Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Гимны всех стран мира

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

Здесь можно послушать Гимны всех стран мира

+1

2

но там не все страны мира :(  я даже Россию не заметила...хотя хорошо что Турция есть..красивый гимн=))

0

3

да, и мне понравилось :flag:

0

4

ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ГИМНЫ СТРАН

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН - официальный символ государства наряду с государственным флагом и государственным гербом. Исполняется при официальных церемониях внутриполитического и международного характера, во время спортивных игр и награждений, в некоторых странах (Ирландия) перед началом киносеанса и в других случаях.

0

5

Анна, есть там Россия..проверила:) и даже гимн скачала:)

0

6

Слова Гимна России (думаю, что не все его знают) :), хотя глядя на патриотизм турок нам бы россиянам тоже не плохо задуматься...

Гимн России. Текст гимна

Музыка - Георгия Александрова, новый текст - Сергея Михалкова
Утвержден Указом Президента Российской Федерации от 30 декабря 2000 года № 2110

Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твое достоянье на все времена!

Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дает наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев

0

7

Слова Гимна Турецкой Республики (в русском переводе)...очень красивая и грустная музыка

Не бойся, не исчезнет в небе флаг,
Пока в стране есть хоть один очаг.
Флаг мне и моей нации звезда.
Ты, не сгоришь под небом никогда.

Не хмурься флаг, коль люди под тобой,
А улыбнись, ведь мой народ — герой.
Прости, что в битвах кровь он не берёг,
Свобода — право всех в чьём сердце бог.

Не бойся, цепь не стиснет этих рук,
Для света солнца не найти препон.
Я всё снесу, хоть горы встанут в круг,
Перетеку и через горизонт.

Не бойся воя — монстр Европы лют,
Но не задушит волю вой химеры
И туп его гнилой последний зуб
И щит в груди есть — истинная вера.

Не пустим братья, монстра на порог
И грудью отразим напор бесчестья.
Рождаться дням, что предсказал нам бог
И может быть чуть раньше и не счесть их.

Не просто по земле гуляй, а знай
Сколь предков в ней лежит без погребенья.
Ты — сын падших жертвой, дух их не предай,
Рай не меняй за все миры творенья.

Не жертва пасть за землю — долг и честь.
Сожми рукой, жертв кровь струится.
Бог всё возьми и жизнь, и всё что есть,
Не дай мне лишь с землёю разделиться.

Как и в современной России в середине 90-х, турецкий гимн был написан в два этапа — сначала слова, а потом уже музыка. Слова гимна написал Мехмет Акиф Ерсой в 1922 году, а музыку — Зеки Унгёр лишь два года спустя.

Текст гимна весьма националистичен, что и понятно — имперские амбиции даже спустя век не дают покоя многим туркам , как, впрочем, и былая мощь СССР некоторым гражданам нашей страны. Ещё в Османской империи существовали военные оркестры, которые являлись важной частью штурмовой тактики янычар. Надо сказать, что у такой агрессивной подоплёки турецкого гимна есть весьма естественное объяснение — в то время, когда он сочинялся, контролируемый англичанами султан-марионетка отдавал на разграбление районы страны то грекам , то армянам , то европейцам, и ненависть к любым иностранцам, творившим беззакония на родных землях, была туркам естественна. Ситуация чем-то напоминала раздробленность Киевской Руси накануне вторжения татаро-монголов.

Существовала даже специальная музыкальная команда — «Мехтер», создававшая ужасный грохот и шум, добавляя звуки литавр, рогов и волынок к выстрелам из оружий и пушек во время атаки турецких войск на врага.

Как известно, Западная Европа довольно много инноваций позаимствовала у «варварского» Востока. Так и многие инструменты из турецкой армии впоследствии позаимствовали европейские композиторы для создания собственных произведений.

Турецкие дети поют гимн своей страны перед каждым уроком в школе, обязательно стоя. Эта традиция в Турции прижилась с начала правления Ататюрка. «Я счастлив, что я турок» — своеобразная мантра каждого школьника.

+1

8

Turkce

Korkma sonmez bu safaklarda yuzen al sancak
Sonmeden yurdumun ustunde tuten en son ocak
O benim milletimin yildizidir parlayacak
O benimdir o benim milletimindir ancak

Catma kurban olayim cehreni ey nazli hilal
Kahraman irkima bir gul ne bu siddet bu celal
Sana olmaz dokulen kanlarimiz sonra helal
Hakkidir Hakka tapan milletimin istiklal

English version

Fear not, the crimson flag,waving in these dawns will never fade
Before the last hearth that is burning in my nation vanishes.
That is my nation's star, it will shine;
That is mine, it belongs solely to my nation.

Oh coy crescent do not frown for I am ready to sacrifice myself for you!
Please smile upon my heroic nation, why that anger, why that rage?
If you frown, our blood shed for you will not be worthy.
Freedom is the right of my nation who worships God and seeks what is right.

0

9

Слова гимна Украины

Державний Гімн України

«Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду».

Станем, браття всі за волю, від сяну до Дону
В ріднім краї панувати не дамо нікому.
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє
Ще на нашій Україні доленька наспіє

А завзяття, праця щира свого ще докаже
Ще на нашій Україні піснь гучна розляже
За Карпати відіб'ється, згомонить степами
Україні слава стане поміж народами

0

10

Государственный гимн Беларуси

Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Гимн республики Беларусь (прямой перевод с белорусского)

Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем преданы родной земле.
Искренне дружим, силы закаливаем,
Мы в трудолюбивой, дружной семье.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая Родина-мать,
Вечно живи и расцветай, Беларусь!

Вместе с братьями мужественно веками
Мы защищали родной порог.
В битвах за волю, битвах за судьбу,
Мы добывали знамя побед!

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая Родина-мать,
Вечно живи и расцветай, Беларусь!

Дружба народов — сила народов —
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо ж возвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.

Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая Родина-мать,
Вечно живи и расцветай, Беларусь!

0

11

Гимн Азербайджана

Azərbaycan! Azərbaycan!
Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!

Minlərlə can qurban oldu,
Sinən hərbə meydan oldu!
Hüququndan keçən əsgər!
Hərə bir qəhrəman oldu!

Sən olasan gülüstan,
Sənə hər an can qurban!
Sənə min bir məhəbbət
Sinəmdə tutmuş məkan!

Namusunu hifz etməyə,
Bayrağını yüksəltməyə,
Namusunu hifz etməyə,
Cümlə gənclər müştaqdır!

Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
Azərbaycan! Azərbaycan!
Azərbaycan! Azərbaycan!

прим.: ə - "е" только перевернутое!!!

Перевод на русский язык

Азербайджан, Азербайджан!
О, колыбель святая славных сынов!
Нет земли милей Отчизны,
Нет ее родней
От истока нашей жизни
До скончанья дней!
Под знаменем Свободы верши свой путь!

Тысячи нас, павших в бою,
Защищавших землю свою.
В час роковой встанем стеной
В нерушимом ратном строю!

Пусть цветут сады, твои!
Созидай, мечтай, твори!
Сердце, полное любви,
Посвятили мы тебе.

Славься, славься гордой судьбой,
Край наш древний, край наш святой.
Каждый сын твой движим мечтой
Видеть мирный свет над тобой.

О светлый край, заветный край,
Азербайджан, Азербайджан!
Азербайджан, Азербайджан!

+1

12

Искала гимн Индии. Нашла! Довольнаяяяя

0

13

познавательный линк ))

0

14

Fredo +1. Один из самых торжественных все-таки гимн СССР, а сейчас и России.

Марсельеза тож ничего!!

0

15

спасибо!!!!очень классная темка!!!

0

16

Все гимны Отечества 1790-2000 год

http://s57.radikal.ru/i157/0810/08/94f4666d56a2.jpg

Категория: Сборник
Стиль: Гимны
Вокал: хор
Язык : русский
Общее время: 42:44
Формат/качество: mp3/(192-320) kbps
Размер: 75 МБ

Список композиций:
1.Преображенский марш (акапелла) ("Знают турки нас и шведы")-01:34
2.Преображенский марш (инструментальная версия)-01:59
3.Молитва русских (акапелла) (1815-1833 годы)-02:58
4.Молитва русских (инструментальная версия)-01:33
5.Боже, Царя храни! (акапелла) (1833-1917 годы)-01:54
6.Боже, Царя храни! (инструментальная версия)-01:30
7.Боже, Царя храни (1833-1917 годы)-02:10
8.Рабочая Марсельеза (акапелла) (1917-1918 годы)-02:46
9.Интернационал (1918-1943 годы)-03:58
10.Интернационал (инструметальная версия)
11.Гимн СССР (1943-1955 годы)-03:17
12.Гимн СССР (1955-1977 годы)-01:21
13.Гимн СССР (1977-1991 годы)-03:29
14.Гимн СССР (инструментальная версия)-03:24
15.Патриотическая песня Глинки (1993-2000 годы)
16.Гимн Российской Федерации (2000- годы)-03:44
17.Гимн Российской Федерации (инструментальная версия)

Download

0

17

Гимны Советского Союза и союзных республик

http://i033.radikal.ru/0810/72/69ef80a51946.jpg

Категория: Сборник
Стиль: Гимны
Вокал: хор
Язык : языки республик СССР
Общее время: 50:15
Формат/качество: mp3/256 kbps
Размер: 92,3 МБ

http://s41.radikal.ru/i091/0810/03/d13f984b5993.jpg

Список композиций:
1.Гимн СССР / Anthem of Soviet Union (1977)-Хор и оркестр Государственного академического Большого театра СССР-03:29
2.Гимн Украинской ССР / Anthem of Ukrainian SSR-Хор и оркестр Государственного академического театра оперы и балета имени Т. Шевченко -03:37
3.Гимн Белорусской ССР / Anthem of Belorussian SSR-Хор и эстрадно-симфонический оркестр Белорусского Гостелерадио-03:41
4.Гимн Узбекской ССР / Anthem of Uzbek SSR-Хор Узбекского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Узбекистана-04:25
5.Гимн Казахской ССР / Anthem of Kazakh SSR-Государственная хоровая капелла Казахской ССР, Казахский симфонический оркестр-03:27
6.Гимн Грузинской ССР / Anthem of Georgian SSR-Государственная хоровая капелла и Государственный симфонический оркестр Грузии-03:26
7.Гимн Азербайджанской ССР / Anthem of Azerbaijan SSR-Государственная хоровая капелла и Государственный симфонический оркестр Азербайджана-03:30
8.Гимн Лиовской ССР / Anthem of Lithuanian SSR-Каунасский Государственный хор, Симфонический оркестр Государственной филармонии Литовской ССР-02:38
9.Гимн Молдавской ССР / Anthem of Moldavian SSR-Академическая хоровая капелла «Дойна», хор Гостелерадио Молдавской ССР, Симфонический оркестр Молдавской государственной филармонии-02:00
10.Гимн Латвийской ССР / Anthem of Latvian SSR-Хор имени Т. Калныня, Государственный симфонический оркестр Латвийской ССР-03:42
11.Гимн Киргизской ССР / Anthem of Kirghiz SSR-Хор и оркестр Киргизского Гостелерадио-03:41
12.Гимн Таджикской ССР / Anthem of Tajik SSR-Хор Государственного театра оперы и балета имени Айни Таджикской ССР, Государственный симфонический оркестр Министерства культуры СССР-02:56
13.Гимн Армянской ССР / Anthem of Armenian SSR-Государственная академическая капелла Армении, Симфонический оркестр Гостелерадио Армении-03:39
14.Гимн Туркменской ССР / Anthem of Turkmen SSR-Хор Туркменского Гостелерадио, Оркестр Всесоюзного радио-03:28
15.Гимн Эстонской ССР / Anthem of Estonian SSR-Смешанный хор Эстонского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Эстонской ССР-02:37

Рецензия на CD «Гимны Советского Союза и союзных республик»
В бывшем Советском Союзе, каждая из 14 «союзных республик» (за исключением Российской Советской Федеративной Социалистической Республики) имела свой собственный «государственный гимн». Эта коллекция записей в исполнении советских хоров и оркестров — единственная в своем роде. В нее включены записи гимнов всех ССР (Советских Социалистических Республик), а также знаменитый гимн СССР, который был подвергнут изгнанию во времена Бориса Ельцина, но теперь (с новыми словами) жив снова а качестве гимна Российской Федерации.

Музыка представляет нам этническое и культурное разнообразие империи Советов: героические мотивы и свободные гармонии гимнов СССР и Украины отражают широкие жесты православной церковной музыки; гимн Грузии черпает из противоречивых гармоний грузинской духовной и народной музыки; гимн Армении, написанный знаменитым советско-армянским композитором Арамом Хачатуряном, несет в себе средневосточную атмосферу армянского народного стиля.

Тексты гимнов — к сожалению, к CD не прилагается их переводов — типично напыщенны. Строфы, выражающие верность «партии Ленина» и восхваляющие воодушевляющий пример «Великого Октября», являются нормативными. Присутствие эпитета «славный» неизбежно. Если вы хотите почувствовать, в каком стиле написаны тексты, поищите в интернете перевод старого гимна СССР.

Кроме того, что музыкальные стили основаны на разных народных стилях, они также занимают диапазон от военных (Армения и Азербайджан) до сентиментально-лирических (Латвия и Литва). Латвийский гимн уникален в этой коллекции тем, что слушая его и не зная текста, трудно представить себя уверенно шагающим в будущее в единстве с партией Ленина и следуя героическому примеру Великого Октября. Вместо этого, мелодия вызывает ассоциацию с тихими деревеньками, пологими холмами и мягкими пляжами этой маленькой балтийской страны. В противоположность, гимны советских республик Средней Азии ближе по духу к музыке, звучащей в голливудских исторических блокбастерах Сесиля Б. Де Миля. В воображении возникают орды киргизских, узбекских или туркменских всадников, несущихся через пыльные равнины Азии... во имя социализма, конечно.

Каждый из этих гимнов постигла разная участь после того, как СССР перестал существовать. Страны с сильными национальными традициями (балтийские государства и Украина, к примеру) восстановили свои старые, досоветские гимны. Другие республики сохранили советскую музыку, положив на нее новые слова. В особенности это относится к республикам, где старая советская номенклатура продолжает быть у власти: например, к Беларуси и Казахстану. Армения отказалась от волнующей музыки Хачатуряна: возможно, музыка была слишком милитаристской — и вселяющей слишком большую уверенность в прекрасном будущем — для постмодернистского мира.

Download

Отредактировано ukr_men (2008-12-01 09:12:45)

0

18

Познавательная темка. Ищу гимн Египта со словами http://www.bekliyorumseni.net/images/smilies/a.slm.gif.png   http://www.bekliyorumseni.net/images/smilies/a.slm.gif.png

0

19

Национальный Гимн Египта скачать

На арабском языке
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
سوف تخطي بالمرام
باتحادهم و اتحادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي

Транскрипция
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Misr Ya Umm Al Bilad
Inti Ghayati Wal Murad
Wa 'Ala Kull Il 'Ibad
Kam Lineelik Min Ayadi.

Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Misr Inti Aghla Durra
Fawq Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa As 'Adi Raghm-al-adi.

Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi
Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar’u-ziman
Saufa Takhti Bil-maram
Bittihadhim Wa-ittihadi.

Biladi Biladi Biladi
Laki Hubbi Wa Fuadi

Перевод
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
How can one count
The blessings of the Nile for mankind?

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Most precious jewel,
Shining on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every foe!

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Noble are thy children,
Loyal, and guardians of thy soil.
In war and peace
We give our lives for thy sake.

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

0

20

Гимн Турции более 20 обработок скачать

+1