ты меня совсем не любишь..не звонишь..и не пишешь..
Sən məni heç sevmirsən.. zəng etmirsən və yazmırsan..
Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский
ты меня совсем не любишь..не звонишь..и не пишешь..
Sən məni heç sevmirsən.. zəng etmirsən və yazmırsan..
...zəng etmirsən və yazmırsan
...nə zəng edir nə yazırsan.
Éà âåäü íå õîòåë òåáÿ îïÿòü çàäåðæèâàòü,ìîãëà è îòâåòèòü
вообще не знаю что значит...возможна тут не по словам а по буквам надо
Éà âåäü íå õîòåë òåáÿ îïÿòü çàäåðæèâàòü,ìîãëà è îòâåòèòü
А что это за иероглифы?)))
помогите пожалуйста с переводом:
СЕН МЕНИМ РУХУМУН ГИДА ЕРИСЕН!
у меня большая просьба....я скоро еду в Баку и хочу купить себе там учебники по азербайджанскому языку.посоветуйте пожалуйста что именно мне надо приобрести
Походишь по магазинам книжным, посмотришь сама. Самоучитель Худозарова (других пока не знаю), разговорник. Может какие учебники аз. языка школьные. Там будет видно))
Seyidova
чох саг ол!!!!! [взломанный сайт]
СЕН МЕНИМ РУХУМУН ГИДА ЕРИСЕН!
Ты пища для моей души.
Olga Maximenko, Chox sag ol [взломанный сайт]
Не могу найти в словарях слова "чайран" даже не уверена азери это или турецкий. Может кто поможет?
kef ele özun ucün!
Помогите с перводом на русский! Спасибо!
gostj
Гость
kef ele özun ucün!
Помогите с перводом на русский! Спасибо!
КАЙФУЙ ДЛЯ СЕБЯ!
вот)
Не могу найти в словарях слова "чайран" даже не уверена азери это или турецкий. Может кто поможет?
Может, ceyran?
Спасибо, Джульетта!
Уважаемые форумчане, чьей помощью в изучении азербайджанского языка я пользовался, а Seyidova и Olga Maximenko в особенности! Всем вам огромное спасибо за понимание и желание помочь!
Но случилось то, что случилось, и моя прекрасная азербайджанка, мое кареглазое сокровище в конце марта выходит замуж, и, увы, не за меня... Что происходит в душе - знает лишь Господь...
stolb
Скорее всего не она выходит замуж, а ее выдают...
Seyidova, щиро дякую за співчуття і моральну підтримку. Вже 10-й день не спілкуємося, вона проявила таку ініціативу. 9 місяців кохання промайнули як один день...
Друзья, простите, но вряд ли буду приходить на форум. Я зашел сюда из-за нее, и каждый заход на форум - удар по нервам. Всем спасибо! И удачи!
stolb
Всего хорошего вам!
Zaman kecdikce anladim sevgi cok kotu.Canimnan artiq sevdiyim var lakin soyleye bilmiyorum.
переведите пожалуйста очень нужно! ))
спасибо!!!
Со временем я понял, что любовь - это очень плохо.
Дорогая, уже есть та, кого я люблю, но сказать об этом не могу.
Здравствуйте!Помогите пожалуйста с переводом!Мой парень на 14 февраля написал мне поздравления с праздником! Перевел все, кроме последней фразы. На что сказал, переведешь сама! Я ломаю голову, не знаю , что означает эта фраза, написал русскими буквами: "Сенин огланын" !Заранее спасибо!Это очень важно для меня!
"Сенин огланын"
Твой парень=)
Спасибо большое!Искренне признательна! А что значит: Чох чох любовь сене Лена экир хеир олсун гозел Чак!
Если Лена тебя очень любит, то пусть все будет хорошо (как говорится - на здоровье). Прекрасно.
Hamiya salam!!помогите с переводом...(поздравляю с прадзником!!!)спосибо))
Hamiya salam
Всем привет.
Пожалуйста помогите перевести сообщение.... senin ureyivi niye? Hecne Vugar nece meslehetdi ele olsun! uje ureyimi qirdin!dana seni mecbur eleyen olmuyacaq! onda men de yazmiyacam hec senden gozlemezdim SAGOL.
ketrin
Почему (зачем) твое сердце? Ничего, пусть будет как советовал Вюгар! Ты уже вошла в мое сердце! Больше тебя не будут вынуждать! Тогда (в таком случае) я тоже ничего не напишу и не буду ждать ничего от тебя. ПОКА.
пожалуйста перевидите еще сообщение.... men seni mecbur elemirem istemirsense yazmaq men de yazmiyim. uje fikirlesmekden ureyim agriyir. Sen istesen hec olmasa 2 deqiqe vaxt taparsan mene. isden gelende de sms yaza bilersen ama istemirsen yazmirsan. bu tun gunu smsivi ya da zengivi gozlemisem. dedimki daha mecbur etmiyecem. nevaxt istesen yazarsan men de cavab yazaram. спасибо вам огромное!!!!
Я тебя не принуждаю, не хочешь писать, я тоже не буду. Моё сердце уже болит от этих раздумий. Ты хотела бы, 2 минуты времени это ничто, нашла для меня. Ты бы написала смс, но не хочешь писать, и не пишешь, когда приходишь с работы. Сегодня ждал смс от тебя или что позвонишь. Сказал, что больше не буду принуждать. Когда хочешь напишешь, а я отвечу.
