı olayım.

душа моя конечно надо есть что-то о переходе. потому что нет никаких тур который нельзя переводить. потому что много иностронцей приезжают сюда за покупки, хорошо? ну мы будем поступать в зависимости от ситуации... же о машине, что больше всего кроме машины? у нас две, это не промлемма. если вечером беру я машину, мама беспокоится обо мне. потому что я вообьще пью, знаешь ты. поэтому бывает тягость. ну конечно вечером катаюсь я на машине, но вот такая проблемма, а вы приедете и может когда-то не вернусь домой. а если мама узнает что машина со мной, то не буду выходить из головы у неё. то есть она не сможет спать до утра. и ещё я не вернусь домой, же это совсем тягость, поняла? вот так. и я днём буду работать, а днём вы будете гульять на несколько дней. и так мы будем ходить ночью, же вы будете уставать и наверно днём будете спать. ну я ещё буду работать, не думай обо мне, уже я обученный человек знаешь ты. (извините gai! это ему. ой братан, уже ты обученный но где точки у тебя? :crazyfun: кружилась голово у меня! %-)  ) и так вечером мы будем на сцене, вообьще согласили мы. скажи если какая-то проблемма об этом, ок. не забудь свинину, и ещё принести напитки. эмрах очень любит. (тут не ясно но наверно свинину) шутка! я немного не люблю, но они кушают. ну я тоже попробую. а ты тоже напиши как думаешь, то буду помогать тебе.

Usagi написал(а):

Решение за тобой остаётся конечно
пойми я буду чувствовать себя не в своей тарелке. от этого всегда буду нервная и мы будем сориться.
а я ссор наших совсем не хочу! Количество денег - это не критерий моего счастья ( :crazyfun: )
Если есть возможность жить в другом месте, то надо постараться и сделать все возможное для этого.
Пусть денег будет не много я понимаю...Всяко лучще чем ссориться
Давай спешить не будем пожалуйта

hakkındaki kararım tabi ki duruyor. kendimi kendi tabağımda (тут наверно значит в своём доме/kendi evimde) hissetmeyeceğim, anla. bu yüzden sürekli sinirli olacağım ve tartışacağız. tartışmamızı kesinlikle istemiyorum. para miktarı - mutluluk kriterim değil.  :crazyfun: eğer başka bir yerde yaşama imkanı varsa, bunun için uğraşmak ve olabilecek her şeyi yapmak lazım. para çok olmasın, anlıyorum... her şey tartışmaktan daha iyidir. lütfen acele etmeyelim.

Lilica написал(а):

Kурабие Джанавары спасибо вам большое! Вы словно русский человек, так хорошо владеете языком. Вы иняз закончили?

Lilica вам спасибо большое! я только ходил на курс по русскому в казани 10 месяцев. именно хорошо знаю что учил я.  :rolleyes: и уже не знаю много тем по грамматике.  :D

+4

764

курабие джанавары
СПАСИБОЧКИ  :flirt:

beni seversin ya sen çok mu akılı
а что мне этим хотели сказать? ^^

можете еще объяснить вот почему в учебниках пишут надо добавлять только ya * ye
т.е. например anemin doğum günü kutluruz - получается
а на самом деле na * ne правильно в такой случае
anemin doğum günü kutluruz

это в учебнике ошибка что ли %-)

и еще один вопросик почему eli öpmek и  yanaklarından öptüm
это от чего-то зависет i или den  - "что" или "от чего" целовать :question:

спасибо заранее :flirt:

Отредактировано Usagi (2010-02-24 18:56:58)

0

765

Ой как интересно здесь все общаються на турецком. Мне тоже хочется научиться турецкому, нашла сайт и учусь онлайн, словарный запас небольшой ,но мне очень нравится этот язык и очень интересно разговаривать на турецком, правда пока сама с собой разговариваю. Я сама по профессии языковед, казахский язык в школах с неказахским языком обучения. Грамматика турецкого очень похожа на казахскую поэтому не очень то трудно, главное время. Единственное боюсь произношения.

