девочки, а есть турецкий аналог выражения "все что ни делается, к лучшему"??
Насколько я помню можно так сказать Her şey Allah’tan - все от Бога! Но если я не права, пусть меня поправят
Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce
девочки, а есть турецкий аналог выражения "все что ни делается, к лучшему"??
Насколько я помню можно так сказать Her şey Allah’tan - все от Бога! Но если я не права, пусть меня поправят
Девчонки,переведите пожалуйста [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Aşık olduğum kız mı?
O her akşam eve gelmek için hızlı adımlarla geldiğim kız mı?...
Onu önce öpmelimiyim bakmalımıyım sarılmalı yada hemen sevişip uyumalımıyım.Adımlarken düşündüklerim..
Bir film izlerken göz ucuyla seyrettiğim..Ne konuştuğunu bilmediğim halde habersizce onu izleyip sırf güldüğü için beni gülemseten kız... O’mu parıldayan bakışlarıyla güzel bacaklarından önce gözlerine baktıran kızımı?..
Beni uykusuz bırakır O.. Göğsümde uyurken kalbimi nasıl erittiğini izlerim..
Sanırım O..
[взломанный сайт]
durumlarıma bakmam lazım yanlız mısır çok pis biryer ama ruslar genellikle tercih ediyor.ben sevmiyorum hiç bir şey yok bence orada artık bakarız duruma göre önce şu işlerimizi bir halledelimde benim planımda bir arkadaşım vardı beni o götürmeyi düşünüyordu taylanta ama ben düşün dümki seninle gitsem daha iyi olur hem adalara gideriz harika olur.birde çok isar ederse beninle gelmek için erkek arkadaşım senin gelicenide söylerim sende yanına bir kız arkadaşını alırsın birlikte takılırız ama otelde biz ikimiz kalıcaz baştan söyleyeyim sana arkadaşınla kalamazsın .nasıl olu sence bu fikir
cevabını bekliyorum aşkım daha yazmamışsın bana
durumlarıma bakmam lazım yanlız mısır çok pis biryer ama ruslar genellikle tercih ediyor.ben sevmiyorum hiç bir şey yok bence orada artık bakarız duruma göre önce şu işlerimizi bir halledelimde benim planımda bir arkadaşım vardı beni o götürmeyi düşünüyordu taylanta ama ben düşün dümki seninle gitsem daha iyi olur hem adalara gideriz harika olur.birde çok isar ederse beninle gelmek için erkek arkadaşım senin gelicenide söylerim sende yanına bir kız arkadaşını alırsın birlikte takılırız ama otelde biz ikimiz kalıcaz baştan söyleyeyim sana arkadaşınla kalamazsın .nasıl olu sence bu fikir
cevabını bekliyorum aşkım daha yazmamışsın bana
Нужно посмотреть на обстановку, но Египет очень грязное место, но русские обычно предпочитают его. Мне не нравится, по моему там уже ничего хорошего нет, посмотрим как будут дела, сначала уладим те дела, в моих планах: у меня есть друг, который думает меня отвезти в Тайланд, но я думал, что поехать с тобой было бы куда лучше, посмотрим остров, погуляем, хорошо будет.
Если ты согласна, то я скажу своему другу, что ты едешь, с тобой будет подруга, вместе встретимся, но в отеле мы будем вдвоём сразу говорю с подругой ты не будешь. Что ты думаешь по этому поводу? Жду ответа, любимая, ещё не писала мне
Здравствуйте!!! Помогите пожалуста!!! не понимаю: кто кого и куда...и насколько серьезно))) [взломанный сайт]
1) merhaba, lenam beni sakın yanliş anlama ben senden çok hoşlandm (кто кому нарвиться?) ama benim yaş 26 artık cidi ilişki ve evlenmek istıyorum? (что он у меня то спрашивает??) ve asla yalan istemiyorum sen çabuk aşık oludun ya benden sıkılıp bırakırsan ben ne yaparım yine çok üzülürüm artık üzmek üzülmek yok! (это что то он ругается?)