Что-то в этом роде..
dana seni mecbur eleyen olmuyacaq!
Больше тебя не будут вынуждать!
- не будет того, кто тебя вынуждает (никто тебя больше заставлять не будет).
hec senden gozlemezdim.
и не буду ждать ничего от тебя.
- не ожидал от тебя.
uje ureyimi qirdin.
Ты уже разбила мое сердце (qırdın).
YOX SENI TANIMIRAM SEN AZERI DILDE BILMISEN?
КапризнаяЯ
Нет, я с тобой не знаком(а). Ты знаешь азербайджанский язык?
Yar itirmek sene asan gelmesin,
Yamandir ebedi hicran kelmesi,
Dodagin titreyer,achilmaz sesin
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Budagindan ayri gul tek solarsan,
Etrini itirmiw chichek olarsan,
Qelbinde her zaman tenha qalarsan
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Ureyini qisar hefteler-aylar,
Soyuq qiw getirer qelbine bahar,
Birde axtarmagin meni gec olar
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Пожалуйста очень срочно нужен перевод
Заранее благодарю
Привет всем. Пожалуста помогите с переводом. Не могу первести слово heytim. Оно было написано в словосочетании с seni sox sevirem. Заранее болшьшое спасибо. Жду ответа
heytim
həyatım - моя жизнь
həyatım - моя жизнь
Спасибо большое. Я думаю такие слова сестра не может писать своему брату. Как вы думаете?
Konstanciya28
Я тоже так думаю. Так обычно пишут (səni çox sevirəm, həyatım) любимым. Сестра может написать canım, например. А то - 100% любовное послание.
Konstanciya28Я тоже так думаю. Так обычно пишут (səni çox sevirəm, həyatım) любимым. Сестра может написать canım, например. А то - 100% любовное послание.
Еще раз огромное спасибо.
Пожалуйста..
Пожалуйста..
Просто у меня молодой человек азербайджанец. Как он говорит, что это пишет ему его родная сестра. Может посоветуете что ей написать, чтобы узнать правду. Она русский язык не знает.
пареведите пожалуйста на азербайджанский язык...желательно англ буквами:*спасибо большое,милый мой!!!! *и еще.....*с днем рождения братишка! счасться,здоросья и любви...твоя сестренка!!!!* .....заранее благодарю
с днем рождения братишка!
Qardaşım, ad günün mübarək!
Sənə xoşbəxtlik, səadət, böyük məhəbbət, can sağlığı arzulayıram!
Sənin bacın.
спасибо большое,милый мой
Çox sağ ol, əzizim!
Yar itirmek sene asan gelmesin,
Yamandir ebedi hicran kelmesi,
Dodagin titreyer,achilmaz sesin
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Budagindan ayri gul tek solarsan,
Etrini itirmiw chichek olarsan,
Qelbinde her zaman tenha qalarsan
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Ureyini qisar hefteler-aylar,
Soyuq qiw getirer qelbine bahar,
Birde axtarmagin meni gec olar
Sevgilim,eger sen-meni itirsen. . . .
Yar itirmek sene asan gelmesin,
Пусть тебе не покажется, что потерять любимого - это легко,
Yamandir ebedi hicran kelmesi,
"Вечная разлука" - злое слово.
Dodagin titreyer, achilmaz sesin
Твои губы задрожат, твой голос сорвется,
Sevgilim, eger sen-meni itirsen...
Любимая, если ты меня потеряешь...
Budagindan ayri gul tek solarsan,
Ты увянешь, словно одинокий цветок, оторванный от ветки,
Etrini itirmiw chichek olarsan,
Ты станешь цветком, утратившим свой аромат,
Qelbinde her zaman tenha qalarsan
В душе ты навсегда останешься одинокой,
Sevgilim, eger sen-meni itirsen...
Любимая, если ты меня потеряешь...
Ureyini qisar hefteler-aylar,
Дни, недели будут сжимать твое сердце,
Soyuq qiw getirer qelbine bahar,
Весна принесет в твою душу холодную зиму,
Birde axtarmagin meni gec olar,
И тебе уже будет поздно меня искать,
Sevgilim, eger sen-meni itirsen. . .
Любимая, если ты меня потеряешь...
помогите пожалуйста с переводом: Sabahin heyir, yureim men seni choh sevirem, darihmisham senin ychyn!!!! заранее благодарю....
Sabahin heyir, yureim men seni choh sevirem, darihmisham senin ychyn!!!!
Доброе утро, сердце моё, я тебя очень люблю, соскучился по тебе.
Добрый день! Хочу поздравить друга с Новрузом, но не уверен в тексте поздравления, можете помочь????
Hamınızı Novruz Bayramı ile tebrik edirem!!! Jan sagligi uzun ömür haminiza!!!
девочки у азизима завтра день рождение помогите перевести поздравлялку и может у кого есть стих красивый только с переводом на русский.:человек мой родной и любимый эти теплые строки тебе самый милый самый красивый самый добрый на этой земле,пусть печали в твой дом не заходят пусть болезни пройдут стороной я б весь мир поместила в ладони и тебе б одному подарила.
девочки уже мой текст не переводите,нет времени.
Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский