Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Повседневные турецкие выражения с учетом культурных особенностей


Повседневные турецкие выражения с учетом культурных особенностей

Сообщений 101 страница 112 из 112

101

kadife написал(а):

А как же все-таки можно перевести словосочетание HADI BAKALIM?
Куда и когда его приминяют?

Мой МЧ применяет это выражение например когда мы сидим в кафе и пора уже уходить....или например если мы идем мимо скамейки в парке...и он предлагает присесть.

+1

102

Мне нравятся еще такие выражения:

Ne var ne yok ? - что нового?....употребляется при встрече с друзьями
Helal olsun -  можно употребить  как "молодец"...точное значение так и не смогла узнать)..может кто на форуме более осведомлен!...

+1

103

Спасибо за полезные фразы! Огчень интересно!

0

104

kafam bozuk
переворится запутался
я правильно понимаю?

keyfimi bozuk

плохое настроение

0

105

подскажите несколько вариантов как вежливо можно закончить разговор по телефону. Мне сегодня, когда была на работе, кроме как сказать "şimdi konuşamıyorum, üç dakika sonra toplantıya gitmem lazım" больше ничего в голову не пришло ))

p.s. сори если не там спросила, может это надо было в переводах спросить

0

106

olga161072 написал(а):

keyfimi bozuk

- keyfim bozuk / moralim bozuk.

0

107

Anasteziya написал(а):

Helal olsun -  можно употребить  как "молодец"...точное значение так и не смогла узнать)..может кто на форуме более осведомлен!...

Можно перевести как а) пусть будет во благо! б) бог с ним, не жалко!

0

108

Anasteziya написал(а):

Helal olsun -

Карина написал(а):

Можно перевести как а) пусть будет во благо!

Переводится: Да будет (ему) во благо.

0

109

Senin ben ballarını yerim......я твой мед ем....употребляется ласково, в основном для детей, их берут за щечку, немного трясут, и говорят, ласково Сенин бэн балларыны ерим

0

110

Maşallah!!!!!! Часто употребляется, когда  дети ростут, начинают говорить, ходить. В принципе за все хорошие поступки, достижения, говорят Машалах!!.
İnşallah! Дай Бог! Дай Бог все получится.

0

111

Часто при прощании употребляют  görüşürüz   - увидимся. Можно добавить sonra görüşürüz - увидимся позже, или sabah görüşürüz - увидимся утром. Вариаций много - yarın sabah görüşürüz - увидимся завтра утром.
При разговоре по телефону обычно прощаются Tamam. Hadi görüşürüz - Ладно. Давай. Увидимся.

+1

112

Bol şans dilerım - желаю удачи.

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Повседневные турецкие выражения с учетом культурных особенностей