2) evet lenam benim ya tebya lublu seni hep seveceym ebediyen senden bir çocugum olsun istiyorum gözleri seninki gibi ismi de deniz koyacaz tamam öpiyorum)
3) bende seni seviyorum seni her zamam beklerim ne zamam istersen bebeym sana sırılsıklam aşık oldum)
Помогите еще с такими вопросами пожалуйста:
1. Тут действительно ошибки через слово или мне кажется?
2. А что в туречком языке действительно нет знаков препинания? (я ему 3 раза писала, что без них не понимаю что к чему)
Зарание очень благодарна тому кто переведет! ибо дословно я перевила - получилась чушь [взломанный сайт]
спасибо огромное за перевод!!! пожалуйста, переведите ответ на турецкий:
Я не была в Египте, поэтому не знаю как там. А ты был там? Говорят, там море очень красивое и отели хорошие есть, но Тайланд конечно лучше. Можешь сказать своему другу, что я с тобой поеду. Надеюсь только, что к этому времени решу вопрос с деньгами. И если я поеду, то поеду одна, никакой подруги со мной не будет, зачем мне кого-то с собой брать, если я все время с тобой буду? У меня еще вопрос есть, а как мы будем оформлять тур? я же из России полечу, ты из Турции...
yanliş anlama ben senden çok hoşlandm (кто кому нарвиться?) ama benim yaş 26 artık cidi ilişki ve evlenmek istıyorum?
Не пойми меня неправильно ты мне понравилась,но мне 26 лет уже и я хочу серьезные отношения и жениться.(тут вопроса вроде нету)
ve asla yalan istemiyorum sen çabuk aşık oludun ya benden sıkılıp bırakırsan ben ne yaparım yine çok üzülürüm artık üzmek üzülmek yok
И ни в коем случае не хочу обмана,ты быстро влюбишься,а если устав от меня и бросив меня что я буду делать?снова буду расстроенный ...(дальше не могу перевести...
курдистаночка написал(а):
tele kızıyım
У меня несколько вариантов Может это что-то вроде "я - девочка по вызову " ( теле от телефон )или девочка с телевизора
Отредактировано Özkan (2009-05-07 14:16:06)
уменя в словаре есть - это действительно девочка по вызову
2) evet lenam benim ya tebya lublu seni hep seveceym ebediyen senden bir çocugum olsun istiyorum gözleri seninki gibi ismi de deniz koyacaz tamam öpiyorum)
Да,Леночка моя я тебя люблю(тут перевод вроде не надо:)) я буду вечно любить тебя всю,хочу от тебя ребенка,с твоими глазками,имя тоже Deniz ( koyacaz не поняла)Хорошо,целую
3) bende seni seviyorum seni her zamam beklerim ne zamam istersen bebeym sana sırılsıklam aşık oldum)
Я тоже тебя люблю,я жду тебя всегда,когда захочешь,малыш.Я в влюбился в тебя насквозь промокшую.(тут я не уверена
2. А что в туречком языке действительно нет знаков препинания?
да они не употребляют их совсем.Иногда бывают в начале предложения выделяют имя
2) evet lenam benim ya tebya lublu seni hep seveceym ebediyen senden bir çocugum olsun istiyorum gözleri seninki gibi ismi de deniz koyacaz tamam öpiyorum)
Да, лена, я тебя люблю, всегда буду тебя любить, хочу от тебя ребёнка, с такими же глазами как у тебя, назовём его (её) Дениз, хорошо, целую
3) bende seni seviyorum seni her zamam beklerim ne zamam istersen bebeym sana sırılsıklam aşık oldum)
Я тоже тебя люблю, всегда тебя жду, когда хочешь, малышка, тебя ...(sırılsıklam не поняла ), влюбился
Отредактировано Özkan (2009-06-19 12:55:33)
ismi de deniz koyacaz
koyacaz не поняла
Назовём Дениз
bebeym sana sırılsıklam aşık oldum
Может что-то вроде "влюбился по уши"
девушки, я прошу прощения, но может быть поможете с переводом
Я не была в Египте, поэтому не знаю как там. А ты был там? Говорят, там море очень красивое и отели хорошие есть, но Тайланд конечно лучше. Можешь сказать своему другу, что я с тобой поеду. Надеюсь только, что к этому времени решу вопрос с деньгами. И если я поеду, то поеду одна, никакой подруги со мной не будет, зачем мне кого-то с собой брать, если я все время с тобой буду? У меня еще вопрос есть, а как мы будем оформлять тур? я же из России полечу, ты из Турции...