+1

766

курабие джанавары, БОЛЬШОЕ вам спасибо.....

0

767

Помогите с переводиком
Ben seni degil eski tanyayi seviyorum. sen cok degiştin aşkimiz icin fedakarlik yapmiyorsun. artik yoruldum ben ilişkimiz boyunca hep sana sadik kaldim ama anladim ki du iş böyle yürümez kendine iyi bak hoşcakal
и вот это пожалуйста
beni seviyorsan biletini al seni 5 marta bekliyorum

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2010-02-24 14:31:36)

0

768

Tanya (Sevgi) написал(а):

Ben seni degil eski tanyayi seviyorum. sen cok degiştin aşkimiz icin fedakarlik yapmiyorsun. artik yoruldum ben ilişkimiz boyunca hep sana sadik kaldim ama anladim ki du iş böyle yürümez kendine iyi bak hoşcakal

Я люблю не тебя, а прежнюю Таню. Ты очень изменилась, ничем не хочешь пожертвовать во имя нашей любви. Я уже устал. На протяжении всего периода наших отношений я всегда был тебе верен. Но понял, что так дальше не пойдет. Береги себя, счастливо оставаться.

+2

769

Tanya (Sevgi) написал(а):

beni seviyorsan biletini al seni 5 marta bekliyorum

Если ты меня любишь, то купи билет. Жду тебя к 5-му марта.

+1

770

Usagi написал(а):

anemin doğum gününü kutluruz
это в учебнике ошибка что ли
и еще один вопросик почему eli öpmek и  yanaklarından öptüm
это от чего-то зависет i или den

Annemin doğum gününü kutlarız - отметим мамин день рождения,
annemin doğum gününü kutlluyoruz - отмечаем мамин день рождения.

Eli öpmek - поцеловать руку.
Elini öpmek - поцеловать чью-то руку.
Yanağından öpmek - поцеловать кого-то в щеку.

Отредактировано Olga Maximenko (2010-02-24 15:00:07)

0

771

Переведите пожалуйста,может быть в последний раз прошу
Я не понимаю о каких жертвах ты говоришь, что конкретно сделал ТЫ??? И не надо ставить мне условия если любишь сделай то-то...
Я тоже очень устала,устала переводить сообщения,устала от непонимания. Языковой барьер всегда будет между нами,т.к. ни ты ни я в ближайшем будущем язык не выучим. Да и в дальнейшем надеяться не на что...Да и все-таки мы с разных планет. Я тоже думаю,что пора ставить жирную точку в наших отношениях. Я тебя никогда не забуду, у меня в памяти остались только хорошие воспоминания! если что то делала не так,ты меня прости и зла не держи. Желаю тебе удачи во всем. Береги себя
Заранее СПАСИБО

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2010-02-24 16:40:22)

0

772

Добрый вечер всем! Помогите, пожалуйста, перевести на туркиш
Я очень рада, что ты нашел меня. Мы часто вспоминаем тебя. У нас все хорошо.  Я и Ольга закончили  университет. Ольга замуж не вышла. Как ты поживаешь? По фотографииям я поняла, что ты женился? Расскажи, пожалуйста.
Спасибо заранее.

0

773

помогите пожалуйста перевести!!!!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   KANKAA ARKADAŞ TANIDIKMI - это одни человек пишет, uzaktan tanıdık kanka daha yakından tanışmak nasip olmadı :D - отвечает второй!!!! ничего не пойму!! хрень какая-то!!! http://kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_devil.gif   http://kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_devil.gif

0

774

Ну где же Вы наши уважаемые переводчики???

0

775

GuzVika
А знали (узнали) ли мы (родного) друга?
Из далека мы узнали друг ещё и от близкого знакомства..тут nasip это -доля,участь или деление на части т.е то ли его от этого не порвало попалам :) то ли с ним чуть его участь не случилась. Сори, если что, я так поняла ))

Отредактировано star871 (2010-02-25 10:00:15)

+1

776

svetik777

Çok memnunum ki beni aradın.Sık hatırına gelirsin. Bizde herşey iyi.  Üniversite Ben ve Olga tamamladık. Olga evli değil. Nasılsın? Senin resimlerin gördüm. Sen evli misin? Lütfen, anlatıyorsun.

+1

777

star871, спасибо большое

0

778

Tanya (Sevgi) написал(а):

Я не понимаю о каких жертвах ты говоришь, что конкретно сделал ТЫ??? И не надо ставить мне условия если любишь сделай то-то...
Я тоже очень устала,устала переводить сообщения,устала от непонимания. Языковой барьер всегда будет между нами,т.к. ни ты ни я в ближайшем будущем язык не выучим. Да и в дальнейшем надеяться не на что...Да и все-таки мы с разных планет. Я тоже думаю,что пора ставить жирную точку в наших отношениях. Я тебя никогда не забуду, у меня в памяти остались только хорошие воспоминания! если что то делала не так,ты меня прости и зла не держи. Желаю тебе удачи во всем. Береги себя

Hangi fedakarlıktan bahsediyorsun anlamadim,  SEN ne yaptin bizim ilişkimiz için?Seviyorsan bunu yap şunu yap diye kurallar koyma bana..
Ben de artık çok yoruldum tercüme etmekten yoruldum artık anlaşılmamazlıktan yoruldum. Dil engeli herzaman olacak aramizda çünkü ne sen ne de ben yakın zamanda dil oğrenemeyeceğiz. Ve geleceğe umutlu bakmak için hiç bir sebeb yok.Biz farklı dünyalarda yaşiyoruz. Ben de bu ilişkiyi artık bitirmek gerektiğini düşünüyorum. Seni asla unutamam ve sadece iyi anıları hatırlayacağim. Sana karşı kötü birşey yaptıysam lütfen beni affet. Sana başanlar diliyorum. Kendine iyi bak.

Надеюсь, все наладится и вы найдете правильное решение, Татьяна.

Отредактировано Lilica (2010-02-25 14:03:38)

+2

779

svetik777 написал(а):

Я очень рада, что ты нашел меня. Мы часто вспоминаем тебя. У нас все хорошо.  Я и Ольга закончили  университет. Ольга замуж не вышла. Как ты поживаешь? По фотографииям я поняла, что ты женился? Расскажи, пожалуйста.

star871 написал(а):

Çok memnunum ki beni aradın.Sık hatırına gelirsin. Bizde herşey iyi.  Üniversite Ben ve Olga tamamladık. Olga evli değil. Nasılsın? Senin resimlerin gördüm. Sen evli misin? Lütfen, anlatıyorsun.

Beni buldun içın çok memnunum. Seni sik sik hatırliyoruz. Bizde herşey iyi. Ben ve Olga üniversite bitirmedik. Olga evlenmedi. Sen nasılsın? Resimleri bakinca senin evli olduğunu anladım. Anlatır mısın?

+1

780

Lilica Ой спасибо! Давненько Вас не было видно..
сейчас отправлю ему это,посмотрим что ответит,покроет наверное 3-х этажным матом  :mad:

0

781

GuzVika написал(а):

помогите пожалуйста перевести!!!!  KANKAA ARKADAŞ TANIDIKMI - это одни человек пишет, uzaktan tanıdık kanka daha yakından tanışmak nasip olmadı

star871 написал(а):

А знали (узнали) ли мы (родного) друга?
Из далека мы узнали друг ещё и от близкого знакомства..тут nasip это -доля,участь или деление на части т.е то ли его от этого не порвало попалам  то ли с ним чуть его участь не случилась.

Брат, с этим другом мы знакомы? Издалека знакомы, но поближе познакомиться пока случая не представилось

+1

782

Tanya (Sevgi) написал(а):

сейчас отправлю ему это,посмотрим что ответит,покроет наверное 3-х этажным матом 
Подпись автора

Ну если он на такое способен, тогда вы правильно ему ответили.

0

783

svetik777 написал(а):

Я очень рада, что ты нашел меня. Мы часто вспоминаем тебя. У нас все хорошо.  Я и Ольга закончили  университет. Ольга замуж не вышла. Как ты поживаешь? По фотографииям я поняла, что ты женился? Расскажи, пожалуйста

beni bulduğun için çok memnunum. seni sürekli anımsıyoruz. bizim herşey iyi. ben ve olga üniversiteyi bitirdik. olga evlenmedi. sen nasıl yaşıyorsun? fotoğrafa göre anlıyorum ki, evlendin mi? anlat lütfen.

GuzVika написал(а):

KANKAA ARKADAŞ TANIDIKMI - это одни человек пишет, uzaktan tanıdık kanka daha yakından tanışmak nasip olmadı  - отвечает второй

-братан, она знакома?
-братан, знакома от далеко, уже не доводился познакомиться ближе.

+3

784

Lilica
курабие джанавары
star871

СПАСИБО вам огромное!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

785

Lilica написал(а):

Ну если он на такое способен, тогда вы правильно ему ответили.

Да нет,вряд ли конечно, ну а там все может быть. Вы узнаете первыми что он ответил (если ответит) :writing:

+1

786

курабие джанавары

еще раз cok tessekurler за вашу помощь.

и снова просьба...... (но, я начинаю посещать уроки турецкого, поэтому надеюсь, что скоро, избавлю вас от своей части переводов  :D )

помогите, пожалйста перевести следущее: " Мне очень понравились ваши  пирожные брауни (browny), которыми Вы нас угощали в Анкаре. Не могли бы Вы поделиться рецептом их приготовления. Буду очень благодарна. Заранее спасибо".

заранее спасибо  :cool:

+1

787

помогите п-та

как написать

мне очень неудобно об этом говорить.

не хочу беспокоить твою семью  и тебя отвлекать.

и воть это

Usagi написал(а):

beni seversin ya sen çok mu akılı
а что мне этим хотели сказать? ^^

спасибочки

Отредактировано Usagi (2010-02-25 21:10:25)

0

788

Помогите,пожалуйста, с переводом сообщения на турецкий язык. Заранее большое спасибо!!! ))))

Здравствуй, милый. Извини, что долго не писала, просто, за это время много чего произошло. У меня были проблемы на работе и в личной жизни. Теперь всё хорошо. А ещё я поняла, что наши отношения ни к чему не приведут. Извини, пожалуйста, но мне уже 25 лет, мне пора уже думать о том, что бы завести свою собственную семью и детей.
Я правда никогда не хотела тебя ничем обидеть, мне очень жаль. Всё, что я когда-либо тебе писала было искренне и от сердца, мне было очень хорошо с тобой. Ты очень милый красивый и умный мужчина, я очень хочу, что бы ты был счастлив! Надеюсь у тебя останутся только светлые воспоминания обо мне….Ещё раз прости.
                                                                                             Твоя Нина.

0

789

курабие джанавары  tessekurler

0

790

Sevgili написал(а):

Мне очень понравились ваши  пирожные брауни (browny), которыми Вы нас угощали в Анкаре. Не могли бы Вы поделиться рецептом их приготовления. Буду очень благодарна. Заранее спасибо".

Ankarada benim içi yaptığıniz brownyden çok hoşlandım. Bu kekin tarifini bana verirseniz çok memnun olurum. Şimdiden teşekkür ederim.

0

791

Usagi написал(а):

помогите п-та
как написать
мне очень неудобно об этом говорить.
не хочу беспокоить твою семью  и тебя отвлекать.
и воть это

Usagi написал(а):
beni seversin ya sen çok mu akılı
а что мне этим хотели сказать

Bu konuyu konuşmaktan rahatsızlık duyuyorum.
Seni ve aileni rahatsiz etmek istemiyorum.

Это какая-то ерунда если переводить,но дословно будет так: а если ты меня любишь ты очень умная?

+1

792

Ninaaaaa написал(а):

Здравствуй, милый. Извини, что долго не писала, просто, за это время много чего произошло. У меня были проблемы на работе и в личной жизни. Теперь всё хорошо.. Извини, пожалуйста, но мне уже 25 лет, мне пора уже думать о том, что бы завести свою собственную семью и детей.
Я правда никогда не хотела тебя ничем обидеть, мне очень жаль. Всё, что я когда-либо тебе писала было искренне и от сердца, мне было очень хорошо с тобой. Ты очень милый красивый и умный мужчина, я очень хочу, что бы ты был счастлив! Надеюсь у тебя останутся только светлые воспоминания обо мне….Ещё раз прости.

Merhaba canım. Ozur dilerim uzun zaman yazmadığım için bu süre içinde çok şey oldu. Hayatta bir çok broblem yaşadım. Şımdi herşey iyi. Kusura bakma ama ben artık 25 yaşındayim ve bu yaşta aile ve çoçuğumu istiyorum.
Ben gerçekten seni hiç bir zaman incitmek istemedim çok üzgünüm. Sen çok yakışıklı ve akıllı erkeksin ve ben senin mutluluğunu istiyorum. Umarım sende sadece güzel hatırat kalacak..Bir daha affet..

Отредактировано Lilica (2010-02-26 16:26:21)

0

793

Lilica

огромное спасибо!!!

вот еще кусочек, помогите понять

KADIN DEĞİL EŞCİNSELİM GÖTÜ YİYEN VARSA BENM GİBİ AÇIKSÖZLÜ OLSUN !

0

794

скажи что между нами кто мы друг другу
сам себе стал врагом я только ты словно чудо
наша любовь как тонкая нить
наша любовь сможет нас изменить
наши улыбки с воском свечи
тихо растаяли в зимней ночи
скажи что между нами кто виноват
как под гипнозом, как под наркозом
чувствую вновь я весны аромат
чувствую вновь словно шелк твои слезы
наша любовь стала нашим капканом
была вселенной стала обманом
скажи может иллюзии нас захватили
может в дурмане минут счастья были
может одни миражи, силуэты
может что в феврале было лето
наша любовь для нас испытание
грех, искушение или желание
наша любовь со вкусом полыни
наша любовь нам чужая отныне....

переводик плиз

Отредактировано serdar (2010-02-26 23:05:17)

0

795

Lilica, спасибо!!!

0

796

Sevgili написал(а):

KADIN DEĞİL EŞCİNSELİM GÖTÜ YİYEN VARSA BENM GİBİ AÇIKSÖZLÜ OLSUN !

не женщина, я гомосексуал, если есть лижущие ж... пусть как и я будут откровенны

+1

797

Lilica

Спасибо.....извини, не знала, что содержание окажется таким.....я в шоке....но спасибо..

0

798

1. acikla bakiim durum nediir?
2. kesin mi?
3. kurtuluş gecesi
4. sora arkamdan damlama.

Уважаемые, не могу нормальо перевести на русский..:dontknow: Не поможете?  :blush:

Отредактировано kadife (2010-02-27 14:50:05)

0

799

Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста!
ben sana dedimya yarı fiyatına güzel otel bulucam tanıdık arkadaşım var diye!!ne zaman hallettin bu otel işini niye sormadın bana? nerde bu otel günlük kaç para?
Спасибо заранее!!!!

0

800

Какой характер придает частица ya в этих предложениях? как переводится y a ?

ya ben seni cok seviyorum.
seni ozledim ya..
sana dedim ya

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercume: Turkce-Rusca-Turkce (2)