Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce


Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce

Сообщений 801 страница 850 из 1000

801

piterlenok, я тоже так думала, потому как его родители меня не видели до нашей росписи. Съездить до росписи к ним тоже не получилось. Увиделись только 10 минут по камере и 2 минуты поговорила с его отцом по телефону. Когда-то я давно спросила, что будет делать мой, если меня не примут в семье, он сказал, что я его девушка, а в будущем жена, а значит ему решать, а не его семье, с кем ему быть. Но очень хотел, чтобы я всем понравилась.
Сейчас же, даже случайно узнав от родственников, которые в свою очередь увидели наши свадебные фотки в фейсбуке, что мы расписались, т.к. мой хотел об этом рассказать, когда я бы к ним приехала, все-равно зовут меня к ним и называют "невесткой" и передают постоянные приветы. Главное верить в лучшее и все будет хорошо))) УДАЧИ!!!)))

0

802

Девчата как это переводится:
Perişan olduğum umurundamı
Sararıp solduğum umurundamı

Спасибо!

0

803

девочки, помогите плиз перевести "Мне понадобилось всего одно мгновенье, чтобы понять, что я хочу провести с тобой целую вечность"

спасибо заранее  [взломанный сайт]

0

804

Sevgili написал(а):

Мне понадобилось всего одно мгновенье, чтобы понять, что я хочу провести с тобой целую вечность

Ebediyet seninle geçirmek istediğimi anlamak için bana sadece bir an gerekti

0

805

PELE написал(а):

Perişan olduğum umurundamı
Sararıp solduğum umurundamı

Я жалок (несчастен) а тебе до этого и дела нет?
Я вяну а тебе до этого и дела нет..

0

806

Девочки, переведите, пожалуйста:

FACEBOOK DENEYİ:Bu yaziyi okuyorsaniz sizinle yogun görüssek de uzun zamandir hatta yillardir haberlesmesek de lütfen benimle ilgili akliniza gelen ilk animizi kisaca buraya yazin.Bitirdiginizde ayni mesaji kendi profilinize ekleyin,insanlarin sizin hakkinizda neler hatirladigina cok sasiracaksiniz!..:))

0

807

Девчата, помощь нужна:
kac tane olumum bedeli bir sevda eder. Kac tane sevdanin bedeli olumle biter soylermisin simdi. kac tane insan bir araya gelse seni benim kadar sever...

Спасибо!

0

808

Dogaustu

C  П  А С И Б О! [взломанный сайт]

0

809

PELE написал(а):

kac tane olumum bedeli bir sevda eder. Kac tane sevdanin bedeli olumle biter soylermisin simdi. kac tane insan bir araya gelse seni benim kadar sever...

Любовь - цена скольких смертей?
А сейчас скажи, сколько любовей (не знаю, как по-другому сказать) заканчиваются смертью?
Сколько человек (вместе взятых) будут любить тебя настолько же сильно, как и я?

0

810

Пожалуйста,кто-нибудь откликнитесь на мою просьбу!!!!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

811

Alinkin написал(а):

Пожалуйста,кто-нибудь откликнитесь на мою просьбу!!!!!!

а какая просьба была? я кажется, переводила ваши сообщения про футбол..

0

812

Девочки, как можно по точнее это перевести:

sadece gülümsemen benim için en büyük mutluluktu

burada ben olduğum sürece sen hep mutlu olacaktın

ne olursa olsun yinede hep dileğim senin mutluluğun

ben seni hala seviyorum aşkım senin mutluluğun için mutsuz kalacak kadar.

kalbimde ki yerin hiç kapanmayacak

0

813

помогиииите, плиз: :blush:
ne bozar doslumuzu segilimi hic sanmam nerde olursan ol farketmez
написано именно английским шрифтом, и так понимаю, с сокращениями?

0

814

Lilica написал(а):

sadece gülümsemen benim için en büyük mutluluktu
burada ben olduğum sürece sen hep mutlu olacaktın
ne olursa olsun yinede hep dileğim senin mutluluğun
ben seni hala seviyorum aşkım senin mutluluğun için mutsuz kalacak kadar.
kalbimde ki yerin hiç kapanmayacak

Только твоя улыбка для меня самое большое счастье было
Пока я здесь буду, ты постоянно счастлива была бы
Что будет, пусть будет, снова все мои пожелания твоего счастья
Я тебя пока еще люблю, любовь моя, настолько насколько несчастливым оставаться для твоего счастья.
Твое место в моем сердце никогда не закроется

0

815

Margaritka написал(а):

ne bozar doslumuzu segilimi hic sanmam nerde olursan ol farketmez

Что испортит нашу дружбу, мою любовь, совсем не предполагаю. Где если будешь, будь, все-равно

0

816

Dogaustu, thank you very much! Where do you live in Turkey?

0

817

Lilica, There is nothing. In heart of my husband))

+1

818

Пожалуйста, переведите мне диалог...

1 -sen bu kızı nerden buldun yine yaff....:(:(
2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor :))
1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:):)
2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:):)
2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam :))
1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:):)

0

819

star871 написал(а):

-sen bu kızı nerden buldun yine yaff....
2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor )
1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:)
2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:)
2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam )
1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:)

1. где ты снова нашел эту девушку
2. я не кого не ищу, правда, они сами меня находят
3. так так абсолютно так, вообще без сомнений
4. ты cейчас на что намекаешь, дружище
5. нет, дорогой, я  ни на что не намекаю, я прямо в лицо скажу
6. друг это имел ввиду и сказал открыто это в лицо, что должно быть так,но я вообще не приму на свой счет
7. девушка, я тебе говорю, невестка, а ты пойми пример..

0

820

Lilica написал(а):

star871 написал(а):

    -sen bu kızı nerden buldun yine yaff....
    2-ben kimseyi bulmuyom valla onlar beni buluyor )
    1-öledir öledir kesin öledir...hic şüphem yok:)
    2-şimdi bana laf mı çarpıtıyorsun kankim bee...
    1-yok cnm sana hic laf çarpıtırmıyım..ben direk yüzüne sölerim:)
    2-işte kanki dediğin böyle olur lafı yüzüme vurur ama ben hiç üstüme alınmam )
    1-hee kızım sana sölüyorum gelinim sen anla misali:)

1. где ты снова нашел эту девушку
2. я не кого не ищу, правда, они сами меня находят
3. так так абсолютно так, вообще без сомнений
4. ты cейчас на что намекаешь, дружище
5. нет, дорогой, я  ни на что не намекаю, я прямо в лицо скажу
6. друг это имел ввиду и сказал открыто это в лицо, что должно быть так,но я вообще не приму на свой счет
7. девушка, я тебе говорю, невестка, а ты пойми пример..

Спасибо большое за перевод!  я никак не могу понять смысл последних двух предложений..как то уж очень не понятно...

0

821

star871 смысл последнего предложения: есть две девушки, обращаются к обоим, первой что-то говорят, и просят вторую (невесту) понять этот пример. Смысл предпоследнего: два друга. Один что-то высказал в лицо другому, но тот не принял высказанное на свой счет.

0

822

Alinkin написал(а):

CİMBOMLULAR ÜZÜNTÜDEN İÇERKEN DİNLESİNLER :d-первое слово вообще не понятно...

FENERİN YALAKALIĞINI YAPMAYIN SİZE HEM BİZ HEM ONLAR VURUYO SİZİN 24 SAAT İÇMENİZ LAZIM.
Febe taraftar görrr.90 dakka susmakla olmaz bu iş.ÇEKİRDEK ÇİTLEYİP MEYVASUUYU İÇMEZ BU TARAFTAR.HAHAHA

trance süper bişi apca kapa gözlerini son ses dinle .ben seviorm kafam güzel oluooo..
alkolsüz sarhoş olma yöntemi

Ayselcik
помогла разобраться с єтими футбольными терминами,а вот не мог бы кто-нибудь сам смысл перевести полностью? http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif 
Lilica

Lilica написал(а):

Cin con был очень плох, я это тоже видел. Говорю же, чемпион Картал
Апча, вечером приходи к нам, я тебя  и без алкоголя и без транса пьяным сделаю

Спасибки большое,почему то сразу не заметила перевод! http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/dz.gif 
Вот бы еще знать кто такой Cin con [взломанный сайт] 

И можно на русский перевести слова этой песенки Киркорова? [взломанный сайт]   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif  В рифму не нужно,просто передать смысл таким,какой он есть

"Не отдам тебя никому,вызову весь мир на войну,и когда с победой вернусь,в волосы твои окунусь!Просто подари мне один только взгляд,и волшебный свой поцелуй подари,и я сразу сказочно стану богата,богаче чем все принцы и все короли!

Hic kimseye seni vermeyecegim,hep dunyayi savasa çağıracagim,yengiyle dondugumu zaman saclarina dalacagim.bayağı sade Bir bakisi bağışla,ve sihirli opucugunu  bağışla ve hemen efsanevi zengin olacagim,hep prenslerden ve krallardan daha zengin!
Вот,не судите строго,попробовала сама http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif  Исправьте,если неправильно.Буду очень благодарна

0

823

Alinkin
я не знаю, где вы там уже разбирали термины, но на ближайших страничках вроде бы нет.

Вот мой вариант:

Пусть фаны Галатасарая послушают, когда пьют от огорчения:
Вы Фенеру попу не лижите. Что мы, что они вас дрючат. Вам надо 24 часа в сутки пить.
Смотрите на фанов Фенера. Они не могут и 90 минут молча посидеть. Они даже семечки не жуют и не пьют сок. Хаха

Транс – это супер-штука. Закрой глаза, apca (не знаю, что это), послушай последний звук/голос. Я люблю, сразу классно себя чувствую. Метод – как стать пьяным без алкоголя.

Cin con - так называют Галатасарай на ряду с cimbom

Отредактировано kalomira (2009-11-09 03:45:57)

+1

824

kalomira
Спасибо большое!!
можно еще вот это помочь перевести?это комментарий к видео:
şarkının anlamı +16 kücük kızlar etkilenmesin die zahaha..
touch my ass lick my lips .. dior hatun
english şart :x

0

825

Lilica написал(а):

star871 смысл последнего предложения: есть две девушки, обращаются к обоим, первой что-то говорят, и просят вторую (невесту) понять этот пример. Смысл предпоследнего: два друга. Один что-то высказал в лицо другому, но тот не принял высказанное на свой счет.

Спасибо!

0

826

Alinkin написал(а):

şarkının anlamı +16 kücük kızlar etkilenmesin die zahaha..
touch my ass lick my lips .. dior hatun
english şart

Значение песни из категории "+16", так что пусть маленькие девочки не поражаются, хаха
Чувиха поёт "дотронься до моей попы, лизни мои губы"
Английский - условие

Как-то так))

Отредактировано kalomira (2009-11-10 00:07:17)

0

827

Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом..

   Если бы я была так же уверена как и ты, что через один или два года в моей жизни появится новая любовь, если бы это было так же просто для меня, как для тебя, поверь, я бы тоже тогда смотрела в твои глаза и улыбалась.. Надеюсь, что через год или два ты станешь более счастливым, жаль, что вместе счастья не получилось ..

0

828

вот))заранее большое спасибо

Отредактировано Azizka (2009-11-11 20:00:52)

0

829

..

Отредактировано Lilica (2009-11-12 00:05:48)

+2

830

kalomira написал(а):

english şart
Английский - условие

Обязательное условие.

0

831

Lilica написал(а):

ben çok sıkıştım durumun çok kötü
я в очень х... положении

Ben çok sıkıştım - мне припекло (насколько я помню).
Beni çok sıkıştırıyor - он на меня очень давит.

(см. глаголы sıkışmak / sıkıştırmak).

Хотя, может, я и ошибаюсь.

0

832

Lilica написал(а):

Azizka написал(а):

    Abi ne yapıyorsunuz ne var ne yok abi ben çok sıkıştım durumun çok kötü acil 5000 dolara ihtiyacım var. Cevap bekliyorum
    -5000 долар не йчйн?

огромное спасибо

0

833

Olga Maximenko написал(а):

Ben çok sıkıştım - мне припекло (насколько я помню).
Beni çok sıkıştırıyor - он на меня очень давит.

Спасибо! Я по невнимательности почему то провела аналогию с другим плохим словом ))но смысл высказывания не пострадал

0

834

Olga Maximenko написал(а):

Обязательное условие.

а почему обязательное?

0

835

Я что означает helal olsun

0

836

помогите, пожалуйста, перевести фразу : Emin oladığın kimseye güvenme ve en güzel sevgi uzaktan vemektir (veRmektir...может опечатка)

0

837

И мне помогите  пож-та

ama ilede gelim dersen gelben de sensiz dayanamıyorum

ve çok gıcık oluyom

Отредактировано piterlenok (2009-11-13 08:18:28)

0

838

Девчата, помогите перевести:
Kendini bu kadar sevdirmeseydin! Anlima yazilmas kader gibisin! Bak olmuyor iste sensiz sabah ve gunes hic olmuyor. Seni unumak mi! sen delimisin!

Спасибо!!!!!!!!!!!!

0

839

PELE написал(а):

Kendini bu kadar sevdirmeseydin! Anlima yazilmas kader gibisin! Bak olmuyor iste sensiz sabah ve gunes hic olmuyor. Seni unumak mi! sen delimisin!

Если бы не заставила себя так любить! Ты как судьба! Без тебя утро не наступает, солнце не восходит. Тебя забыть! Ты сумасшедшая!

0

840

piterlenok написал(а):

ama ilede gelim dersen gelben de sensiz dayanamıyorum
ve çok gıcık oluyom

Но в будущем приеду, если скажешь "приезжай". Я тоже без тебя не выдерживаю, меня щекочет...

0

841

Lilica написал(а):

Я тоже без тебя не выдерживаю, меня щекочет...

[взломанный сайт]   это два разный предложения
а вместе веселее конечно :D

0

842

Lilica - спасибо огромное

0

843

А как сказать "выходные" или "в выходной день"?
Спасибо.

Отредактировано Tanya (Sevgi) (2009-11-13 15:45:55)

0

844

Tanya (Sevgi) написал(а):

А как сказать "выходные" или "в выходной день"?

tatil günü  или hafta sonu

0

845

piterlenok написал(а):

ve çok gıcık oluyom

и мне очень щекотно.

0

846

Gadya841 написал(а):

Emin oladığın kimseye güvenme ve en güzel sevgi uzaktan vemektir

Emin olmadığın kimseye güvenme - не надейся на того, в ком ты не уверен.
En güzel sevgi uzaktan vermektir - может, самая лучшая любовь - та, что на расстоянии.

0

847

Lilica написал(а):

что означает helal olsun

Пусть будет во благо. Говорится и в знак благодарности, и как пожелание добра и благополучия.

0

848

piterlenok написал(а):

çok gıcık oluyom

Lilica написал(а):

мне очень щекотно

- я очень раздражен (нервничаю).

Щекотка - это gıdık.

0

849

Olga Maximenko
спасибочки!!!!! [взломанный сайт]

0

850

http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif  спасибо!

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce