piterlenok, я тоже так думала, потому как его родители меня не видели до нашей росписи. Съездить до росписи к ним тоже не получилось. Увиделись только 10 минут по камере и 2 минуты поговорила с его отцом по телефону. Когда-то я давно спросила, что будет делать мой, если меня не примут в семье, он сказал, что я его девушка, а в будущем жена, а значит ему решать, а не его семье, с кем ему быть. Но очень хотел, чтобы я всем понравилась.
Сейчас же, даже случайно узнав от родственников, которые в свою очередь увидели наши свадебные фотки в фейсбуке, что мы расписались, т.к. мой хотел об этом рассказать, когда я бы к ним приехала, все-равно зовут меня к ним и называют "невесткой" и передают постоянные приветы. Главное верить в лучшее и все будет хорошо))) УДАЧИ!!!)))
Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce
Сообщений 801 страница 850 из 1000
Поделиться8012009-11-04 21:59:39
Поделиться8022009-11-05 12:26:03
Девчата как это переводится:
Perişan olduğum umurundamı
Sararıp solduğum umurundamı
Спасибо!
Поделиться8032009-11-05 23:43:39
девочки, помогите плиз перевести "Мне понадобилось всего одно мгновенье, чтобы понять, что я хочу провести с тобой целую вечность"
спасибо заранее [взломанный сайт]
Поделиться8042009-11-06 00:11:12
Мне понадобилось всего одно мгновенье, чтобы понять, что я хочу провести с тобой целую вечность
Ebediyet seninle geçirmek istediğimi anlamak için bana sadece bir an gerekti
Поделиться8052009-11-06 09:21:06
Perişan olduğum umurundamı
Sararıp solduğum umurundamı
Я жалок (несчастен) а тебе до этого и дела нет?
Я вяну а тебе до этого и дела нет..
Поделиться8062009-11-06 09:21:44
Девочки, переведите, пожалуйста:
FACEBOOK DENEYİ:Bu yaziyi okuyorsaniz sizinle yogun görüssek de uzun zamandir hatta yillardir haberlesmesek de lütfen benimle ilgili akliniza gelen ilk animizi kisaca buraya yazin.Bitirdiginizde ayni mesaji kendi profilinize ekleyin,insanlarin sizin hakkinizda neler hatirladigina cok sasiracaksiniz!..)
Поделиться8072009-11-06 13:46:30
Девчата, помощь нужна:
kac tane olumum bedeli bir sevda eder. Kac tane sevdanin bedeli olumle biter soylermisin simdi. kac tane insan bir araya gelse seni benim kadar sever...
Спасибо!
Поделиться8082009-11-06 18:05:55
Dogaustu
C П А С И Б О! [взломанный сайт]
Поделиться8092009-11-06 18:21:51
kac tane olumum bedeli bir sevda eder. Kac tane sevdanin bedeli olumle biter soylermisin simdi. kac tane insan bir araya gelse seni benim kadar sever...
Любовь - цена скольких смертей?
А сейчас скажи, сколько любовей (не знаю, как по-другому сказать) заканчиваются смертью?
Сколько человек (вместе взятых) будут любить тебя настолько же сильно, как и я?
Поделиться8102009-11-06 22:44:08
Пожалуйста,кто-нибудь откликнитесь на мою просьбу!!!!!! [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться8112009-11-07 00:43:38
Пожалуйста,кто-нибудь откликнитесь на мою просьбу!!!!!!
а какая просьба была? я кажется, переводила ваши сообщения про футбол..
Поделиться8122009-11-07 11:10:48
Девочки, как можно по точнее это перевести:
sadece gülümsemen benim için en büyük mutluluktu
burada ben olduğum sürece sen hep mutlu olacaktın
ne olursa olsun yinede hep dileğim senin mutluluğun
ben seni hala seviyorum aşkım senin mutluluğun için mutsuz kalacak kadar.
kalbimde ki yerin hiç kapanmayacak
Поделиться8132009-11-07 14:46:27
помогиииите, плиз:
ne bozar doslumuzu segilimi hic sanmam nerde olursan ol farketmez
написано именно английским шрифтом, и так понимаю, с сокращениями?
Поделиться8142009-11-07 18:39:00
sadece gülümsemen benim için en büyük mutluluktu
burada ben olduğum sürece sen hep mutlu olacaktın
ne olursa olsun yinede hep dileğim senin mutluluğun
ben seni hala seviyorum aşkım senin mutluluğun için mutsuz kalacak kadar.
kalbimde ki yerin hiç kapanmayacak
Только твоя улыбка для меня самое большое счастье было
Пока я здесь буду, ты постоянно счастлива была бы
Что будет, пусть будет, снова все мои пожелания твоего счастья
Я тебя пока еще люблю, любовь моя, настолько насколько несчастливым оставаться для твоего счастья.
Твое место в моем сердце никогда не закроется
Поделиться8152009-11-07 19:23:21
ne bozar doslumuzu segilimi hic sanmam nerde olursan ol farketmez
Что испортит нашу дружбу, мою любовь, совсем не предполагаю. Где если будешь, будь, все-равно
Поделиться8162009-11-07 20:28:15
Dogaustu, thank you very much! Where do you live in Turkey?
Поделиться8172009-11-07 20:47:57
Lilica, There is nothing. In heart of my husband))
Поделиться8182009-11-08 10:21:55
Пожалуйста, переведите мне диалог...
1 -sen bu kızı nerden buldun yine yaff....
2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor )
1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:)
2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:)
2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam )
1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:)
Поделиться8192009-11-08 11:57:37
-sen bu kızı nerden buldun yine yaff....
2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor )
1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:)
2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:)
2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam )
1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:)
1. где ты снова нашел эту девушку
2. я не кого не ищу, правда, они сами меня находят
3. так так абсолютно так, вообще без сомнений
4. ты cейчас на что намекаешь, дружище
5. нет, дорогой, я ни на что не намекаю, я прямо в лицо скажу
6. друг это имел ввиду и сказал открыто это в лицо, что должно быть так,но я вообще не приму на свой счет
7. девушка, я тебе говорю, невестка, а ты пойми пример..
Поделиться8202009-11-08 12:04:25
star871 написал(а):
-sen bu kızı nerden buldun yine yaff....
2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor )
1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:)
2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:)
2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam )
1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:)1. где ты снова нашел эту девушку
2. я не кого не ищу, правда, они сами меня находят
3. так так абсолютно так, вообще без сомнений
4. ты cейчас на что намекаешь, дружище
5. нет, дорогой, я ни на что не намекаю, я прямо в лицо скажу
6. друг это имел ввиду и сказал открыто это в лицо, что должно быть так,но я вообще не приму на свой счет
7. девушка, я тебе говорю, невестка, а ты пойми пример..
Спасибо большое за перевод! я никак не могу понять смысл последних двух предложений..как то уж очень не понятно...
Поделиться8212009-11-09 01:05:12
star871 смысл последнего предложения: есть две девушки, обращаются к обоим, первой что-то говорят, и просят вторую (невесту) понять этот пример. Смысл предпоследнего: два друга. Один что-то высказал в лицо другому, но тот не принял высказанное на свой счет.
Поделиться8222009-11-09 02:47:47
CİMBOMLULAR ÜZÜNTÜDEN İÇERKEN DİNLESİNLER :d-первое слово вообще не понятно...
FENERİN YALAKALIĞINI YAPMAYIN SİZE HEM BİZ HEM ONLAR VURUYO SİZİN 24 SAAT İÇMENİZ LAZIM.
Febe taraftar görrr.90 dakka susmakla olmaz bu iş.ÇEKİRDEK ÇİTLEYİP MEYVASUUYU İÇMEZ BU TARAFTAR.HAHAHAtrance süper bişi apca kapa gözlerini son ses dinle .ben seviorm kafam güzel oluooo..
alkolsüz sarhoş olma yöntemi
Ayselcik
помогла разобраться с єтими футбольными терминами,а вот не мог бы кто-нибудь сам смысл перевести полностью?