уменя в словаре есть - это действительно девочка по вызову
piterlenok, а каким словарём ты пользуешься On-line словарь или книга
Я всеми сразу - честно
это слово из словаря - купленного в доме книги
Огромнейшая благодарность за перевод - да и еще такой хороший.
(я когда по словам переводила - реально думала что-то не очень хорошее) [взломанный сайт]
Özkan
все теперь поняла,спасибки
уменя в словаре есть - это действительно девочка по вызову
у меня такого тоже в словаре нету
девушки, я прошу прощения, но может быть поможете с переводом
Havana84, я бы с удовольствием, но с русского на турецкий для меня проблематично переводить, получится очень коряво Подожди может кто из лучшезнающих переведёт
tele k|z - (цитата из словоря) - проститутка, вызываемая по телефону
я бы с удовольствием, но с русского на турецкий для меня проблематично переводить, получится очень коряво
во во у меня тоже самое!а почему у тебя так?ты же вроде отлично знаешь турецкий?
у меня такай вопрос: как правильно будет по-турецки девушка, в смысле любимая девушка? Ведь если kiz - то и дочь то же так же....мне бы так , чтоб двухсмысленности не было(( то есть как лучше будет написать на турецком "девушка Джана"
*хочу себе футболку такую сделать....ашкыму в подарок на др))
и еше не знаю...может быть добавить что-то типа "не засматривайся" или "руки прочь" )))
во во у меня тоже самое!а почему у тебя так?ты же вроде отлично знаешь турецкий?
Не так уж и отлично, есть ещё к чему стремиться, я понимаю речь, но не говорю, в этом-то и проблема. С мужем мы общаемся на русском, практики нет
то есть как лучше будет написать на турецком "девушка Джана"
Мне кажеться мона "Canin kiz arkadasi" veya "Canin sevgilisi" [взломанный сайт]
я понимаю речь, но не говорю, в этом-то и проблема.
ОГо,а у меня все наоборот,что несвойственно изучению иностранных языков,я говорю,а речь разговорную вообще не понимаю... ну за исключением -Спасибо,пожалуйста и тд и тп ...Читая,еще более или менее могу переводить,как например,вот такие легкие любовные фразы,как на предыдущей страничке...а сложно подчиненные предложения сложней [взломанный сайт]
ОГо,а у меня все наоборот,что несвойственно изучению иностранных языков,я говорю,а речь разговорную вообще не понимаю..
Да, интересно Как это у тебя так получается Молодец, я тоже хочу попрактиковаться, но стесняюсь своего произношения Даже, когда были в Турции, с трудом выдавливала из себя Я понимаю всё, что говорит муж, практически всё в сериалах, немного хуже в фильмах. Живую речь, конечно, понять сложнее, ведь турки говорят так по разному, многие неправильно, скажем так, не на литературном языке, в разных городах по разному, муж говорит, что некоторых и он с трудом понимает .
у меня в словаре есть - это действительно девочка по вызову
У меня в словаре тоже нет такого. А вот у подруги в словарике есть даже sik и göt
Я понимаю всё, что говорит муж, практически всё в сериалах, немного хуже в фильмах.
а я наоборот ничегошеньки не понимаю!!!!вообще!!вот на курсах,так как мы грамматику уже прошли,перешли на сериалы.Она пишет их диалоги,я читаю,перевожу и смотрю тот эпизод,который прочитала,тогда более менее понятно...ведь они сокращают слова,меняют местами слова и прочее,жаргончик)))так что тут мне проблематичненько...
А говорить получается,хоть и медленно,если нужно какое-то сложно предложение сказать. [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Özkan
может поможешь с переводом мне на турецкий.Мне очень нравиться фраза на украинском-Я кохаю тебе до нестями.На русском выходит типа-Я люблю тебя безумно.А как сказать это на турецком? [взломанный сайт]
Я люблю тебя безумно
а seni seviyorum deli gibi не подойдет?
Sevgili
ну это я знала,ну просто мне слух режет -как безумец думала,может еще варианты есть..
будьте добры на русский [взломанный сайт]
mısır denizi ve otelleri güzel ama dışarısı çok pis biyer gezilicek biryeri de yok öle fazla ama taylanta pis çok temiz degil ama aktiviteler çok yani eglenilecek yerler çok adalar var bence taylant daha iyi artık ona bakıcaz turla gitmesek daha iyi olur bence çünkü turla bankokda 2 gün kalmak zorunda kalırız ve bankok çok pis biryer ve kokuyor iyi olmaz biz direk pattaya gidelim orası çok kopuk biryer orası daha iyi olucak çünkü türla gidersek seninle aynı zaman danasıl orda olucaz biraz sorun olur bence birde senin yanlız gelmeni istemiyorum yanında arkadaşında olsun bence çün dedigim gibi arkadaşımla geçen sene söz verdim eger yanında gelecek birisini ayarlaya bilirsen bu sanırım daha iyi olucak ve daha hareketli bir tatil geçiririz diye düşünü yorum ben dimsah show,yılan show,parlar heryere gideriz harika bir tatil olur.eger arkadaşım benimle gelirse sen yanlız gelirsen ben hepseninle olucam ozaman arkadaşıma çok mahçup olurum dedimya sana ona söz verdim ama ben senin gelmeni istiyorum birlikte vakit geçirmek istiyorum hiç 1 tane arkadaşın yok mu bizimle gelicek bunu ayarlaya bilirsin diye düşünüyorum harika bir tatil olucak tatlım eger bulursan orada nasıl kalıcamızı düşünürüz sadece .birde burdan uçak bileti 500 eouro.1 kişi sadece uyçak .yani uçak biraz pahalı hayatım .otellerde okadar ucuz degil geceligi 30_35 dolar sanırım orda fazla para harcamayız ama uçuk bileti biraz pahalı.bu detayları sonra ben sana yazarım bizim şu an ihtiyacımız olan sadece birtane bayan arkadaş bunu bulabilirmisin aşkım .cevabını bekliyorum kiss kisss kiss kisss
Отредактировано Havana84 (2009-06-20 08:39:50)
Я люблю тебя безумно.
Seni anlatılmaz çok seviyorum
курдистаночка
Cok tesekurler
mısır denizi ve otelleri güzel ama dışarısı çok pis biyer gezilicek biryeri de yok öle fazla ama taylanta pis çok temiz degil ama aktiviteler çok yani eglenilecek yerler çok adalar var bence taylant daha iyi artık ona bakıcaz turla gitmesek daha iyi olur bence çünkü turla bankokda 2 gün kalmak zorunda kalırız ve bankok çok pis biryer ve kokuyor iyi olmaz biz direk pattaya gidelim orası çok kopuk biryer orası daha iyi olucak çünkü türla gidersek seninle aynı zaman danasıl orda olucaz biraz sorun olur bence birde senin yanlız gelmeni istemiyorum yanında arkadaşında olsun bence çün dedigim gibi arkadaşımla geçen sene söz verdim eger yanında gelecek birisini ayarlaya bilirsen bu sanırım daha iyi olucak ve daha hareketli bir tatil geçiririz diye düşünü yorum ben dimsah show,yılan show,parlar heryere gideriz harika bir tatil olur.eger arkadaşım benimle gelirse sen yanlız gelirsen ben hepseninle olucam ozaman arkadaşıma çok mahçup olurum dedimya sana ona söz verdim ama ben senin gelmeni istiyorum birlikte vakit geçirmek istiyorum hiç 1 tane arkadaşın yok mu bizimle gelicek bunu ayarlaya bilirsin diye düşünüyorum harika bir tatil olucak tatlım eger bulursan orada nasıl kalıcamızı düşünürüz sadece .birde burdan uçak bileti 500 eouro.1 kişi sadece uyçak .yani uçak biraz pahalı hayatım .otellerde okadar ucuz degil geceligi 30_35 dolar sanırım orda fazla para harcamayız ama uçuk bileti biraz pahalı.bu detayları sonra ben sana yazarım bizim şu an ihtiyacımız olan sadece birtane bayan arkadaş bunu bulabilirmisin aşkım .cevabını bekliyorum kiss kisss kiss kisss
Море и отели в Египте хороши, но вокруг очень грязно, даже погулять негде, хотя в Тайланде грязи тоже много, нечисто, но там есть чем заняться, т.е. много мест для развлечения, есть много островов, как по мне, то Тайланд намного лучше, уже его посмотрим. Я думаю, что если поехать не по путёвке, будет куда лучше, т.к. по путёвке в Банкоке мы вынуждены будем провести 2 дня, а Банкок очень грязный город и пахнет там не очень, давай поедем в Патту, это очень удивительное место, там будет намного лучше, т.к. если мы поедем по путёвке, то как мы будем там с тобой в одно время, это будет проблематично по-моему. Плюс я не хочу, чтобы ты приезжала сама, как по мне, то лучше, чтобы с тобой была подруга, как я уже говорил, в прошлом году я дал слово другу, если с тобой будет подруга будет ещё лучше, я так думаю. К тому же так мы проведём отпуск куда активнее, веселее, шоу крокодилов, змеиное шоу, посмотрим всё стоящие места, отличный отпуск получится. Кроме того, если со мной приедет друг, а ты будешь одна, я ведь буду постоянно с тобой и буду чувствовать себя неудобно перед ним, я же говорил, что дал ему слово, но я очень хочу, чтобы ты приехала, хочу вместе провести время, разве у тебя нет ни 1 подруги, со мной друг приедет, отлично отпуск проведём, сладкая моя. Если найдёшь, как мы там будем подумаем. Плюс, отсюда билет на самолёт стоит 500 евро за человека, только самолёт, т.е. самолёт немного дорого получается, жизнь моя. Отели там не так уж и дешёвые, думаю что 30-35 $ за ночь, там много денег мы не потратим, но вот билет немного дороговат. Эти подробности я тебе потом напишу, сейчас нам нужна только 1 подруга, ты сможешь её найти, любимая моя. Жду ответ. kiss kisss kiss kisss
Отредактировано Özkan (2009-06-20 15:49:24)
я прошу прощения, что опять так много [взломанный сайт] что-то мой любимый строчит сегодня не хуже Дарьи Донцовой [взломанный сайт] надеюсь поможете
