Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите перевести на английский язык

Сообщений 51 страница 100 из 107

51

Karadeniz написал(а):

5) Я хочу, чтобы вы меня поняли (I want (that) you understand (understood) me)
6) Я хочу, чтобы вы купили это платье (I want (that) you is buying this dress)
7) Я видела, что Джордж идет по улице (I saw Jorge going along the street)

это что? Скобки надо раскрыть
Я бы перевела так:
5. I want you to understand me
5. I want you to buy this dress

Karadeniz написал(а):

1) Я видел, что Николай пришел.
2) Никто не может заставить меня это сделать.
3) Я не хочу, чтобы вы уходили рано.
4) Мы ожидаем, что они скоро придут.

I saw Nicolas had come
nobody can push me to do ıt
İ dont want you to go early
we are waiting for them to come soon

+1

52

natusek
Видимо, я снова наврала с временами)  :confused:

0

53

1) Вам не подходит цвет (to match - подходить по цвету, тону)
2) This costume fits badly me (Этот костюм плохо сидит на мне)
3)Эти перчатки не подходят к твоему костюму (These gloves...???)
4) Это пальто слишком дорого для меня (This coat is very expensive for me)
5) Мне нужны дешевые туфли для улицы (I need cheap shoes for a walk)
6) По-моему, нужно подождать его (??)
7) По-моему, он умен (In my opinion he is clever)
8) Идет ли мне эта блуза? (suit - подходить, идти к лицу)

0

54

1) This colour doesn't match you
2) This costume doesn't fit me/ This costume sits badly on me
3) These gloves don't go with your suit/costume
4) This coat is too expensive for me
5) I need cheap street shoes  (Here I am not sure)
6) I think/in my opinion/to my mind/to my way of thinking, we shoud wait for him
7) I think/it seems to me/in my opinion/to my mind he is clever/intelligent
8) Does this blouse suit me?

+1

55

ПОДХОДИТЬ
to match - по цвету
to fit - по размеру
to go with - одна вещь к другой
to suit -остальные случаи

0

56

MissParadise написал(а):

ПОДХОДИТЬ
to match - по цвету
to fit - по размеру
to go with - одна вещь к другой
to suit -остальные случаи

Да, это лишь малая толика слов из новой лексики  :(

З.Ы. Все, я хочу в отпуск и на каникулы!!! Почему первокурсникам задают такие ОГРОМНЫЕ домзады? Это просто надо все бросить и заниматься только английским. Я замечаю, когда учу английский устно, то обязательно засну, даже бывает неожиданно для себя.

0

57

Всего лишь 6 маленьких вопросиков))
1) Зайти в магазин
2) Нам необходимо купить (колбасу, например)
3) Роберта заставили пойти в (магазин)

Сложное дополнение
4) Я хочу, чтобы вы были более внимательны (I want you to...)
5) Он почувствовал, что вода поднялась ему до колен (He felt a water...)
6) Заставьте ее помочь вам (Make her help you) - так?

0

58

1) To call  at the shop/ to drop in at the shop
2) We need to buy (sausage)
3) Robert was made go to the shop
4) I want you to be attentive
5) He felt the water rise to his knees
6) Make her help you

+1

59

Добрый день, помогите, пожалуйста, перевести на английский:

1)ВСЕРОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ НАЛОГОВАЯ АКАДЕМИЯ МИНИСТЕРСТВА ФИНАНСОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
2)работа в должности
3)личные качества

Заранее благодарю!

0

60

Lilicahoney, я попробую

1) All-Russian state tax academy of ministry of finance of the Russian Federation
2) work as
3) personal qualities

+1

61

Здравствуйте всем! Помогите, пожалуйста, с переводом!

Уважаемый мистер ...! Я внимательно изучила контракт и готова к сотрудничеству с вами. Также, я поняла, что мне необходимо самой приобрести билет. Сообщите, пожалуйста, дату, когда мне нужно вылететь.
С уважением...

0

62

Lilicahoney написал(а):

Уважаемый мистер ...! Я внимательно изучила контракт и готова к сотрудничеству с вами. Также, я поняла, что мне необходимо самой приобрести билет. Сообщите, пожалуйста, дату, когда мне нужно вылететь.
С уважением...

Dear Mr.. I examined  the contract thoroughly and I am ready to cooperate with you. Also, I understood that I had to buy a ticket myself. Could you tell me the date of departure, please.
Best regards

0

63

Спасибо, Натусик!

0

64

MissParadise
Помоги разобраться, плизз...Вот не могу понять, мне нахамили или это полная чушь?  :question:

as i take off your shirt the scent of dead babies fills the air.
i caress the babys decapitated head in my hand and start rubbing it on your face.

IM NOT GONNA PAY MY CHILD SUPPORT IN 9 MONTHS
HAH YOU'RE STUCK WITH A BABY

0

65

Мне кажется, я поняла...  :x

0

66

Karadeniz, что этооооооо????????

0

67

Не для слабонервных

Karadeniz написал(а):

as i take off your shirt the scent of dead babies fills the air.
i caress the babys decapitated head in my hand and start rubbing it on your face.

Перевод:
Когда я снял твою рубашку, то воздух наполнил запах мортвых детей
Я гладил обезглавленную голову младенца в моей руке и начал тереть ее о твое лицо...

0

68

MissParadise
может литературный отрывок какой

0

69

MissParadise написал(а):

что этооооооо????????

Это на omegle  :insane: народ развлекается) Значит, правильно я ответила "Fool"))

А что вот это? Очередная чушь?

Karadeniz написал(а):

IM NOT GONNA PAY MY CHILD SUPPORT IN 9 MONTHS
HAH YOU'RE STUCK WITH A BABY

0

70

Karadeniz написал(а):

Это на omegle  :insane: народ развлекается)

а что это такое :question:

0

71

natusek написал(а):

может литературный отрывок какой

Да конечно! 2 раза!
Мне сказали, что это такой вирт sex))  :insane:

natusek написал(а):

а что это такое

Ты ж сама давала ссылку!  %-)

0

72

Karadeniz написал(а):

IM NOT GONNA PAY MY CHILD SUPPORT IN 9 MONTHS
HAH YOU'RE STUCK WITH A BABY

:question:

0

73

natusek написал(а):

а что это такое :question:

присоединяюсь к вопросу =)

Karadeniz написал(а):

IM NOT GONNA PAY MY CHILD SUPPORT IN 9 MONTHS
HAH YOU'RE STUCK WITH A BABY

Я не собираюсь оказывать через 9 месяцев материальную поддержку моему ребенку. Хах, ты привязана к ребенку.

0

74

MissParadise
Ну это полный дурдом!  :insane: 1ый раз мне попадается...такое...

Девочки, это ТУТ

0

75

А) Это там) да уж...сколько больных в интернете развлечение себе находят...

0

76

MissParadise
Кстати, ты читала мои размышления на тему английского?  :question:

0

77

Karadeniz
а, тю)))сама же эту тему открыла и спрашиваю))))))))))))

0

78

Karadeniz, где-где-где? не видела?

0

79

Оч прикольная темка!!! правда сражу же нарвалась на русского((( А сейчас на Китайца)))

0

80

Дайте мне что-нибудь срочно перевести)))Острое желание сделать это)

0

81

http://s8.rimg.info/9375db972f6c749e24a02292928ef362.gif  Помогите перевести пожалуйста:
Если тебе когда-нибудь захочется найти такого человека, который сможет одолеть любую, даже самую тяжелую беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто: ты просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!" Р.Бах

0

82

If you ever want to find a man who can overcome any, even the most severe trouble and make you happy when it can no longer one: You just look in the mirror and say: "Hi!" R. Bach

0

83

Iris написал(а):

to find a man

я бы сказала a person (чтобы род не удочнять)

Iris написал(а):

you happy when it can no longer one

when nobody else can do it

0

84

Iris,Sevgili огромное спасибо вам  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif  очень помогли.

0

85

я перевела бы почти также, но все же немного по другому

if you ever want to find person that could overcome any even the most hardest desaster and make you happy, when nobody else could do that, then you just look at mirror and say"hi" R.Bach

0

86

sss777,спасибо  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/2e055bf095ebddd0940558ae3914a0e2.gif

0

87

прикольно! один и тот же текст, а каждый видит его по своему)))
велик и могуч русский язык!!! так сложно его уместить в рамки другого

0

88

Iris написал(а):

прикольно! один и тот же текст, а каждый видит его по своему)))
велик и могуч русский язык!!! так сложно его уместить в рамки другого

ага, что не скажешь про англ
у них такой ограниченный язык )))
некоторые слова совсем не имеют синонимов ))

0

89

sss777 написал(а):

некоторые слова совсем не имеют синонимов ))

меня порой даже бесит это!!! что я не могу дословно сказать то, что я хочу.....приходится выкручиваться тем, что есть....и получается совершенно не то...ну не то совсем!!!....не те слова, не те эмоции в этих словах.. слишком жесткие рамки...

0

90

http://s8.rimg.info/9375db972f6c749e24a02292928ef362.gif  Девочки,я снова к вам за помощью  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif  Помогите перевести пожалуйста:
Я тебя не хотела беспокоить.Если ты  не выходишь на связь в скайп,значит ты занят,у тебя много работы (тем более сейчас перед праздниками).Может быть  у тебя нет настроения или желания общаться.Такое тоже может быть.Я все понимаю,я уже взрослая девочка. Ты говорил,что когда будешь в скайпе,сбросишь мне СМС и пообщаемся.
Заранее большое спасибо. http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif

0

91

I didn't want to disturb you. (Лучше написать I don't want to disturb you - Я не хочу тебя беспокоить. Потому что так получается, что Вы его когда-то ранее беспокоили) If you are not in scype it means that you have a lot of work (all the more because of the coming holidays). Maybe you are not in a mood or you don't want to communicate. It can be as well. I see/understand everything. I am a grown-up girl. You said that when you are in scype you'll write me an sms and we will communicate.
Сорь, что вмешиваюсь, но тут неплохо было бы добавить. I'm looking forward to hearing from you. Что-то типа жду от тебя вестей. =)

0

92

MissParadise,огромнейшее спасибо,ты меня очень выручила.

                                             
http://s39.radikal.ru/i083/0912/6a/706c3994e13e.jpg

MissParadise написал(а):

Лучше написать I don't want to disturb you - Я не хочу тебя беспокоить. Потому что так получается, что Вы его когда-то ранее беспокоили

Спасибо,но это я как раз ответ просила перевести,так что в прошедшем времени правильнее будет. А фраза пригодится  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif  все равно,я думаю.

0

93

darusya, не за что) Обращайся)

0

94

Всем привет....Выручите пожалуйста меня.Очень буду вам благодарен...У меня есть фильм....там говорится по арабски(а арабский я не знаю),а внизу субтитр(текст)по англ пишет....ВОТ ТЕКСТ

  my God grant you a long life.i bear with me a message from Iraq.Did Hussein ibn Ali killed?your judgement has been passed Kufa.Abaydulla has stranded him at a place... that has been retered to as Karbala. it is grateful for what  he has done.If the swords won't leave  him dead surely it's the thirst that will get rid of him.in Damascus? not   my God grant you a long life.i bear with me a message from Iraq.Did Hussein ibn Ali killed?your judgement has been passed Kufa.Abaydulla has stranded him at a place... that has been retered to as Karbala. it is grateful for what  he has done.If the swords won't leave  him dead surely it's the thirst that will get rid of him.in Damascus? not violating Romans so instead you've violated the grandson of the Prophet of God?
-Haven't I told you not to interfere with the process of my commands?
-You thought your commands will be passed on by me when all your companions were their to assist.it's a pity ruling with a monkey on your side murdering Hussein Ibn Ali
-No one shall tell me what to do.Haven't you even seen the records of my successful achievements all for the sake of this nation.Who rebeled against us...other then the likes of Hussein and the followers.
-And are you not speaking to yourself deeply towards who you are fighting against. This overflown hatred against Hussein and the arrogance  you have against his status.If you had no opinion of killing him you wouldn't have been in phase of the whispering devil.And you also wouldn't have sent all your books to your soldiers to kill Hussein.And the preceding commands imposed are clear as they are.
I swear by God that there hasn't been any tribe relentless to kill their own Prophets offsprings.I swear by God that he never has agreed upon beheading people for the tyrants, And imposed their own laws on top of the Muslims.Don't be decieved by any false lies from anybody, And don't be fearful from these tyrants who live in castles and palaces.I swear by God,that if you raise your swords of sticks on Hussein God shall truely rid out all his clemency from you And will indeed bring down His wrath upon.
Say that if you were all at your houses.. the ones written for them to kill shall return back, And God shall keep into trial what is in your chests and He shall look into your hearts God is all khowing for what is kept inside thy chests.Truthful BE ALLAH the most high and the greatest.Be ready for trial.Know that Allah save you and will assist you from cruelty of your enemies.And will change your hardships into Goodness, And will punish your enemies various different kinds of torture Andwill substitute this hardship of yours into various different forms of pleasent wealth. So don't you complain and do not say for what demeans your own status And I shall now leave you on with Gods mercy.

Я перевел,но не все получилось.....Так что очень надеюсь на вас....ЗАРАНЕЕ СПАСИБО.

0

95

Что?Никто не хочет мне помочь,да?!((((

0

96

С английского же переводить вообще элементарно, забей хоть в онлайн-промпт... Если какие-то конкретные предложения не понимаешь, пиши какие, я переведу, но весь текст тебе набивать - это жесть

0

97

ironminator
я проверила....то, что не осилил перевести гугл - сущая ерунда, которую легко перевести самостоятельно, поэтому не вижу смысла так напрягать людей
сжальтесь

0

98

Ну понятно....ладно,проехали....спасибо всем за помощь.....

0

99

а можно и мне хелп? нужно перевести письмо делового характера. я вот сама попыталась в силу своих познаний, посмотрите, пожалуйста, чтобы там все верно было с точки зрения грамматики, а то как-то неудобно будет )))

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

0

100

viviam

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

вот гелевые подушки- не пойму что это

+1