Дополнительный материал. Фразы знакомства
Gəlin tanış olaq! – Давайте познакомимся!
Bağışlayın, sizin adınız nədir? – Простите, как Вас зовут? (досл.: «Как Ваше имя?»).
Sənin adın nədir (можно просто: adın nədir)? – Как тебя зовут?
Mənim adım Rəna(dır) / Rauf(dur). – Меня зовут Рена / Рауф (в разговорной речи употребление аффиксов сказуемости 3-го лица –dir, -dır, -dur, -dür не всегда является обязательным).
Çox gözəl / Çox şadam. – Очень приятно / очень рад(а).
Mən də. – Я тоже (в ответ на çox şadam).
Sənin neçə yaşın var (или: neçə yaşın var)? – Сколько тебе лет?
Sizin neçə yaşınız var (или: neçə yaşınız var)? – Сколько Вам лет?
Mənim iyirmi beş / otuz / qırx iki / əlli səkkiz yaşım var. – Мне двадцать пять / тридцать лет / сорок два года / пятьдесят восемь лет.
Sabah düz on səkkiz yaşım tamam olur. – Завтра мне исполнится ровно восемнадцать лет.
Dünən / bu gün Elnarənin otuz yeddi yaşı tamam olub. – Вчера / сегодня Эльнаре исполнилось тридцать семь лет.
Icazə verin, sizinlə tanış olum / özümü sizə təqdim edim. – Позвольте с Вами познакомиться / Вам представиться.
Özümü təqdim etmək – представиться (мне), представить себя.
Tanış ol / Tanış olun, bu mənim bacım Nailə(dir). Tibb Universitetinin tələbəsi(dir). – Познакомься / Познакомьтесь, это моя сестра Наиля. Студентка медицинского университета.
Murad Vəliyev, şöbəmizin müdiridir. – Мурад Велиев, заведующий нашим отделом.
Xalid Kərimli, baş redaktor. – Халид Керимли, главный редактор.
Ramil Həsənzadə, memar. – Рамиль Хасанзаде, архитектор.
Ilham Nəcəfoğlu, xüsusi müxbir. – Ильхам Наджафоглу, специальный корреспондент.
Aysel Rəfibəyli, tərcüməçi. – Айсель Рафибейли, переводчица.
Многие азербайджанцы изменили свои фамилии с окончаниями на –ов, -ев после распада Союза на фамилии, которые заканчиваются на –li, -zadə, реже на -bəyli, -oğlu. К примеру, Vəliyev, Vəliyeva – Vəlizadə; Kərimov, Kərimova – Kərimli.
Zadə – слово персидского происхождения, обозначает «сын, потомок».
Oğlu означает «его сын». Так образуются азербайджанские отчества. Фамилии на -oğlu встречаются и у азербайджанцев, и у турков.
Тюркский суффикс –li (имеет четыре фонетических варианта –li, -lı, -lu, -lü в зависимости от последней гласной корня слова) указывает на происхождение. Например, Kərimli – из рода Керима, Orxanlı – из рода Орхана. Этот суффикс также добавляется к названиям городов, стран: Kiyevli – киевлянин, Moskvalı – москвич, Bakılı – бакинец, Gəncəli – гянджинец, Lənkəranlı – ленкоранец, Azərbaycanlı – азербайджанец, Iraqlı – житель Ирака, Bodrumlu – житель Бодрума (город в Турции), Göynüklü – житель Гейнюка (там же). Когда у собеседника хотят спросить, откуда он, то задают вопрос: Haralısınız / Haralısan?
-Bəyli, -xanlı в фамилии должны указывать на благородное происхождение ее владельца (bəy – господин, xan – хан, от тюрк. «хаган, хакан, каган» — властитель, монарх).
При обращении друг к другу (официальная форма) после имени употребляется müəllim, bəy (если собеседник – мужчина), xanım (если обращаются к женщине): Rəsul müəllim, Murad bəy, Tünzalə xanım (Расул-муаллим, Мурад-бей, Тунзаля-ханум). Müəllim обозначает «учитель» (уважаемый человек), bəy – как уже было сказано, «господин», xanım – «госпожа». О присутствующей женщине также говорят xanım. Bu xanım kimdir? – Кто эта женщина?
