Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Русско-турецкий разговорник. Основные слова и выражения.


Русско-турецкий разговорник. Основные слова и выражения.

Сообщений 51 страница 100 из 102

51

а)) правильно kötü кётю будет правильнее
на рынках, магазинах вам такого никто не скажет)) будут говорить çok güzel чок гюзель - очень красиво))) это сможете услышать везде и всюду и по любому поводу)

0

52

Игорь Петрович написал(а):

кач пара

когда спрашивают о стоимости, надо говорить ne kadar

Игорь Петрович написал(а):

"чок кетю" где-то в интернете вычитал как "это цужасно". Не правильно?

можно сказать калитесИз - некачественный

0

53

kalomira, а слово  kötü как переводится?

0

54

Девушки, давайте, по 3 слова и 3 предложения с каждой, все, что может пригодится на базаре и магазине.

market - это наш магазин, где продают продукты и не только
ekmek - хлеб
et - мясо
tavuk - курица
kıyma - фарш
tereyağı - сливочное масло
zeytin yağı - оливковое масло
ayçiçek yağı - подсолнечное масло

1. Üç yüz gram yağsız kıyma veriniz lütfen. Дайте, мне, пожалуйста, 300 гр. фарша без жира.
2. İki tane ekmek verir misiniz? Дайте 2 хлеба. (культурненько это)
3. Tavuk ne kadar? Сколько стоит курица?

0

55

помидор - domates
перец - biber
лук - soğan
чеснок - sarmısak
морковь - havuç
баклажан - patlıcan
картофель - patates
огурец - salatalık
капуста - lahana
цветная капуста - karnabahar
петрушка - maydanoz

1. Сегодня на рынке купила 2 кг помидор и 1 кг огурцов....Bugün pazardan iki kilo domates ve bir kilo salatalık aldım.
2. Перец горький или сладкий? Biber acı mı tatlı mı?
3. Сколько стоит капуста? Lahana ne kadar?

0

56

Применим, на практике, правило из уроков Каломиры.

1. На рынке помидоры свежее и дешевле, чем в магазине, поэтому я помидоры покупаю на рынке. Domates pazarda mağazadan daha taze ve daha ucuz o yüzden domates pazardan alıyorum.
2. Не могли бы вы порезать 300 гр. вот этой колбасы на кусочки норм. толщины. Bu salamdan üç yüz gram normal (orta) kalınlıkta keser misiniz?
3. Дайте мне 300 гр. вот этой колбасы. Üç yüz gram bu salamdan veriniz lütfen (verir misiniz)

Отредактировано meyveler (2011-05-25 00:49:51)

0

57

Надпись на бутылке Айрана...
- son kullanma tarihi üsttedir.....срок годности указан на крышке (наверху)
- son kullanma tarihinden önce tüketilmelidir. Нужно использовать до окончания срока годности

0

58

manavdan iki salkım üzüm alalım             у продавца овощей и фруктов мы покупаем 2 грозди винограда
250 gram pastırma istiyorum                   250 грамм бастурмы (копченое, вяленое мясо) хочу
salata için bir demet maydanoz alsın        купи для салата один пучок петрушки
evde peynir yok. İki kalıp peynir al          дома нет сыра. Купи 2 кусочка сыра
yemeğe bir fiske tuz yeter                      для еды достаточно одной щепотки соли
ben üç top dondurma istiyorum               я хочу три шарика мороженого
çay dört kaşık şeker koyuyok                 в чай ложи четыре ложечки сахара

Manavda - у продавца овощей и фруктов
salkım - гроздь
demet - пучок
kaşık - ложка
manav - зеленщик
pastırma - бастурма
kalıp  - кусочек

Отредактировано Hanım (2011-05-27 23:52:47)

0

59

Оооо, слава Богу, а то я тут в этой теме тихо сама с собой веду беседу....спасибо Юльчик, сейчас все в тетрадку перепишу

0

60

я только дошла до этой темы)) Каломира проверяла турецкий только, на русский вроде правильно перевела, может не правильно литературно))но смысл ясен  :D

0

61

Ne kadar? – сколько стоит?
Kaç lira (dolar, ruble, euro)? – сколько лир (долларов, рублей, евро) это стоит?
Kaça? – почем? (это более просторечное выражение. Его лучше употреблять на рынке, а не в большом магазине одежды, например.)

Свернутый текст

это я сижу учу сейчас по урокам де-фа, решаю и сюда добавляю)

0

62

Пройдемся по фруктам....

