Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Azərbaycan dili əlavə dərsləri - ikinci hissə

Сообщений 401 страница 434 из 434

401

Ukrainochka написал(а):

Спасибо большое за разъяснения!

Не за что - всегда рада )):

0

402

Olga Maximenko написал(а):

Я просто вперед забежала... Извините, честное слово.

Ничего страшного. Вы правы, ошибки надо исправлять по мере их поступления и разъяснить ученикам правильные варианты. На нашем форуме я проходила 24 урок и столкнулась с трудностями выполнения упражнения № 11, поэтому решила пройти самостоятельно по самоучителю по порядку темы, которых я еще не знаю. Готовтесь к проверке моих шедевров. :glasses:

0

403

Свернутый текст

Урок № 13. Упражнение 9.
Составьте предложения и переведите на русский язык.
Mən bu evdə yaşayıram\işləyirəm.
Я живу\работаю в этом доме.
Sən bu evdə yaşayırsan\işləyirsən.
Ты живешь\работаешь в этом доме.
Biz bu evdə yaşayırıq\işləyirik.
Мы в этом доме живем\работаем.
O bu evdə yaşayır\işləyir.
Он в этом доме живет\работает.
Onlar bu evdə yaşayırlar\işləyirlər.
Они в этом доме живут\работают.
O əvvəlcə ezamiyyətdə gedir və sonra mehmanxanada qalır.
Он сначала едет в командировку и потом останавливается в гостинице.
O əvvəlcə Moskvaya gedir və sonra qatara minir və kəndə gedir.
Он сначала едет в Москву и потом садится на поезд и едет в село.
O əvvəlcə dənizə gedir və sonra evə gedir.
Он сначала едет на море и потом идет домой.
O əvvəlcə kəndə gedir və sonra işə gedir.
Он сначала едет в село и потом едет на работу.
Bərədə qatar var? – Xeyr, yoxdur. Bərədə qatar yoxdur.
На пароме поезд есть? – Нет, нету. На пароме поезда нет.
Bərədə avtobuslar var? – Xeyr, yoxdur. Bərədə avtobuslar yoxdur.
На пароме автобусы есть? – Нет, нету. На пароме автобусов нет.
Bərədə maşınlar var? – Xeyr, yoxdur. Bərədə maşınlar yoxdur.
На пароме машины есть? – Нет, нету. На пароме машин нет.
Bərədə turistlər var? – Xeyr, yoxdur. Bərədə turistlər yoxdur.
На пароме туристы есть? – Нет, нету. На пароме туристов нет.

Отредактировано Ukrainochka (2010-04-11 14:56:50)

+2

404

Свернутый текст

Урок №13. Упражнение 10. Переведите.
-Bağışlayın, siz haraya gedirsiniz?
-Простите, вы куда идете?
-Mən universitetə gedirəm.
-Я иду в университет.
-Universitet uzaqdadır?
-Университет далеко?
-Xeyr, teatrın yanındadır.
-Нет, возле театра.
-Bəs, Tərlan haraya gedir?
-А Тарлан куда идет?
-O, xəstəxanaya anasının yanına gedir.
-Он идет в больницу к своей матери.
-Bəs, xəstəxana haradadır?
-А больница где?
-Xəstəxana uzaqdadır, Nizami rayonundadır.
-Больница далеко, в Низами районе.

-Rauf, sən saat 5-də harada idin?
-Рауф, ты в 5 часов где был?
-Mən, cənab Vəliyev, gəmidə idim.
-Господин Валиев, я был на корабле.
-Bəs, sən indi evə gedirsən?
-А ты сейчас домой идешь?
-Xeyr, indi mən ofisə gedirəm. Mənim çox işim var. Sonra isə mən evə gedirəm.
-Нет, я сейчас иду в офис. У меня есть много дел. А потом я иду домой.

Отредактировано Ukrainochka (2010-04-11 15:02:32)

+2

405

Урок № 13. Упражнение 9. (пост 403)

Ukrainochka написал(а):

O əvvəlcə ezamiyyətdə gedir və sonra mehmanxanada qalır.
Он сначала едет в командировку и потом останавливается в гостинице.

ezamiyyətə

Ukrainochka написал(а):

O əvvəlcə dənizə gedir və sonra evə gedir.
Он сначала едет на море и потом идет домой.

Тут лучше по-другому написать. 2 раза глагол гедир не звучит.
1 вариант - O əvvəlcə dənizə gedir və sonra evə gəlir (Он сначала идет на море, а потом приходит домой).
2 вариант - O əvvəlcə dənizə, sonra isə evə gedir (Он сначала идет на море, а потом домой).

+2

406

Свернутый текст

Урок № 13. Упражнение 11. Вставьте соответствующие суффиксы и переведите.
-Zərinə, sən haçan işə gəlirsən?
-Зарина, ты когда на работу придешь?
-Saat 8-də. Mən düz ofisə gəlirəm. Mənim çox işim var.
-В восемь часов. Я прямо в офис иду. У меня много дел есть.
-Bəs, sən dünən 5-də harada idin?
-А ты вчера в 5 где была?
-Saat 5-də mən ofis deyildim. Axşam saat 5-də mən evə gedirəm.
-В 5 часов меня в офисе не было. Вечером в 5 часов я домой ехала.
-Bəs, Vüqar işə nə vaxt gəlir?
-А Вюгар во сколько на работу приходит?
-Vüqar da işə səhər saat 8-də gəlir.
Вюгар тоже приходит в 8 часов утра.
O gəlir və sonra zavoda gedir.
Он приходит и затем едит на завод.
Onun qəşəng maşını var.
У него хорошая машина есть.

+1

407

Seyidova написал(а):

Тут лучше по-другому написать. 2 раза глагол гедир не звучит.

Спасибо, возьму на заметку. :writing:

0

408

Свернутый текст

Урок № 13. Упражнение 12. Дайте отрицательные ответы.
1.Siz Moskvada yaşayırsınız?
Xeyr, mən Moskvada yaşamıram. Mən Bakıda yaşayıram.
2.O zavodda işləyir?
Xeyr, o zavodda işləmir. O ofisdə işləyir.
3.Sən atan ilə əzamiyyətə gedirsən?
Xeyr, mən atan ilə əzamiyyətə getmirəm. Mən anam ilə dənizə gedirəm.
4.Biz bağın  yanında düşürük?
Xeyr, biz bağın yanında düşmürük. Biz Dənizkənarı parkın yanında düşürük.
5.Siz bu gün işləyirsiniz?
Xeyr, biz bu gün işləmirik. Biz bu gün əzamiyyətə gedirik.
6.Onlar Parisdə yaşayırlar?
Xeyr, onlar Parisdə yaşamırlar. Onlar Kievdə yaşayırlar.
7. O, instituta piyada gedir?
Xeyr, o instituta piyada getmir. O instituta avtobusa gedir.
8. Elman, sən burada avtobusa minirsən?
Xeyr, mən burada avtobusa minmirəm. Mən orada trolleybusa minirəm.
9. Sən bagda qalırsan?
Xeyr, mən bagda qalmıram. Mən evdə qalıram.
10. Sən təyyarə ilə gedirsən?
Xeyr, mən təyyarə ilə getmirəm. Mən qatar ilə gedirəm.

+2

409

Ukrainochka написал(а):

-Saat 5-də mən ofisdə deyildim. Axşam saat 5-də mən evə gedirəm.
-В 5 часов меня в офисе не было. Вечером в 5 часов я домой ехала.

gedirəm - еду, а ехала - gedirdim. А еще лучше gəlirdim.
Axşam saat 5-də mən evə gedirəm. - Вечером в 5 часов я еду домой.

Ukrainochka написал(а):

Onun qəşəng maşını var.
У него хорошая машина есть.

qəşəng maşın - красивая машина.

+2

410

Ukrainochka написал(а):

3.Sən atan ilə əzamiyyətə gedirsən?
Xeyr, mən atan ilə əzamiyyətə getmirəm. Mən anam ilə dənizə gedirəm.

- Xeyr, mən atam ilə əzamiyyətə getmirəm.

Ukrainochka написал(а):

7. O, instituta piyada gedir?
Xeyr, o instituta piyada getmir. O instituta avtobusa gedir.

O instituta avtobus ilə (avtobusla) gedir.

Ukrainochka написал(а):

9. Sən bagda qalırsan?
Xeyr, mən bagda qalmıram. Mən evdə qalıram.

- bağda

+2

411

Скажите пожалуйста, как переводится фраза:
ёх, сян надей. мян эляма?