Lilica
Cin con был очень плох, я это тоже видел. Говорю же, чемпион Картал
Апча, вечером приходи к нам, я тебя и без алкоголя и без транса пьяным сделаю
Спасибки большое,почему то сразу не заметила перевод!
Вот бы еще знать кто такой Cin con [взломанный сайт]
И можно на русский перевести слова этой песенки Киркорова? [взломанный сайт] В рифму не нужно,просто передать смысл таким,какой он есть
"Не отдам тебя никому,вызову весь мир на войну,и когда с победой вернусь,в волосы твои окунусь!Просто подари мне один только взгляд,и волшебный свой поцелуй подари,и я сразу сказочно стану богата,богаче чем все принцы и все короли!
Hic kimseye seni vermeyecegim,hep dunyayi savasa çağıracagim,yengiyle dondugumu zaman saclarina dalacagim.bayağı sade Bir bakisi bağışla,ve sihirli opucugunu bağışla ve hemen efsanevi zengin olacagim,hep prenslerden ve krallardan daha zengin!
Вот,не судите строго,попробовала сама Исправьте,если неправильно.Буду очень благодарна
Поделиться8232009-11-09 03:41:06
Alinkin
я не знаю, где вы там уже разбирали термины, но на ближайших страничках вроде бы нет.
Вот мой вариант:
Пусть фаны Галатасарая послушают, когда пьют от огорчения:
Вы Фенеру попу не лижите. Что мы, что они вас дрючат. Вам надо 24 часа в сутки пить.
Смотрите на фанов Фенера. Они не могут и 90 минут молча посидеть. Они даже семечки не жуют и не пьют сок. Хаха
Транс – это супер-штука. Закрой глаза, apca (не знаю, что это), послушай последний звук/голос. Я люблю, сразу классно себя чувствую. Метод – как стать пьяным без алкоголя.
Cin con - так называют Галатасарай на ряду с cimbom
Отредактировано kalomira (2009-11-09 03:45:57)
Поделиться8242009-11-09 18:34:59
kalomira
Спасибо большое!!
можно еще вот это помочь перевести?это комментарий к видео:
şarkının anlamı +16 kücük kızlar etkilenmesin die zahaha..
touch my ass lick my lips .. dior hatun
english şart
Поделиться8252009-11-09 19:59:21
star871 смысл последнего предложения: есть две девушки, обращаются к обоим, первой что-то говорят, и просят вторую (невесту) понять этот пример. Смысл предпоследнего: два друга. Один что-то высказал в лицо другому, но тот не принял высказанное на свой счет.
Спасибо!
Поделиться8262009-11-10 00:06:51
şarkının anlamı +16 kücük kızlar etkilenmesin die zahaha..
touch my ass lick my lips .. dior hatun
english şart
Значение песни из категории "+16", так что пусть маленькие девочки не поражаются, хаха
Чувиха поёт "дотронься до моей попы, лизни мои губы"
Английский - условие
Как-то так))
Отредактировано kalomira (2009-11-10 00:07:17)
Поделиться8272009-11-11 13:08:36
Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом..
Если бы я была так же уверена как и ты, что через один или два года в моей жизни появится новая любовь, если бы это было так же просто для меня, как для тебя, поверь, я бы тоже тогда смотрела в твои глаза и улыбалась.. Надеюсь, что через год или два ты станешь более счастливым, жаль, что вместе счастья не получилось ..
Поделиться8282009-11-11 14:26:33
вот))заранее большое спасибо
Отредактировано Azizka (2009-11-11 20:00:52)
Поделиться8292009-11-11 17:19:07
..
Отредактировано Lilica (2009-11-12 00:05:48)
Поделиться8302009-11-11 18:20:18
english şart
Английский - условие
Обязательное условие.
Поделиться8312009-11-11 18:29:28
ben çok sıkıştım durumun çok kötü
я в очень х... положении
Ben çok sıkıştım - мне припекло (насколько я помню).
Beni çok sıkıştırıyor - он на меня очень давит.
(см. глаголы sıkışmak / sıkıştırmak).
Хотя, может, я и ошибаюсь.
Поделиться8322009-11-11 20:00:22
Azizka написал(а):
Abi ne yapıyorsunuz ne var ne yok abi ben çok sıkıştım durumun çok kötü acil 5000 dolara ihtiyacım var. Cevap bekliyorum
-5000 долар не йчйн?
огромное спасибо
Поделиться8332009-11-12 00:09:28
Ben çok sıkıştım - мне припекло (насколько я помню).
Beni çok sıkıştırıyor - он на меня очень давит.
Спасибо! Я по невнимательности почему то провела аналогию с другим плохим словом ))но смысл высказывания не пострадал
Поделиться8342009-11-12 00:36:50
Обязательное условие.
а почему обязательное?
Поделиться8352009-11-12 19:25:58
Я что означает helal olsun
Поделиться8362009-11-12 20:37:01
помогите, пожалуйста, перевести фразу : Emin oladığın kimseye güvenme ve en güzel sevgi uzaktan vemektir (veRmektir...может опечатка)
Поделиться8372009-11-13 08:11:17
И мне помогите пож-та
ama ilede gelim dersen gelben de sensiz dayanamıyorum
ve çok gıcık oluyom
Отредактировано piterlenok (2009-11-13 08:18:28)
Поделиться8382009-11-13 09:51:21
Девчата, помогите перевести:
Kendini bu kadar sevdirmeseydin! Anlima yazilmas kader gibisin! Bak olmuyor iste sensiz sabah ve gunes hic olmuyor. Seni unumak mi! sen delimisin!
Спасибо!!!!!!!!!!!!
Поделиться8392009-11-13 14:03:01
Kendini bu kadar sevdirmeseydin! Anlima yazilmas kader gibisin! Bak olmuyor iste sensiz sabah ve gunes hic olmuyor. Seni unumak mi! sen delimisin!
Если бы не заставила себя так любить! Ты как судьба! Без тебя утро не наступает, солнце не восходит. Тебя забыть! Ты сумасшедшая!
Поделиться8402009-11-13 14:08:45
ama ilede gelim dersen gelben de sensiz dayanamıyorum
ve çok gıcık oluyom
Но в будущем приеду, если скажешь "приезжай". Я тоже без тебя не выдерживаю, меня щекочет...
Поделиться8412009-11-13 14:53:47
Я тоже без тебя не выдерживаю, меня щекочет...
[взломанный сайт] это два разный предложения
а вместе веселее конечно
Поделиться8422009-11-13 14:54:02
Lilica - спасибо огромное
Поделиться8432009-11-13 15:45:16
А как сказать "выходные" или "в выходной день"?
Спасибо.
Отредактировано Tanya (Sevgi) (2009-11-13 15:45:55)
Поделиться8442009-11-13 18:49:54
А как сказать "выходные" или "в выходной день"?
tatil günü или hafta sonu
Поделиться8452009-11-13 18:52:22
ve çok gıcık oluyom
и мне очень щекотно.
Поделиться8462009-11-13 19:14:17
Emin oladığın kimseye güvenme ve en güzel sevgi uzaktan vemektir
Emin olmadığın kimseye güvenme - не надейся на того, в ком ты не уверен.
En güzel sevgi uzaktan vermektir - может, самая лучшая любовь - та, что на расстоянии.
Поделиться8472009-11-13 19:28:41
что означает helal olsun
Пусть будет во благо. Говорится и в знак благодарности, и как пожелание добра и благополучия.
Поделиться8482009-11-13 19:32:20
çok gıcık oluyom
мне очень щекотно
- я очень раздражен (нервничаю).
Щекотка - это gıdık.
Поделиться8492009-11-14 01:52:20
Olga Maximenko
спасибочки!!!!! [взломанный сайт]
Поделиться8502009-11-14 10:21:31
спасибо!