яблоко - elma
вишня - vişne
черешня - kiraz
клубника - çilek
малина - ahududu
апельсин - portakal
мандарины - mandalina
банан - muz 
груша - armut
виноград - üzüm

Çilek tatlı mı? Клубника сладкая?

0

63

sebze- овощи:

lahana – капуста
patates – картофель
domates – помидоры
salatalık – огурец
havuç – морковь
kavun – кабачок, тыква
zeytin - маслины
soğan – лук
sarımsak - чеснок
mantar – грибы
maydаnoz – петрушка
patlıcan – баклажан

+1

64

покупки alış veriş
одежда и обувь giyim ve ayakkabı
beden – размер
renk - цвет
düşünmek - думать
yeşil - зеленый
ton - оттенок
tam size göre – прям на вас, вам как раз
açık - светлый
mavi - синий
denemek – пробовать, примерять
etek – юбка
uymak - подходить
uygun - подходящий
kemer - пояс
şart - условие
eşya - вещь
bluz  - блузка
gömlek рубашка
sütyen – бюстгалтер
külot - трусы
ceket пиджак
blucin джинсы
elbise платье
etek юбка
pantolon брюки
kazak свитер
palto  пальто
mont, kaban – куртка  (помню видела вывеску Kadın kaban долго смеялась)))))
kürk - шуба
al / kırmızı  красный
bej бежевый
yeşil зеленый
mavi голубой
siyah черный
kahverengi коричневый
beyaz белый
gri / külrengi  серый
sarı желтый
pembe  розовый
altın rengi  золотой
portakal rengi оранжевый
mor фиолетовый
gümüş rengi серебряный
koyu темно-
açık светло -
ayakkabı - обувь
spor ayakkabı - кроссовки
terlik - тапочки
sandalet/ yazlık ayakkabı - босоножки
iskarpin - туфли
topuk - каблук
yüksek topuklu – на высоком каблуке
topuksuz – без каблука
alçak topuklu – на низком каблуке
deri – кожа, кожаный
dar - узкий
geniş - широкий
rahat – свободный, удобный
ayakta durmak – стоять на ногах
takım – набор, комплект
neyse – ну ладно, что ж поделать, так уж и быть
kuyumcu - ювелир
pırlantа  - бриллиант
elmas - алмаз
zümrüt - изумруд
yakut – рубин
inci – жемчуг
altın - золото
gümüş - серебро
kolye - колье
bilezik - браслет
küpe - серьга
yüzük - кольцо
zincir - цепочка
kol düğmeleri – запонки
pandantif - кулон
rica etmek – просить
ayar – проба
taş - камень
süsleme - украшение
zarif – элегантный, эффектный
bayram - праздник
hediye - подарок
genellikle – обычно
peşin/nakit - наличные
taksit - кредит
beyaz eşya – бытовая техника
mobilya - мебель
vb. – и тому подобное, и т.п.
ödemek – платить, оплачивать
ödeme – оплата, платеж
değişmek - меняться
ucuzluk - распродажа
henüz – до сих пор
yaygın – распространенный
tür - вид

+1

65

Han?m написал(а):

mont, kaban – куртка  (помню видела вывеску Kadın kaban долго смеялась)))))

.....та, да....я б тоже смеялась от такой вывески "тётка кабан"

0

66

сарафан - yazlık elbise

0

67

Нашла хороший ответ, когда заходишь в магазин к тебе сразу начинают приставать, ответить можно так...

Teşekkür ederim sadece şöyle bakıyorum....спасибо, я просто смотрю

0

68

Если Вам пытаются всучить абсолютно ненужную вещь, можно просто ответить....bu olmaz

0

69

Borcum ne kadar? Сколько с меня? Сколько в общем? (дословно будет как какой мой долг, в конце покупок, когда затариваетесь несколькими единицами товара и в конце спрашиваете сколько всего это стоит)

ne arzu ediyorsunuz? чего желаете, чего хотите? (спрашивает у вас продавец)

Ben yeni ayakkabı  (elbise, gömlek.....) almak istiyorum я хочу купить новую обувь (платье, рубашку)

Bu ayakkabı biraz/çok dar Эта обувь немного/много узкая

Yarınki partide bu elbiseyi giymeyeyim çünkü çok dar На завтрашнюю вечеринку я не одену-ка это платье, потому что оно очень узкое