0

412

Злата1109 написал(а):

ёх, сян надей. мян эляма?

Нет, что ты. Мне, что ли, (это) делать?

0

413

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 6. Покажите употребление послеслога –ilə- (lə, la). Переведите.
1.Mən qardaşımla gəmiylə (təyyarəylə, qatarla, bərəylə) səyahət edirəm.
1.Я с братом путешествую на пароходе (на самолете, на поезде, на пароме).
2.Sən kimlə məktəbə gedirsən? – Mən dostlarımla (dostun bacısıyla, Elmanla) məktəbə gedirəm.
2. Ты с кем идешь в школу? – Я иду в школу с друзьями (с сестрой друга, с Эльманом).
3.Sən kimlə evdə dərsləri edirsən? – Ya anamla, ya da böyük qardaşımla.
3. Ты с кем дома делаешь уроки? – Или с мамой, или с старшим братом.
4.Dostum Kamal anası və atasıyla yaşayır.
4. Мой друг Кямал живет с мамой и папой.
5. Siz teatrlarda olursuz? – Bəli. – Siz  kimlə teatra gedirsiz? – Dostlarımla.
5. Вы в театрах? – Да. – Вы с кем в театр идете? – С друзьями.
6. Adətən bu uşaqlar bizim küçəylə məktəbə gedirlər.
6. Обычно эти дети с нашей улицы идут в школу.
7. Sən ayrı şəhərlərə necə gedirsən? – Adətən mən vağzala gedirəm, vağzalda bilet alıram, qatara minirəm və qatarla Gəncəyə, Yevlaxa və ayrı şəhərlərə gədirəm.
7. Ты в другие города как едешь? – Обычно я с вокзала еду, на вокзале я покупаю билет, сажусь на поезд и на поезде еду в Гянджу, Евлах и другие города.
8. Osman, sən ailənlə qalırsan (olursan)?
8. Осман, ты с семьей остаешься?
9. Tərlan səhər mənimlə avtobusa minir, axşam isə Sevinclə trolleybusla evə gəlir.
9. Тэрлан утром со мной садится на автобус, а вечером с Севинч на троллейбусе едет домой.

Отредактировано Ukrainochka (2010-04-19 12:41:18)

+2

414

Ukrainochka написал(а):

2.Sən kimlə məktəbə gedirsən? – Mən dostlarımla (dostun bacısıyla, Elmanla) məktəbə gedirəm.
2. Ты с кем идешь в школу? – Я иду в школу с друзьями (с сестрой друга, с Эльманом).

с сестрой друга - dostumun bacısıyla

Ukrainochka написал(а):

5. Siz teatrlarda olursuz?
5. Вы в театрах?

Вы бываете в театрах?

Ukrainochka написал(а):

6. Adətən bu uşaqlar bizim küçəylə məktəbə gedirlər.
6. Обычно эти дети с нашей улицы идут в школу.

Обычно эти дети по нашей улице идут в школу.

Ukrainochka написал(а):

7. Sən ayrı şəhərlərə necə gedirsən? – Adətən mən vağzala gedirəm, vağzalda bilet alıram, qatara minirəm və qatarla Gəncəyə, Yevlaxa və ayrı şəhərlərə gədirəm.
7. Ты в другие города как едешь? – Обычно я с вокзала еду, на вокзале я покупаю билет, сажусь на поезд и на поезде еду в Гянджу, Евлах и другие города.

Обычно я иду на вокзал, ...

+2

415

Ukrainochka написал(а):

8. Osman, sən ailənlə qalırsan (olursan)?
Осман, ты с семьей остаешься?

Ты живешь с семьей?

+1

416

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 9.
- Salam, Arzu! Sən haradan gəlirsən, Arzu?
- Привет, Арзу! Ты откуда едешь, Арзу?
- Salam! Mən Moskvadan gəlirəm. Bəs, sən?
- Привет! Я из Москвы возвращаюсь. А ты?
- Mən evdən gəlirəm. İndi sən haraya gedirsən?
- Я из дома иду. Сейчас ты куда едешь?
- İndi mən mehmanxanaya gedirəm.
- Сейчас я в гостиницу еду.

-Salam! Zəhmət olmasa, deyin. Bu qatar haradan gəlir?
-Привет! Скажите, пожалуйста. Этот поезд откуда едет.
-Salam! Bu qatar Kiyevdən gəlir.
-Привет! Этот поезд из Киева едет.
-Siz haraya gedirsiniz?
-Вы куда едете?
-Mən Moskvaya gedirəm. O qatar haradadır?
-Я в Москву еду. Этот поезд куда?
-Sizin qatarınız ayrı platformadadır. O, bir saatdan sonra gedir.
-Ваш поезд на другой платформе. Он после часа едет.
-Bəs, o platforma haradadır?
-А, где эта платформа?
-Bu platformadan sonra, oradadır.
-Там, после этой платформы.
-Çox sağ ol.
- Большое спасибо.

+1

417

Ukrainochka написал(а):

O, bir saatdan sonra gedir.
Он после часа едет.

От уезжает через час.

+1

418

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 11
Ответьте на вопросы.
1) Sən harada idin?
Mən teatrda idim.
O harada idi?
O, tamaşada idi.
Biz harada idik?
Biz sahildə idik.
Onlar harada idilər?
Onlar evdə idilər.
Siz harada idiniz?
Siz  səyahətdə idiniz.
2) Sən haraya gedirsən?
Mən mehmanxanaya gedirəm.
O haraya gedir?
O səyahətə gedir.
Biz haraya gedirik?
Biz sahilə gedirik.
Onlar haraya gedirlər?
Onlar sərgiyə gedirlər.
3) Sən haradan gəlirsən?
Mən evdən gəlirəm.
O haradan gəlir?
O, otaqdan gəlir.
Biz haradan gəlirik?
Biz stansiyadan gəlirik.
Onlar haradan gəlirlər?
Onlar səyahətdən gəlirlər.
Siz haradan gəlirsiniz?
Siz məktəbdən gəlirsiniz.

Отредактировано Ukrainochka (2010-06-13 12:11:08)

+1

419

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 8
Чтение и понимание.
Sahil. Берег.
Mən sahilə gedirəm. Я иду на берег.
Mən sahildə oluram. Я  бываю на берегу.
Mən sahildən gəlirəm. Я возвращаюсь с берега.
Vağzal. Вокзал.
Sən vağzala gedirsən. Ты идешь на вокзал.
Sən vağzalda idin. Ты был на вокзале.
Sən vağzaldan gəlirsən.  Ты возвращаешься с вокзала.
Xarici ölkə. Заграница.
O, xarici ölkəyə gədir. Он\она едит заграницу.
O, xarici ölkədə olur. Он\она бывает заграницей.
O, xarici ölkədən gəlir. Он\она приехал из заграницы.
Ezamiyyət. Командировка
Biz ezamiyyətə gedirik. Мы едим в командировку.
Biz ezamiyyətdə idik. Мы были в командировке.
Biz ezamiyyətdən gəlirik. Мы возвращаемся из командировки.
Səyahət. Путешествие.
Siz səyahətə gedirsiz. Вы отправляетесь в путешествие.
Siz səyahətdə idiniz. Вы были в путешествии.
Siz səyahətdən gəlirsiniz. Вы вернулись из путешествия.
Kənd. Деревня.
Onlar kəndə gedirlər. Они едут в деревню.
Onlar kənddə idilər. Они были в деревне.
Onlar kənddən gəlirlər. Они приехали из деревни.

+1

420

Ukrainochka написал(а):

O, xarici ölkədən gəlir. Он\она приехал из заграницы.

gəlir - настоящее время. Следовательно, он\она едет из заграницы.

Ukrainochka написал(а):

Siz səyahətdən gəlirsiniz. Вы вернулись из путешествия.

То же самое - настоящее время глагола gəlmək. Вы возвращаетесь из путешествия.

Ukrainochka написал(а):

Onlar kənddən gəlirlər. Они приехали из деревни.

То же самое. Они едут из деревни.

+1

421

Спасибочки за проверку. Я совсем невнимательно отнеслась к временам, при переводе часто делаю такие ошибки.  :dontknow: Исправляюсь.:writing:
O, xarici ölkədən gəlir. Он\она едет из заграницы.
Siz səyahətdən gəlirsiniz. Вы возвращаетесь из заграницы.
Onlar kənddən gəlirlər. Они едут из деревни.

Подскажите, пожалуйста, а для этих вариантов в прошедшем времени какой правильно выбрать аффикс -mış или -dı? :flag:  Я постоянно путаюсь.
Он\она приехал из заграницы. O, xarici ölkədən gəlmiş.
Вы вернулись из путешествия. Siz səyahətdən gəlmişsiniz.
Они приехали из деревни. Onlar kənddən gəlmişlər.
Т.к. это одиночные предложения без дополнительного текста, то не понятно когда произошло это действие только что или давно. Мне кажется, что в этих вариантах речь идет о давно прошедших событиях, поэтому я применила аффикс -mış.

0

422

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 12
Придумайте ответы.
1.Bu məktub haradandır?
   Bu məktub Moskvadan gəlir.
2.Siz işdən piyada gəlirsiniz?
   Bəli, mən işdən piyada gəlirəm.
3.Siz haçan zavodda idiniz?
   Mən dünən zavodda idim.
4.Sən səhər harada olursan?
   Mən səhər işdə oluram.
5.Bu gün sən harada işləyirsən?
   Bu gün mən ofisində işləyirəm.
6.Elnur maşınla haraya səyahət edir?
   Elnur maşınla Ukraynaya səyahət edir.

+1

423

Ukrainochka написал(а):

Подскажите, пожалуйста, а для этих вариантов в прошедшем времени какой правильно выбрать аффикс -mış или -dı?

Это 2 разных времени. Смотря когда это произошло. -ди - одноразовое действие, которое совершилось и не имеет продолжения. -миш - предусматривает какое-то продолжение рассказа. Там можно и первое время употребить, и второе.

+1

424

Ukrainochka написал(а):

1.Bu məktub haradandır?
   Bu məktub Moskvadan gəlir.

Это письмо откуда? Далее ответ предусматривает ответ или откуда оно (просто), или откуда пришло. Твой перевод таков: Это письмо идет из Москвы. Тогда в вопросе нужно было добавить: откуда идет?
Я бы ответила так: 1) Bu məktub Moskvadandır. или 2)Bu məktub Moskvadan gəldi.

Ukrainochka написал(а):

5.Bu gün sən harada işləyirsən?
   Bu gün mən ofisində işləyirəm.

Где ты сегодня работаешь? Твой ответ: я сегодня работаю в твоем офисе. Здесь либо ofisdə (просто офис, неважно чей или какой), либо ofisimdə (в моем офисе). Или это опечатка?))

+1

425

Ну, вот я говорила, что буду исправляться и опять ошибки. :confused: Отлично объясняешь, спасибо, все понятно! :cool: Просто надо мне быть повнимательней. :unsure:

0

426

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 13
Заполните пропуски соответствующими суффиксами падежей и личных местоимений.
1.Elman, vağzal haradadır? – Vağzal zavodun yanındadır.
2.Kamal haradan gəlir? – O gedir. – O haraya gedir? – O, evə gedir.
3.Mən əvvəl instituta gedirəm sonra oraya tamaşaya gedirəm.
4.Sən haradan piyada gəlirsən? – Mən bu gün sənin yanına ayrı yolla gəlirəm.
5.Bəs, onlar harada düşürlər? – Onlar Metro stansiyasının qabağında düşürlər.
6.Elçin indi haradan gəlir? – O indi böyük qardaşının evindən gəlir.
7.Siz ezamiyyətə Londona gedirsiniz? Bəli, biz əvvəlcə Londona və sonra Parisə gedirik. İndi isə hələ burada qalırıq.
8.Buralarda avtobuslar harada dayanır? – Nizami Metrosunun yanındadır.

+1

427

Ukrainochka написал(а):

3.Mən əvvəl instituta gedirəm sonra oraya tamaşaya gedirəm.

Я сначала иду в институт, потом туда на представление иду  :question:  Думаю, здесь так нужно: sonra oradan tamaşaya gedirəm (то есть оттуда я уже иду в другое место)

Ukrainochka написал(а):

Nizami Metrosunun yanındadır.

Мне кажется, здесь просто yanında. Потому что вопрос звучит где, а не что. То есть, как вопрос (harada), так и ответ (yanında). Вопрос не к слову ГДЕ, а к где ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ.

Отредактировано Seyidova (2010-06-13 16:13:54)

+1

428

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 15
Прочитайте, переведите.
Sabah Elxan və Sevda qatarla Kiyevə gedirlər. Завтра Эльхан и Севда едут поездом в Киев.
Elman isə Kiyevə maşınla gedir. А Эльман в Киев на машине едет.
Elxan vağzala gedir və Kiyevə biletləri alır. Эльхан на вокзал едет и билеты в Киев покупает.
Bu səyahətdən qabaq onlar əvvəlcə xəstəxanaya gedirlər. До этого путешествия они сперва едут в больницу.
Elxanın atası hələ oradadır. Отец Эльхана пока еще там.
Хəstəxanadan sonra o, evə anasının yanına gəlir. После больницы он пойдет домой к своей маме.
Anası: Его мама:
- Elman, sən harada idin? – Эльман, где ты был?
- Səhər, yoxsa axşam? Səhər mən xəstəxanada, atamın yanında idim, axşam Sevdanın anasının evində, indi isə Elmanın yanına gedirəm.
- Утром или вечером? Утром я был в больнице у моего папы, вечером дома у мамы Севды, а сейчас иду к Эльману.
- Elxan, sən sabah nə edirsən?
- Эльхан, что ты завтра делаешь?
- Sabah mən Sevda ilə Kiyevə gedirəm.
- Я завтра с Севдой еду в Киев.
- Kiyev uzaq deyil. Siz necə gedirsiz və haçan oraya çatırsız?
- Киев недалеко. Вы как едите и когда туда добираетесь?
- Qatarla biz iki günə çatırıq. Qatarla səyahət etmək çox maraqlıdır. Elman da Kiyevə gedir. Ancaq o, onun şəxsi maşını ilə gedir.
- На поезде мы два дня добираемся. На поезде путешествовать очень интересно. Эльман тоже в Киев удит. Однако он едит на своей личной машине.
- Salam, Elman. Sən də Kiyevə gedirsən?
- Привет, Эльман. Ты тоже в Киев едешь?
- Hə, mən də, atamın maşını ilə. Qatar nə vaxt gedir?
- Да, я тоже, на папиной машине. Поезд во сколько едит?
- Səhər saat 8-də. Sən indi nə edirsən?
- В 8 часов утра. Ты что сейчас делаешь?
- Mən indi atamın evinə gedirəm. Atamın maşını onun evinin yanındadır.
- Я сейчас еду в дом моего папы. Папина машина возле его дома.
- Sən Kiyevə kimlə gedirsən?
- С кем ты едешь в Киев?
- Qardaşımla. O, indi şəhərdədir. 1-2 saatdan sonra gəlir.
- С братом. Он сейчас в городе. Приходит через 1-2 часа.
- Çox gözəl. Mən indi Sevdanın yanına gedirəm.
- Очень хорошо. Я сейчас к Севде еду.
- Kiyevdə, vağzalın yanında görüşərik. Sağ ol.
- В Киеве возле вокзала увидимся. Пока.
- Sağ ol. Görüşərik.
- Пока. Увидимся.
Səhər Elxan Sevdayla vağzala gedir. Утром Эльхан с Севдой едут на вокзал.
Vağzal çox qəsəng və gözəl yerdədir. Вокзал очень красивый и в красивом месте.
Onlar əvvəlcə Metroya, sonra avtobusa minirlər və vağzala çatırlar. Они сперва в метро, потом садятся на автобус и добираются к вокзалу.
Qatar hələ yoxdur. Поезда пока еще нет.
Bir saat vağzalda qalırlar. Они остаются на вокзале 1 час.
Bir saatdan sonra qatar gəlir və onlar qatara minirlər. Спустя час поезд пришел и они садятся в поезд.
Yol çox maraqlıdır. Дорога очень интересная.
Qatar qəşəng yerlərdən keçir. Поезд проезжает красивые места.
Stansiyalarda dayanır. Останавливается на станциях.
Onlar düşürlər, stansiyaya gedirlər, qəzet, kitab alırlar oralarla tanış olurlar. Они выходят, бывает идут на станцию,  покупают газету, книгу и знакомятся там.
İki gündən sonra qatar Kiyevə çatır. Спустя 2 дня поезд добирается до Киева.
Onlar mehmanxanada üç gün qalırlar. Они 3 дня остаются в гостинице.
Elman da oraya gəlir. Эльман тоже туда приезжает.
Onlar maraqlı yerlərə gedirlər və sonra Bakıya gəlirlər. Они ездят по интересным местам и потом возвращаются в Баку.

+1

429

Ukrainochka написал(а):

Эльхан на вокзал едет и билеты в Киев покупает.

Рит, не пиши слово в слово перевод))
Красивее ведь так звучит: Эльхан идет на вокзал и покупает билеты в Киев.

Ukrainochka написал(а):

- Qatarla biz iki günə çatırıq.
На поезде мы два дня добираемся.

На поезде мы добираемся за два дня .

Ukrainochka написал(а):

Onlar əvvəlcə Metroya, sonra avtobusa minirlər və vağzala çatırlar. Они сперва в метро, потом садятся на автобус и добираются к вокзалу.

Они сперва садятся в метро, потом на автобус и добираются на вокзал.

Ukrainochka написал(а):

Qatar hələ yoxdur. Поезда пока еще нет.

Поезда еще нет.

Ukrainochka написал(а):

Bir saatdan sonra qatar gəlir və onlar qatara minirlər. Спустя час поезд пришел и они садятся в поезд.

Спустя час поезд приходит и они садятся в поезд.

Ukrainochka написал(а):

Onlar düşürlər, stansiyaya gedirlər, qəzet, kitab alırlar oralarla tanış olurlar. Они выходят, бывает идут на станцию,  покупают газету, книгу и знакомятся там.

Они выходят, идут на станцию, покупают газету, книгу и знакомятся с местностью.

+1

430

Ок, постараюсь делать красивый перевод. :writing:

0

431

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 14. Переведите.
1.Где вы были и куда вы идёте? – Мы были в театре, и сейчас мы идем домой.
Siz harada idiniz və haraya gedirsiniz? – Biz teatrda idik və indi biz evə gəlirik.
2.Где Эльнyр? – Он на вокзале. Он отправляется (идёт) в путешествие.
Elnur haradadır? – O, vağzaldadır. O, səyahətə gedir.
3.Вы живете в Сочи? – Нет. Я был там в январе, а в феврале я был в Москве. Сейчас я еду заграницу (иностранную страну), а затем я еду в Баку.
Siz Soçidə yaşayırsınız? – Xeyr. Mən orada yanvarda idim, fevralda isə Moskvada idim. Mən indi xarici ölkəyə gedirəm, sonra isə mən Bakıya gedirəm.
4.Где вы работаете? – Я с моей женой работаем в театре.
Siz harada işləyirsiniz? – Mən yoldaşımla teatrda işləyirik.
5.Где вы живёте? – Мой дом недалеко отсюда. Обычно я иду прямо по этой улице, пересекаю две улицы, а потом иду направо. Мой дом там.
Siz harada yaşayırsınız? – Mənim evim buradan uzaq deyil. Adətən mən bu küçə ilə düz gedirəm, iki küçə keçirəm, sonra isə sağa gedirəm. Mənim evim oradadır.
6.Как вы идёте (едете) на завод, автобусом или троллейбусом? – Обычно я иду пешком сначала к тому кафе. Там я сажусь на автобус и схожу около станции метро Низами. Затем я еду троллейбусом. Я добираюсь (достигаю) до завода в 8 часов.
Siz necə zavoda gedirsiniz, avtobusla yoxsa trolleybusla? Adətən əvvəlcə mən o kafenin yanına piyada gedirəm. Mən orada avtobusa minirəm və “Nizami” metronun stansiyası yanında düşürəm. Sonra mən trolleybusla gedirəm. Mən zavoda saat 8-də çatıram.

+1

432

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 18. Переведите.
- Salam. Zəhmət olmasa, deyin, vağzal haradadır?
- Привет. Скажите, пожалуйста, где вокзал?
- Bağışlayın, siz xaricisiz?
- Извините, вы иностранец?
- Bəli. Deyin, mən vağzala necə çatım?
- Да. Скажите, как я могу добраться на вокзал?
- Vağzal buradan uzaq deyil. Əvvəlcə bu küçə ilə gedin. Bir küçəni keçirsiz, sonra sağa.
- Вокзал недалеко отсюда. Сперва идите по этой улице. Пройдете одну улицу, затем направо.
- Sağ ol.
- Спасибо.

- Salam. Zəhmət olmasa, deyin, təzə bazar haradadır?

- Привет. Скажите, пожалуйста, где новый  базар?

- Təzə bazar uzaqdadır. Sizdə şəxsi maşın var?

- Новый базар далеко. У вас личная машина есть?

- Xeyr, yoxdur. Oraya avtobus gedir?

- Нет, нету. Туда автобус едет?

- Bəli. Siz sola gedin. Orada avtobus dayanır. Avtobusa minin. O duz bazara gedir. Sağ ol.

- Да. Вы налево идите. Там автобус останавливается. Садитесь в автобус. Он прямо на базар едет.

- Sürücü: Bağışlayın, siz xaricisiniz?

- Водитель: Извините, вы иностранец?

- Bəli. Mən Riqadanam. Bu gün burada qalıram, sabah axşam isə gedirəm.

- Да. Я из Риги. Сегодня здесь остаюсь, а завтра вечером еду.

- Siz indi haraya gedirsiz?

- Вы сейчас куда едете?

- Mən indi zavoda gedirəm. Orada xaricilər də işləyir, bizim və ayrı ölkələrdən. Onlar hələ burada qalırlar.

- Я сейчас на завод еду. Там тоже работают иностранцы, из нашей и других стран. Они пока здесь остаются.

- Bu zavod sahilin yanındadır. Mənim xalam orada olur. Bir saatdan sonra avtobus, adətən, oraya çatır. Ancaq avtobus zavoddan uzaq dayanın. Adamlar zavoda ya piyada, ya da bir şəxsi maşinla çatırlar.

- Этот завод возле берега. Моя тетя там была. Обычно через час автобус туда добирается. Однако автобус останавливается далеко от завода. Люди на завод или пешком, или на личной машине добираются.

- Hə!... Buradır. Siz düşün. Şəxsi maşınlar oradadır. Burada ayrı maşın yoxdur. Gedin bir maşına minin. Sağ ol.

- Да!...Здесь. Вы выходите. Личные машины там. Здесь других машин нет. Идите, садитесь в одну из машин. Пока.

- Sağ ol. 

- Пока.

+1

433

Свернутый текст

Урок № 14. Упражнение № 19. Переведите.
- Здравствуйте, скажите, пожалуйста, где находится музей?
- Salam, zəhmət olmasa, deyin, muzey haradadır?
- Идите прямо этой улицей, перейдите две улицы, а потом поверните направо.
-Bu küçə ilə düz gedin, iki küçəni keçin, sonra isə sağa.
-Спасибо.
-Sağ ol.

-Извините, где находится метро? Далеко?
-Bağışlayın, Metro haradadır? Uzaqdadır?
-У вас есть машина?
-Sizdə şəxsi maşın var?
-Нет.
-Xeyr, yoxdur.
-Метро – не далеко. Поверните налево, затем идите прямо два квартала по той улице и затем поверните направо.
-Metro uzaq deyil. Sola gedin, sonra o küçə ilə iki  kvartal düz gedin, sonra isə sağa.
-Спасибо.
-Sağ ol.

-Скажите, пожалуйста, где большой супермаркет?
-Zəhmət olmasa, deyin, böyük supermarket haradadır?
-Далеко. Сначала езжайте автобусом к станции метро, а затем на метро до станции Азизбеков.
- O, uzaqdadır. Əvvəlcə gedin avtobusla Metro stansiyasına gedin, sonra isə Metro ilə Əzizbəyəv stansiyasına.
-Спасибо.
-Sağ ol.

+1

434

Ukrainochka написал(а):

Biz teatrda idik və indi biz evə gəlirik.

Второе biz можно не писать. Вначале одного достаточно.

Здесь тоже можно один раз mən .

Ukrainochka написал(а):

Mən indi xarici ölkəyə gedirəm, sonra isə mən Bakıya gedirəm.

Ukrainochka написал(а):

Mən yoldaşımla teatrda işləyirik.

Если я с женой (как у тебя), то işləyirəm. А если mən və arvadım - işləyirik.

Ukrainochka написал(а):

iki küçə keçirəm

Насколько помню, глагол keçmək употребляется с Исходным падежом: iki küçədən keçirəm.

Ukrainochka написал(а):

Siz necə zavoda gedirsiniz

Siz zavoda necə gedirsiniz.

Ukrainochka написал(а):

Mən orada avtobusa minirəm və “Nizami” metronun stansiyası yanında düşürəm.

Orada mən avtobusa minirəm və Nizami metrosunun yanında düşürəm.

+1