şimdi canım bak sen herşeyin altında bişey arıyorsun konu öle düşündügün gibi degil sana ne dedim ben geçensene konuştum arkadaşımla taylantı ozaman karalaştırdık anladın mı burda bişey konuşulmuşsa biter ya olur ya olur anladınmı ben şimdi ona ya ben kız arkadaşımla gidicem kusura bakma dersem burda benimle birdaha görüşmez ben senden o istiyor diye kız arkadaş bul demiyorum ben istiyorum onunda yanında bir kız arkadaşı olsun anladın mı aşkım ben ozaman ona döneklik yapmış olmam ama neticede ben seninle gitmek istiyorum .anladın mı şimdi neden birisini bul diyorum sana işte bu yüzden.eger biz ona birisini bulursak rahat bir şekilde takılırız egleniriz.tur işine gelincede şöle eger biz turla gidicek olursak biraz bize ucuza gelir yanlız kendimiz gidicek olursak daha rahat oluruz. ben geçen sene turla gitmedim kendi başımıza gittik .orada otel bulmak pek sorun olmuyor zaten bir şekilde bulunuyor egerki ikimizde burdan aynı günde çıkarsa yaklaşık aynı saatde orda oluruz birde uçak aktarmalı gidiyor burdan aşkım TÜRKMENİSTAN_AŞKABAT aktarmalı ruslarda aşkabat üzerinden gidiyor.ben burdan araştırırım aktarma yerinde buluşuruz olduya bir terlik oldu ben sana pattaya da otel adresi veririm orda buluşuruz anladın mı aşkım bir şekilde ayarlama yaparım ben sen merak etme .turla gidenler bankokda 1 gün kalmak zorunda bence hiç gerekli degil çünkü çok pis biryer ben biliyorum sadece vakit kaybı olur anladın mı aşkım ,biz direk pattaya gidelim orda herşey var adalara gideriz muhteşem adalar var zaten orda .ben bişekilde buluşmayı ayarlarım anladın mı? onlar ufaf şeyler sadece birisini bulmanlazım bir kız bunuda bulucandan eminim canım cevabını bekliyoum öptüm
Alinkin,
Varlığın ödül, yokluğun ölümdür.
Ты есть - это награда, тебя нет - это смерть.
Olga Maximenko
спасибо большое [взломанный сайт]
А что в турецком языке действительно нет знаков препинания? да они не употребляют их совсем. Иногда бывают в начале предложения выделяют имя
Вообще-то, знаки препинания в турецком есть. Я сама как-то искала правила пунктуации и нашла их на сайте ТDK. Довольно сложная вещь...
Alinkin,
Ölümdür yaşanan tek başına - в одиночестве переживают смерть.
Aşk iki kişiliktir - любовь (существует) для двух человек.
как-то искала правила пунктуации и нашла их на сайте ТDK.
А ссылку можно Мне тоже интересно почитать
Olga Maximenko
[взломанный сайт] [взломанный сайт] cok cok tesekkurler
как правильно будет по-турецки девушка, в смысле любимая девушка? Ведь если kiz - то и дочь то же так же....мне бы так , чтоб двухсмысленности не было(( то есть как лучше будет написать на турецком "девушка Джана"
*хочу себе футболку такую сделать....ашкыму в подарок на др))
и еше не знаю...может быть добавить что-то типа "не засматривайся" или "руки прочь" )))
Sevgili, я думаю, что можно так
Benim kızım. Dokunma.
Моя девушка. Руками не трогать (не трогать)
Canın kızı. Çek elini.
Девушка Джана. Руки прочь.
Отредактировано Özkan (2009-06-20 23:42:08)
Özkan
ООООООООООО!!!!!!! cok tesekkur ederim
Özkan
если написать kızım, не получится как девочка или дочь?
и еще вопрос - kız arkadas это подруга в смысле просто подруга или именно как девушка?
yavrum neden boyle yapiyorsun ?
enin erkek arkadasin varmi ?
veya esin varmi ?
Вообще не могу понять, словарь не помогает((
и еще вопрос - kız arkadas это подруга в смысле просто подруга или именно как девушка?
Это именно как девушка [взломанный сайт] kız arkadaş (за которой ухаживает молодой человек)
yavrum neden boyle yapiyorsun ?
enin erkek arkadasin varmi ?
veya esin varmi ?
-Малыш,почему ты так делаешь?
-У тебя есть парень?
-Или есть супруг?
Отредактировано Alinkin (2009-06-21 12:32:27)
если написать kızım, не получится как девочка или дочь?
Sevgili, ты ведь хотела печатать своё фото на футболке, которую будет носить твой парень, поэтому я думаю, что будет понятно, что речь идёт не о дочери. А вообще турки так говорят benim kizim, имея в виду моя девушка, но kız arkadaş тоже используется. Это уже как тебе больше нравится
Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce