Девочки! Спасибо Вам всем за переводы! Хоть какое то живое общение )))
Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce
Сообщений 951 страница 1000 из 1000
Поделиться9522009-11-20 17:36:19
Вот и у меня просьба, переведите, пожалуйста как можно более дословно. Спасибо!
1. olum zaten sizin niyetiniz belliydi ankaradan apar topar antalyaya gittiniz neyse bacanak olsak diyorum hani.
2. hayirli olsun
3. kardeşim nbr=) yaf benim bi süredir yeni bi hatunum var da , ona jest yapıyım die doğum günü olayına girdim =) bilgin olsun . öpüyorum
Поделиться9532009-11-20 18:17:40
Ben muhsin
переведите пожалуйста
Поделиться9542009-11-20 18:59:22
1. olum zaten sizin niyetiniz belliydi ankaradan apar topar antalyaya gittiniz neyse bacanak olsak diyorum hani.
ну тут по ходу пишут сыну, мол сынок и так были понятны ваши намерения, сорвались и поехали из анкары в анталию (ПЕРВОД НЕ ТОЧНЫЙ, Я НЕ ВОЛШЕБНИК, А ТОЛЬКО УЧУСЬ)
2. hayirli olsun
поздравляю!
в почледнем кто-то рассказывает, про свою жену, что у нее будет день рождения, а дальше не поняла я смысла.
Ben muhsin
Я Мухсин)))
Поделиться9552009-11-20 22:41:39
Я Мухсин)))
спасибки)))это имя?!))вот назовут а потом другие мучаются))
Поделиться9562009-11-21 01:39:57
помогите еще очередной раз
Az kaldı az çok farkı olacak...hayatı
Поделиться9572009-11-21 09:31:35
Az kaldı az çok farkı olacak...hayatı
немного осталось, немного, очень изменится жизнь..
Поделиться9582009-11-21 09:33:01
ну тут по ходу пишут сыну, мол сынок и так были понятны ваши намерения, сорвались и поехали из анкары в анталию (ПЕРВОД НЕ ТОЧНЫЙ, Я НЕ ВОЛШЕБНИК, А ТОЛЬКО УЧУСЬ)
На таком уровне и я понимаю. Просьба была поближе к тексту. Спасибо.
Поделиться9592009-11-21 09:50:43
Lilica
спасибо, я никак не могла эту фразу понять...по отдельности только слова(
а можно теперь на турецкий:
хочется в это верить, но жизнь можеть сделать неприятный сюрприз....
Поделиться9602009-11-21 11:14:49
хочется в это верить, но жизнь можеть сделать неприятный сюрприз....
Buna inanmak istiyorum, ama bazen hayat hoş değil bir sürpriz yapabilir
Поделиться9612009-11-22 17:12:55
hoş değil
nahoş, hoş olmayan.
Поделиться9622009-11-22 22:38:43
Olga Maximenko, спасибо, но как я написала, такое среди переписок тоже встречала.
Поделиться9632009-11-23 01:37:50
ama bazen hayat hoş değil bir sürpriz yapabilir
"ama hayat hoş olmayan bir süpriz yapabilir"
Поделиться9642009-11-23 02:22:21
Вот и у меня просьба, переведите, пожалуйста как можно более дословно. Спасибо!
1. olum zaten sizin niyetiniz belliydi ankaradan apar topar antalyaya gittiniz neyse bacanak olsak diyorum hani.
2. hayirli olsun
3. kardeşim nbr=) yaf benim bi süredir yeni bi hatunum var da , ona jest yapıyım die doğum günü olayına girdim =) bilgin olsun . öpüyorum
oğlum - мой сын: мы обычно говорим друг другу "сынок" с друзьями. похож на "lan, ulan, ülen".
1. сыйнок и так было ясно ваше намерение. из анкары поспешно в анталию поехали вы. что же если бы мы били свояки говорю же.
2. будьте благи
3. брат что нового=) некоторое время у меня же новая девушка, и чтобы сделать жест днем рождения хотелось мне=) информация тебе. целую.
Поделиться9652009-11-23 03:19:30
помогите пожалуйста перевести на русском!
but i will run until my feet no longer run no more
and i will kiss until my lips no longer feel no more
and i will love until my heart it aches
and i will love until my heart it breaks
and i will love until there's nothing more to live for
Поделиться9662009-11-23 13:28:18
курабие джанавары, как красиво написано. Коряво, конечно переведу, без рифмы...
но я буду бежать, пока ноги не смогут передвигаться
и я буду целовать, пока губы не перестануть чувствовать
и я буду любить до боли в сердце
и я буду любить, пока сердце не разобьётся
и я буду любить, потому что больше не для чего
Поделиться9672009-11-23 23:10:38
и я буду любить, потому что больше не для чего
как по мне, здесь - и я буду любить, пока не останется ничего, для чего можно жить
Отредактировано kalomira (2009-11-24 02:54:04)
Поделиться9682009-11-24 00:47:15
но я буду бежать, пока ноги не смогут передвигаться
и я буду целовать, пока губы не перестануть чувствовать
Но я буду бежать до тех пор, пока мои ноги смогут передвигаться,
и я буду целовать до тех пор, пока мои губы будут чувствовать,
и я буду любить до боли в сердце.
- i will love until there's nothing more to live for - я буду любить до тех пор, пока останется хоть что-то, ради чего можно жить.
Поделиться9692009-11-24 10:31:09
kalomira, да -красота. Вообще проще понять, чем перевести))))))))))))))))))
Поделиться9702009-11-24 12:08:49
Девченки, помогите с переводом
Baş koyduğum bu yola ne uğurlayanım oldu, nede yolun sonun da bekleyenim var...
В принципе, суть немного поняла, но не во всех словах уверена.
Поделиться9712009-11-24 12:43:07
подскажите, здесь спрашивается почему жизнь может преподнести неприятные сюрпризы?
hayat neden hoş olmayan bir sürpriz yapacak
Поделиться9722009-11-24 13:21:00
hayat neden hoş olmayan bir sürpriz yapacak
жизнь почему неприятный сюрприз преподнесет
Поделиться9732009-11-25 03:09:16
Baş koyduğum bu yola ne uğurlayanım oldu, nede yolun sonun da bekleyenim var...
В начале пути, куда я отправился, у меня не было провожающих,
а в конце пути нет того, кто бы меня ждал...
Отредактировано Olga Maximenko (2009-11-25 03:13:06)
Поделиться9742009-11-26 12:04:31
Спасибо, Ольга. В принципе я так и перевела, но немного другими словами, и суть немножко получилась не та...
Поделиться9752009-11-26 23:37:46
Пожалуйста переведите фразы с турецкого,это все комментарии к статусу в фейсбук что парень в отношениях с девушкой:
-yakışır
-Allah Allah süpriz oldu
-bunlar zaten birliikte değilmiydi neyin havasını atıyor bu turık)))
-sence havamı atıyo ?? [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться9762009-11-27 05:01:46
-yakışır
-Allah Allah süpriz oldu
-bunlar zaten birliikte değilmiydi neyin havasını atıyor bu turık)))
-sence havamı atıyo ??
- Подходит
- Боже, Боже, сюрприх получился
- В общем-то они не были вместе, что за пургу гонит этот турок?
- По-твоему, я гоню?
Поделиться9772009-11-27 08:56:44
Переведите пожалуйста
cok kotu hastayimmsuan yatiyorum
ben biraz iyim simdi sadece oksuruk kaldi dusunceli sevgilim benim
Поделиться9782009-11-27 09:19:55
cok kotu hastayimmsuan yatiyorum-я очень болен,сейчас лежу/отдыхаю
ben biraz iyim simdi sadece oksuruk kaldi dusunceli sevgilim benim
-мне уже немного лучше,только кашель остался,переживающая любимая моя
Поделиться9792009-11-27 09:21:34
kalomira
спасибки большое,но мне кажется вот это переводиться как -bunlar zaten birliikte değilmiydi neyin havasını atıyor bu turık))) это первый вопрос-они разве не вместе были?мне так турок перевел знакомый,а вот со 2й частью я не разобралась
Поделиться9802009-11-27 09:39:54
Alinkin
Спасибочки большое!
А как на турецком
Выздоравливай, радость моя! Очень хочется быть с тобой рядом! Я бы тебя быстро вылечила )
И с праздником тебя КУРБАН БАЙРАМ! (если знаете как поздравить,то напишите)
Поделиться9812009-11-27 15:14:12
что это значит?
iyiki varsin iyi ki benimlesin..
kalbim senin icin atiyor melegim
Поделиться9822009-11-27 15:33:51
я, конеШно, могу ошибаться, но, по-моему..........
к счастью, ты есть, ты со мной
моё сердце с тобой (в тебе), мой ангел
Поделиться9832009-11-27 15:54:20
kalbim senin icin atiyor melegim
сердце для тебя стучит ангел мой
Поделиться9842009-11-27 16:11:33
Выздоравливай, радость моя! Очень хочется быть с тобой рядом! Я бы тебя быстро вылечила )
И с праздником тебя КУРБАН БАЙРАМ!
geçmiş olsun aşkım! yanında olmak çok istiyorum şımdi çabuk iyileştırseydim seni
kurban bayram kutlu olsun
Поделиться9852009-11-27 16:16:29
Lilica - замечательные, красивые слова
Поделиться9862009-11-27 18:56:49
bunlar zaten birliikte değilmiydi - они разве не вместе были?
да, это вопросительное предложение, сорри) Я вечно не знамечаю это mi, когда они его вместе пишут. Грамотеи))
Поделиться9872009-11-27 20:55:10
bunlar zaten birliikte değilmiydi - они разве не вместе были?то есть оно так переводиться да?
А насчет понтов,я не могу понять почему там изафет или это 3 лицо havasini atiyor
Поделиться9882009-11-30 22:44:51
или это 3 лицо havasini atiyor
сами и ответили)) просто 3 лицо))
Поделиться9892009-12-01 00:39:59
Добрый вечер, девочки! Помогите, пожалуйста, перевести: hayatta ilk defa asik oldum oda yalan oldii! artik benim icin duniya yalan oldu. буду очень благодарна, заранее спасибо
Поделиться9902009-12-01 01:22:46
Я влюбился впервые в своей жизни, а оказалось - это обман!
Теперь весь мир для меня стал ложью.
Поделиться9912009-12-01 02:18:49
Помогите это перевести.тут есть по-моему какой-то мат,а вот что он значит не могу понять? Удалено, так как фраза является нецензурной
Beyaz peynir gibiydin. Kaşar olmuşsun şimdi -это комент к картинке по этой ссылке,я в общем смысл поняла,но слово Кашар имеет не очень культурное значение по отношению к девушке,насколько я знаю,вот просто интересно смысл фразы
Поделиться9922009-12-01 02:22:16
eyshan
а можешь мне обьяснить грамматику этого предложения,саму конструкцию то есть-почему neyin havasını atıyor bu turık)))
-sence havamı atıyo ??-а тут что в конце упущено просто yorum?
Поделиться9932009-12-01 09:34:14
Beyaz peynir gibiydin. Kaşar olmuşsun şimdi
beyaz peynir и kasar peynir две разновидности сыра в Турции. Смысл видимо в том, что раньше был чистым и невинным, но от чистоты и невинности ничего не осталось сейчас.. (раньше был как белый сыр, а стал кашаром. кашар именно в таком смысле, как вы сами сказали)
Отредактировано Lilica (2009-12-01 09:40:00)
Поделиться9942009-12-01 10:56:04
здесь такой мат !! [взломанный сайт]
Поделиться9952009-12-01 11:55:14
her an icimdesin her an kalbimdesin
incitanem
Поделиться9962009-12-01 12:14:08
her an icimdesin her an kalbimdesin
incitanem
каждый миг во мне, каждый миг в моем сердце (слова из песни Рафета эль Романа)
жемчуженка моя
Отредактировано Lilica (2009-12-01 12:14:23)
Поделиться9972009-12-01 13:30:32
жемчуженка моя
)))))))))))))))))))
Поделиться9982009-12-01 13:38:56
слова из песни Рафета эль Романа
а можно по точнее как называется песня, хочу скачать послушать )))))))
СПАСИБОЧКИ!!!
Поделиться9992009-12-01 16:51:09
а можно по точнее как называется песня, хочу скачать послушать )))))))
СПАСИБОЧКИ!!!
Seni seviyorum, Rafet el Roman (очень красивая песня о любви)
Поделиться10002009-12-01 17:10:26
Lilica
а что за мат,мона в личку?)))