Отредактировано Hanım (2011-05-28 21:22:27)

0

70

prova etmek - мерять
denemek - эксперементировать, проверять, опробовать

1. Где я могу померять это платье? Bu elbiseyi nerede prova edebilirim?
2. Я могу померять эту юбку? Bu eteği deneyebilir miyim?
3. Эта юбка короткая,  длинная есть? Bu etek kısa, uzun var mı?
4. Брюки короткие и узкие, я хочу длинные и широкие. Pantolon kısa ve dar, uzun ve geniş istiyorum.
5. Могу я посмотреть эту кофту? Lütfen bluzu görebilir miyim?
6. Это платье мне не подходит. Bu elbise bana uymuyor.
7. Это очень дорого, вы не покажете что-нибудь подешевле. Bu çok pahalı, biraz daha ucuzlarını gösterir misiniz?
8. Я хочу купить платье для мамы. Annem için bir elbise almak istiyorum
9. Если мне это не подойдет, я могу поменять? Bana uymazsa değiştirebilir miyim?

+1

71

Hanım написал(а):

kavun – кабачок, тыква

kavun-это дыня,но никак не кабачок.кабачок-kabak

Hanım написал(а):

blucin джинсы

еще джинсы в турецком -kot.Они больше употребляют это слово.

Hanım написал(а):

taksit - кредит

ооооо,у них это очень распространенное,даже когда покупает вещи на маленькую сумму,тебя все равно спрашивают:Кредит будем делать? :D

0

72

Ну, и напоследок, добавлю.....

Bana indirim yapar mısınız?....вы мне скидочку сделаете?

или же по-нашему, я туритс, денег нет, завтра уезжаю.....param yok...yarın gidiyorum

0

73

Для меня сейчас актуальна тема....все, что связано с парикмахерской, стрижкой, маникюр, педикюр.....итак, следующая темка..

"В парикмахерcкой"

Отредактировано meyveler (2011-05-30 01:59:50)

0

74

meyveler написал(а):

Для меня сейчас актуальна тема....все, что связано с парикмахерской, стрижкой, маникюр, педикюр.....

А почему так актуальна сейчас для тебя?)))

0

75

Kuaför-Парикмахерская
самые распространенные выражения:
Burada bir yerde kuaför var mı?-Здесь по близости есть парикмахерская?
Bayan (bay/erkek) kuaförü nerede bulunur?-Где находится женская (мужская) парикмахерская?
Saçlarımı kestirmek istiyorum.-Я хочу сделать стрижку.
Kaç para tutacak?-Сколько это будет стоить?

0

76

Ну так как здесь большинство девушек,напишу о женской парикмахерской
Bayan kuaförü-женский парикмахер
Model dergisine bakmak isterdim.-Я хотела бы посмотреть модели причесок.
Randevu almak isterdim bugün(yarın) saat....için-Запишите меня на сегодня(завтра) на... часов.
Ben ....istiyorum-Я ... хочу.
saçlarımı kestirmek-сделать стрижку
kesimi değiştirmek- изменить прическу
saçımı düzeltmek-поправить стрижку
Bir moda kesimi olsun-Сделайте модную стрижку
Lütfen sadece düzeltin-Пожалуйста,просто подровняйте.
Eski şekle göre kesin-Сделайте ту модель,что у меня сейчас.
Saçımı ...tarayın-Расчешите волосы..
ayrımla-с пробором
ayrımsız-без пробора
ayırım sağda(solda) olsun-с пробором справа(слева)
Ben röfle yaptıracaktım-я бы хотела сделать мелирование.
Saçlarımı boyamak istiyorum-Я хочу покрасить волосы
Ben kestane rengi isterdim-Мне бы хотелось каштановый цвет.
Saçımı...boyayın-Покрасьте мне волосы в ...
sarışına-блондинку
siyaha-брюнетку
kızıla-рыжую

0

77

bigudi-бигуди
kulak üstü-висок
saçlar-волосы
baş-голова
perma-химзавивка
saç verniği-лак для волос
makas-ножницы
saç boyama-окраска волос
saç sitili-прическа
kesim-стирижка
saç düzeltmesi-укладка
saçı düzeltmek-сделать укладку
fön makinesi-фен
saç tokası-заколка для волос

0

78

ого....Гюльбахар, спасибо....актуальна, так как  я крашусь или стригусь всегда на Родине, но сейчас не получается поехать, а на голове бардак уже, и краситься пора.....но боюсь идти, хочу заранее подготовиться, чтобы вовремя подправить парикмахера

0

79

а ты случайно не знаешь, как будет мелирование?

0

80

у них есть разделение между женской и мужской парикмахерской. Зайдешь в мужскую - аип будет тебе)))))

G?lbahar написал(а):

Kuaför-Парикмахерская

это для женщин, а вот как для мужчин забыла.........

нет, есть конечно вместе парикмахерские, но я часто видела именно вот так...

0

81

Hanım написал(а):

вот как для мужчин забыла

Berber шоле.

0

82

Gloria написал(а):

Berber шоле.

шоле шоле0)))

0

83

meyveler написал(а):

а ты случайно не знаешь, как будет мелирование?

Я же там написала.Наверное как чувствовала,что тебе мелирование пригодится)))

Gülbahar написал(а):

Ben röfle yaptıracaktım-я бы хотела сделать мелирование.

мелирование-röfle

0

84

meyveler написал(а):

ого....Гюльбахар, спасибо....актуальна, так как  я крашусь или стригусь всегда на Родине, но сейчас не получается поехать, а на голове бардак уже, и краситься пора.....но боюсь идти, хочу заранее подготовиться, чтобы вовремя подправить парикмахера

Не переживай,я вот попала к классному мастеру,теперь здесь ничего не хочу делать с волосами,поедй сснова и там пойду к нему.

Hanım написал(а):

у них есть разделение между женской и мужской парикмахерской. Зайдешь в мужскую - аип будет тебе)))))

Да,есть такое.Но никакого позора ей не будет,просто скажут,что здесь только мужская и подскажут где находится ближайшая женская парикмахерская.Если она перепутает)))

Hanım написал(а):

это для женщин, а вот как для мужчин забыла.........

Kuaför это вобще парикмахер.
Женский парикмахер-Bayan Kuaförü
Мужской парикмахер-Erkek Kuaförü или же Berber.Но я чаще встречаю что написано на салоне Erkek(Bay) kuaförü

0

85

Güzellik salonu nerede bulunuyor?-Где находится косметический салон?
Lütfen,bana...yapın-Сделайте мне,пожалуйста...
maskeyi-маску
yüz temizlemesini-чистку лица
Lütfen,manikür(pedikür) yapın-Сделайте маникюр(педикюр)
Tırnakları kısa olsun(uzun kalsın)- Ногти прошу укоротить(оставить длинными)
Şekli...olsun-Форму ногтей сделайте
kare-квадратную
yuvarlak-круглую
sivri-острую
Lütfen,....ojeyi sürün-Покройте ногти...лаком
renksiz-бесцветным
açık rengi-светлым
koyu rengi-темным
parlak-блестящим
mat-матовым
Ojeyi silin-Сотрите лак

0

86

kaşlar-брови
krem-крем
dudaklar-губы
cilt-кожа
ruru-сухая
yağlı-жирная
normal-нормальная
hassas-чувствительная
oje-лак для ногтей
yüz-лицо
makyaj-макияж
manikür-маникюр
maske-маска
masaj-массаж
röfle-мелирование
tırnak-ноготь
pudra-пудра
kirpik-ресницы
temizleme-чистка
ruj-губная помада

0

87

Гюльбахар...у меня море благодарности....спасибо тебе огромное

0

88

meyveler написал(а):

Гюльбахар...у меня море благодарности....спасибо тебе огромное

не за что)))))

0

89

Eski şekle göre kesin-Сделайте ту модель,что у меня сейчас.

Гюльбахар, приветик, еще раз спасибо тебе огромное......один вопросик есть...не могу в словаре найти перевод şekle.....

може, кто знает?

0

90

meyveler написал(а):

şekle

гугл переводчик выдал формы

0

91

meyveler написал(а):

şekle.....

Знаем)))
Şekil-образ,форма,вид;рисунок;схема,план

Отредактировано Gülbahar (2011-06-07 18:26:39)

0

92

meyveler написал(а):

не могу в словаре найти перевод şekle

основная форма слова - şekil

0

93

Девочки привет....если Вы непротив, то я продолжу темкой "Кино, фильмы, кинотеатр".......подстричься и покраситься с помощью Гюльбахар уже могу, а тут в кино пригласили в субботу, вот и хочу пойти подкованной...

0

94

meyveler написал(а):

Девочки привет....если Вы непротив, то я продолжу темкой "Кино, фильмы, кинотеатр".......подстричься и покраситься с помощью Гюльбахар уже могу, а тут в кино пригласили в субботу, вот и хочу пойти подкованной...

ок,давай пойдем теперь в кинотеатр))))

0

95

Sinema-кино,кинотеатр.
Ben sinemaya gitmek isterdim-Я хотела бы сходить в кино.
Bugün sinemalarda ne var?-Что идет сегодня в кинотеатрах?
Ben ... izlemek isterdim.-Я бы хотела посмотреть..
detektifi-детектив
trileri-триллер
komediyi-комедию
Hangi sinemayı tavsiye edersiniz?-В какой кинотеатр вы посоветуете сходить?
Bu film (...filmi) hangi sinemada oynanıyor?-В каком кинотеатре идет этот фильм (фильм....)?
Oraya nasıl varabilirim?-Как туда добраться?
...kimdir?-Кто...?
yönetmeni-режисер
oyun yazarı-автор сценария

0

96

O Türk mü,yabancı filmi mi?-Это турецкий или иностанный фильм?
Aktörler kim?-Кто играет в этом фильме?
Bugün(yarın) için bilet rezervasyonu yapar mısınız?-Можно зерезервировать билет на сегодня (завтра)?
Seanslar saat kaçta?-Когда начинаются сеансы?
Bugün (yarın) için iki(üç) bilet,lütfen.-На сегодня (завтра) два (три) билета,пожалуйста.
Film güzel miydi?-Вам понравился фильм?

Словарь
perde arası-антракт
meşhur-знаменитый
kadro-кадр
film aktörü-актер
film aktrisi-актриса
film yıldızı-звезда(актер,актриса)
sinema(salonu)-кинотеатр
çizgi film-мультфильм
kameraman-оператор
yapımcı-продюсер
oyun-сценарий
alt yazı-титры
film versiyonu-экранизация
macera filmi-приключенческий фильм
korku filmi-фильм ужасов

0

97

Гюльбахар, где ты нашла эти слова?

Gülbahar написал(а):

O Türk mü,yabancı filmi mi?-Это турецкий или иностанный фильм?

фильм, снятый в Турции, зачатую называют yerli

Gülbahar написал(а):

detektifi-детектив
trileri-триллер

детектив - polisiye
триллер - gelirim

Gülbahar написал(а):

oyun yazarı-автор сценария

такого никогда не видела. Может, это больше относится к театру. Но в кино слово сценарий употребляется, сценарист - senaryocu, senaryo yazarı, senarist

Gülbahar написал(а):

kadro-кадр

а это вообще перл. kadro - это состав актёров
кадр на плёнке - kare

bilim kurgu - научная фантатика
belgesel - документальный фильм
tarihi - исторический
gişe rekoru - рекорд кассовых сборов
часто мир кино называют beyaz perde
актёр/актриса второго плана - yardımdı erkek/kadın oyuncusu
sinemasever - киноман
iyi seyirler - приятного просмотра

0

98

kalomira,спасибо за поправки

0

99

G?lbahar написал(а):

ок,давай пойдем теперь в кинотеатр))))

......ну, вот, взяла и посмеялась )))))) шучу, шучу.....ну, правда, соседка агитирует на Пиратов Карибского Моря пойти, я то в инете уже посмотрела, но она агитирует в открытый кинотеатр пойти,  я ни разу не была, хотелось бы посидеть под открытым небом, и вот, чтобы не ударить лицом в грязь хочу словечки подучить, чтобы хоть что-то ответить и спросить

0

100

meyveler написал(а):

......ну, вот, взяла и посмеялась )))))) шучу, шучу.....

Да и я же пошутила.Ты вот лучше  каломиру подключай к этой теме.Она у нас знаток в турецком!Кстати,мне очень нравится перевод фильма на укр.язык,который она делает :cool:

meyveler написал(а):

у, правда, соседка агитирует на Пиратов Карибского Моря пойти, я то в инете уже посмотрела, но она агитирует в открытый кинотеатр пойти,  я ни разу не была, хотелось бы посидеть под открытым небом, и вот, чтобы не ударить лицом в грязь хочу словечки подучить, чтобы хоть что-то ответить и спросить

Я бы и сама в открытый кинотеатр сходила.В обычнов в Турции была,а вот в открытом-нет...

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Русско-турецкий разговорник. Основные слова и выражения.