Tanışlığımıza çox şadam / çox şadıq. – Я очень рад(а) / мы очень рады нашему знакомству.
Uşağın (uşağınız) varmı? – У тебя (у Вас) есть дети*?
Neçə uşağınız var? – Сколько у тебя детей?
Uşağım yoxdur. – У меня нет детей.
Narahat olma, hələ cavansan. Olar Inşallah. – Не беспокойся, ты еще молодой (молодая). Даст Бог, будут.
Iki oğlum və bir qızım var. – У меня два сына и дочь.
Bir qızım, bir oğlum və üç nəvəm var. – У меня дочь, сын и трое внуков.
Bir oğlum / bir qızım var. – У меня один сын / одна дочь.
Ondan başqa uşaqların varmı? – Кроме него (нее), у тебя еще есть дети?
Oğlunun adı nədir? – Как зовут твоего сына?
Yalçın. – Ялчин.
Neçə yaşı var? – Сколько ему лет?
Doqquz. – Девять.
Məktəbə gedir? Neçənci sinfə? – В школу ходит? В какой класс?
Üçüncüyə. – В третий.
Beşinciyə keçirdi. – Перешел в пятый.
Böyük oğlandır! – Большой мальчик!
Если ребенок только что родился, то могут спросить: «А как Вы его назвали / назовете»? – Adını nə qoydunuz / qoyacaqsınız?
Gözünüz (gözün) aydın olsun! (досл.: «Пусть Ваши (твои) глаза будут ясными!») – поздравление с рождением ребенка (также – с любым другим знаменательным событием. Или если кто-то о чем-то долго мечтал и оно сбылось).
Обычное поздравление – təbrik edirəm (поздравляю).
Пожелания новорожденному (и, конечно же, родителям):
Böyük oğlan (qız) olsun! – Пусть растет большой (большая)!
Analı-atalı böyüsün. – Дословно: «Пусть растет с матерью и отцом!». Судя по всему, таким образом родителям желают долгой жизни и семейного счастья.
Adı ilə (adıyla) böyüsün. – Пусть растет достойным своего имени (досл. «со своим именем»). То есть семьи, в которой ребенок родился.
Vətənə, torpağa, ən əsası sizə layiqli övlad olsun. – Пусть будет достойным сыном своей Родины (Vətən), родной земли (torpaq) и, самое главное (ən əsası), Вас.
O gün olsun, toyunu görəsən / görəsiniz. – Пусть настанет тот день, когда ты увидишь / Вы увидите ее свадьбу.
* В значении «ребенок» в современном азербайджанском языке наиболее часто употребляется слово uşaq. Это и «ребенок», и «детский» (к примеру, uşaq ədəbiyyatı – детская литература, uşaq bağçası – детский сад).
Sözəbaxan uşaq – послушный ребенок. Başaparan uşaq / başabəla uşaq – «горе-ребенок», неспокойный, неугомонный, букв. «беда на голову»).
Uşaq evin yaraşığıdır. – Ребенок – украшение дома (пословица).
Детство – uşaqlıq.
Qayıt, uşaqlığım! - Вернись, детство мое!
Bala – характерно для разговорной речи (balam - «дитя мое», также и в переносном смысле, с иронией). Маленький ребенок, младенец - körpə. Körpəlik – младенчество, körpəlik dövrü – период младенчества.
Mən onu körpəlikdən tanıyıram. – Я знаю его (ее) с пеленок.
Грудной ребенок – südəmər uşaq или çağa (çağa также относится к новорожденному).
Есть еще слово övlad, но оно больше употребляется в официальных документах, к примеру, в биографии: Ailəlidir. Üç övladı var. – Женат (замужем). Трое детей.
Или в торжественной речи: Azərbaycan xalqının övladları – сыновья и дочери азербайджанского народа.
Iki övladım, bir cüt qanadım. – «Мои двое детей – это пара крыльев» (слова песни).
Övlad dünyaya gətirmək – родить ребенка (букв. «принести в мир»).
Бездетный - uşaqsız, oğul-uşaqsız, övladsız, а также sonsuz (букв. «без окончания, без результата»).
Бездетность – uşaqsızlıq, övladsızlıq, sonsuzluq.
© Olga Maximenko, 2009
Отредактировано Olga Maximenko (2009-03-26 15:37:52)