Интервью с Selin Demiratar Селин Демиратар (Нермин)
24 SAAT AŞKI DÜŞÜNMEK.
Думать о любви 24 часа в сутки.
?? 'Acı Hayat'ta canlandirdiginiz Nermin ve onun delicesine sevdigi genc Mehmet'in yasadigi gibi, siz de gercek hayatta imkansiz asklarin varligina inaniyor musunuz?
Вы верите, что такая любовь существует в реальности, как у вашей героини Нермин и Мехмета в сериале «Горькая жизнь»?
Olduguna inaniyorum ama bu dizide birbirine cok asik genc var.... Belki beraber olsalardi, o cinselligi yasasalardi bu kadar ozel olmayacakti..
Верю, но в этом сериале их любовь слишком неопытная. Возможно, если бы они жили вместе, если бы у них были близкие отношения, их любовь не была бы такой особенной
?? Bir erkege platonik olarak baglandiniz mi?
У вас была платоническая любовь?
Evet. Çok guclu bir duygu. 24 saat onu dusunuyordum. 18 yasindaydim. Çok tanidigim birisi degildi. İki sene surdu. O benim asik olmami anlamasin diye konusmuyordum, suratsiz davraniyordum.
Да. Это было очень сильное чувство. Я думала о нем 24 часа в сутки. Мне тогда было 18 лет. Он был не такой как все. Это чувство длилось 2 года. Я вела себя ужасно и не разговаривала, чтобы он не понял, что я влюблена в него.
?? Şimdi bir erkegi cok begenseniz tepkiniz ne olur?
Если вам сейчас понравится какой-нибудь мужчина, какова будет ваша реакция?
Belli ederim. O cocukluktu. Liseyi bitirene kadar hic sevgilim olmamisti. Bilmiyordum hicbir seyi. Fazla erkeksi, erkeklerle kavga eden biriydim. Bir erkek dusmanligim vardi. Gittikce kadinsilastim. Sonucta 23 yasindayim.
Я не буду прятать это чувство. То было детство. У меня не было парня, пока я не закончила колледж. Я ничего не знала. Я была одной из тех, кто ругался с парнями. Был один парень, с котором я постоянно враждовала. Но все более и более становилась женственной. И как результат мне 23 года.
??Kendinizi nasil tanimlarsiniz?
Как вы можете охарактеризовать себя?
Çok feminen degilim. İlk basta soguk bir goruntum oldugu soylenir. Eskiden yolda yururken "Dondurucu" diyorlardi. Artik oyle bir sey yok. Genelde samimi ve dogal buluyorlar.
Я не очень женственна. С первого взгляда кажусь холодной. Но это не так. В целом люди находят во мне искренность и естественность.
? "Nermin" cok agliyor, normal hayatta da boyle sik sik aglar misiniz?
Нермин очень много плачет. Вы тоже часто плачете в реальной жизни?
Beni aglatmak cok zordur. Bir seye ciddi sinirlenmem gerekiyor. O da cok nadir, senede en fazla bir kere olur.
Меня очень сложно заставить плакать. Меня нужно чем-то очень серьезно разозлить. Но это тоже случается очень редко. Где-то раз в год.
?? Aglayabilmek icin bir sey dusunur musunuz?
Чтобы заплакать вы думаете о чем-то?
Bir sey dusunursem hic aglayamam. Çunku benim acikli bir hayatim yok.
Если я о чем-нибудь подумаю- я точно не заплачу. Потому как в моей жизни нет места для грусти.
?? Gecen sezon Nermin'in yuzunde o araba kazasindan sonra ciddi bir yara izi kalmisti, hâlâ var! Biraz fazla uzamadi mi bu durum? Zengin ve ameliyat olabilir mesela?
После автомобильной аварии Нермин, до сих пор с прошлого сезона на ее лице шрам. Не слишком ли затянули этот сюжет. Ведь возможно сделать дорогостоящую операцию.
Gercekci olmasi acisindan onemli.
Важно, чтобы это выглядело натурально.
HER HAFTA ACİLDEYDİM
Я была в больнице каждую неделю.
??Kac bolumdur o iz yuzunuzde?
Сколько серий на лице пробудет этот шрам
8 bolumdur.
8 серий.
??Yuzunuzde fark edilen bir iz var...
Но на вашем лице есть и другой шрам
Çocukken babamin jiletiyle tiras oldum ve orayi kestim. Babam beni her hafta acile gotururdu. Surekli bir yerlerimi parcalardim. Erkeklerin yaptigi her seyi yapardim.
Когда я была ребенком, я брилась и порезалась. Мой папа возил меня в больницу каждую неделю. Постепенно я сломала себя Я могла делать все, что делают мужчины.
?? Nermin manikurcu, sizin bu isle araniz nasildir, sik sik yaptirir misiniz?
Ваша героиня Нермин-маникюрша, какой вы нашли для себя эту профессию? Вам часто делают маникюр?
Yaptirmam. Manikurumu kendim yaparim. Allah'tan ellerim guzel. Bir ara bana sette manikur yaptiriyorlardi. Özellikle 'pedikur' yaziyorlardi o fenaydi. "Bir kere de manikur yazin" diyordum senaryo ekibine...
Нет, я делаю маникюр себе сама. Бог дал мне красивые руки. Однажды меня заставили делать маникюр
?? Kafasini bakimla bozmus bir kadin degilsiniz anladigim kadariyla...
Насколько я понял вы не та женщина, которая делает прически.
Degilim, sik sik kuafore gitmem.
Да, я не часто хожу к парикмахеру
?? Rol arkadasiniz Kenan İmirzalıoğlu sizden daha bakimli galiba...
Ваш друг по роли Кенан Имирзаолу более заботится об этом чем вы
Kesinlikle oyle... Hele Oguz; set aralarinda manikur yaptiriyor, ona inanamiyorum. "Oguz ellerin cok guzel" diyorum, "Yok Selin baksana tirnak etleri cikmis" diyor. Erkekler daha bakimli benden yani.
Абсолютно. Особенно Огуз делает маникюр, но я не верю ему. «Огуз», говорю ему-« У тебя такие красивые руки». «Нет, Селин, посмотри, заусенцы появились»-говорит он. В общем мужчины придают этому большее значение, чем я.
?? Kenan’la iyi bir partner oldugunuzu dusunuyor musunuz?
Как вы считаете, являетесь ли вы с Кенаном хорошими партнетрами?
Elbette. Fiziksel olarak biraz andiriyoruz, aramizda uyumsuzluk yok.
Конечно, мы даже внешне похожи, между нами нет непонимания.
??Sizce yakisikli bir erkek mi?
Как вы считаете, он симпатичный мужчина?
Kenan'in karakteristik bir yuzu var. Tek tek incelediginizde cok yakisikli biri degil. Ama cok cekici bir erkek.
Вся его характеристика на лице. Если вы внимательно присмотритесь- он не очень красивый, но очень импозантный мужчина.
??Nasil erkeklerden hoslanirsiniz?
Какие мужчины нравятся вам?
Benim yakisikli, cirkin diye oyle bir tip ayrimim yok. Beni ceken sey konusmasi, tavri ve bakislaridir.
Для меня не существует разделения на красивый и некрасивый. Важно, чтобы мне было с ним интересно общаться.
?? Yanilmiyorsam muzisyen Hakan Özer'le birliktesiniz...
Если я не ошибаюсь, вы встречаетесь с музыкантом Хаканом Озером.
Evet 2.5 yildir birlikteyiz.
Да, мы вместе 2,5 года
?? İliskinizi saklamiyorsunuz...
И вы не скрываете своих отнощений…
Saklayacak bir sey yasamiyorum ki... Bu gayet normal.
Мне нечего скрывать. Это нормально
?? Kenan'in hayatinda Zeynep Beserler var, sizin de bir baskasi... Arada kiskancliklar oluyor mu?
В жизни Кенана присутсствует Зейнеп Бесерлер, у вас тоже есть парень, не ревнуют ли они вас?
Ne gibi!
В каком смысле?
?? Zeynep sizi bir ara Kenan'dan kiskanmis...
Однажды Зейнеп приревновала Кенана к вам
Yok, oyle birine benzemiyor. Ben cok az tanidim kendisini. Gordugum kadariyla da cok asil ve cok hos bir bayandi. Kendine guveni olan biri ve kiskanclik yapmaya hic ihtiyaci yok.
Нет, она не похожа на женщину, которая будет ревновать. Я ее знаю совсем немного, но когда я ее видела, она произвела на меня впечатление приятной во всех отношениях женщины.
?? Peki ya Hakan Bey, Kenan'dan kiskandi mi sizi?
Хорошо, а Хакан ревновал вас к Кенану?
O zaten basladigindan beri diziyi izlemiyor. İzlemeyi tercih etmiyor.
Он не смотрит этот сериал с самого начала…предпочитает не смотреть
??Sizi cok sahipleniyor herhalde...
Тогда он вас очень поддерживает
Çok kiskanc degil, sonucta kendine guvenen birisi ama cok rahatsiz olabilecegi bir seyi seyretmek istemiyor. En azindan kafasini yormak istemiyor.
Он не очень ревнивый, доверяет, но те вещи от которых ему будет неприятно предпочитает не смотреть. По крайней мере не хочет заморачивать себе этим голову.
?? Tek taş yuzuk taktiginizi duydum, aranizda bir soz mu kesildi?
Я слышал что вы носили кольцо с бриллиантом, это было вроде помолвки?
Yok, tek taş bir yuzuk hediye etti ama o manada degil.
Нет,это кольцо было подарком, но это ничего не значит
??Evlilik teklifi almadiniz mi henuz?
Вы все еще не получили предложения выйти замуж?
Aldım ama keskin bir teklif degildi. Net bir sey dusunmuyoruz. "Tamam evlenecegiz" dedim mi bir hafta da evlenebiliriz sonucta.
Приняла, но это не было предложением. Мы не думаем об этом всерьез. Если я решу выйти, то мы поженимся в течение одной недели.
??Zevkleriniz uyuyor mu?
Ваши вкусы сходятся?
Yok, pek uymuyor. Hakan'in en buyuk derdi bana aldıgi hediyeleri degistirmem. Boyle bir problemimiz var.
Нет конечно. Хакан покупает подарки, которые я меняю. Вот такие у нас с ним проблемы
?? Eyvah, begenmiyor musunuz?
Разве вам это не нравится?
Zevklidir aslinda. Ancak, cok para verilip kullanmayacagim bir seyi almissa onu degistiririm.
Нравится, но если он что-то купит, потратив много денег и я не буду этим пользоваться, я поменяю.
??Ne aldı da neyi degistirdiniz?
Что он купил и что вы поменяли?
??Son degistirdiginiz hediye neydi?
Каким был самый последний подарок, который вы поменяли?
En son, soylemeyeyim! Aldıgi yuzukte oldu. Ben tek taş yuzuk takmayi sevmiyorum. Herkeste tek taş oldugu icin sevmiyorum. Kisacasi, herkeste olan seyi sevmiyorum. Olacaksa eski tarz antika gumus bir sey olsun.
Самый последний не скажу. Но как-то он купил кольцо. Я не люблю носить кольца с бриллиантами. Не люблю, тот факт,что у всех такие есть. В общем не люблю те вещи, которые есть у всех. Пусть это лучше будет старинное серебряное кольцо.
?? Yoksa, tek taşi geri verip gumus yuzuk mu aldıniz?
То есть, вернув назад кольцо с бриллиантом, вы купили серебряное кольцо?
(Guluyor) Yapsam, kuplere binerdi herhalde.
(Смеется) Если я это сделаю, он будет очень зол
Kaynak : BUGÜN
Selin Demiratar / Eklenme Tarihi : 2006-12-14 22:17:07
© natusek
http://www.internetteyim.net/medyagoz/cnt187/?post=7260