Спокойной ночки! Помогите с переводом : Ya Mehdi Ya SahiBez Zaman - здесь говорится о имени?
Спасибо за отклик!
Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский
Сообщений 301 страница 350 из 1001
Поделиться3012009-12-09 00:29:34
Поделиться3022009-12-09 02:43:41
Лейла 25, я вчера писала об этом.
Mehdi - это мужское имя. Но у него есть значение - "Спаситель, Мессия" (у мусульман-шиитов).
Можете почитать об этом более подробно:
http://www.mehdi.ru
Честно говоря, я не могу сказать, о ком говорится в этом сообщении. Или о человеке с таким именем, или...
Поделиться3032009-12-09 09:12:47
Что-то связано с Исламом. Скорее всего об имени идет речь.
Поделиться3042009-12-09 14:23:20
Спасибо, я наверное была не внимательной, извините!
Поделиться3052009-12-09 23:52:55
Olga Maximenko, попробовала перевести Вашу подпись.
Alışıb yanacaq üfüqdə könlüm,
O yolda, o izdə sən məni yad et.
Nə qədər səhər var, günəş var, gülüm,
Dünyada mənsiz də sən məni yad et.
На горизонте мое сердце загорится,
На том пути, на том следу ты вспомни меня.
Цветок мой, покуда существует утро,солнце,
(еще как вариант эта строчка - Сколько есть утро, солнце, цветок мой),
В мире без меня вспомни меня.
А чьи это строчки?
Поделиться3062009-12-10 01:04:31
Seyidova,
практически идеальный перевод ):
Я это стихотворение случайно нашла на одном из азербайджанских форумов. Если не ошибаюсь, автор - Нариман Гасанзаде. Но я еще уточню.
В мире без меня вспомни меня (вспоминай меня, когда меня не будет).
На горизонте мое сердце загорится - как вариант - "запылает".
Поделиться3072009-12-11 13:48:00
помогите пожалуйста перевести. это очень срочно!
СЕН МЕНИМ УРЕЙИМ МЕН уже ДАРХЬРАМ СЕНСИЗ СЕН БИЛЕРСЕН Я ЙОХ
Поделиться3082009-12-11 15:15:13
хесабына переведите пожалуйста!!!
Поделиться3092009-12-11 15:30:21
Танечка,
СЕН МЕНИМ УРЕЙИМ МЕН уже ДАРХЬРАМ СЕНСИЗ СЕН БИЛЕРСЕН Я ЙОХ
Ты мое сердце. Я уже соскучился без тебя, ты знаешь или нет?
Поделиться3102009-12-11 15:36:41
nastena,
hesabına - к расчету, к счету.
Но не уверена в переводе. Легче в предложении перевести.
Отредактировано Seyidova (2009-12-11 15:37:07)
Поделиться3112009-12-11 21:32:15
Seyidova
Спасибо большое!!!
Поделиться3122009-12-11 21:49:18
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, что означает это слово?
islər
Поделиться3132009-12-11 21:54:24
Cəmilə, наверное, это множественное число от iş - работа, дело. Соответственно, işlər - дела.
П.С. В одной из тем я увидела, что вы хотите учить язык, но на форуме много постов еще закрыто для вас (из-за определенного кол-ва сообщений, которые вы должны набрать). Я постараюсь снять скрытый текст постепенно. Рада, что к нам присоединился еще один человек, кот. хочет выучить азербайджанский=)
Поделиться3142009-12-11 21:59:34
Онади? что означает зарание спасибо
Поделиться3152009-12-11 22:03:37
nastena, его (её). Наверное.
Поделиться3162009-12-12 17:21:49
hesabına - к расчету, к счету.
Также - за счет (кого-то)
Например: öz hesabına məzuniyyət - отпуск за свой счет (или ödənişsiz məzuniyyət - неоплачиваемый отпуск).
Поделиться3172009-12-12 20:04:01
Seyidova
Спасибо Вам большое.. Да, много закрыто для меня. Это точно. И благодарю Вас за доброжелательность. Это, как когда приходишь в гости и тебя там встречают радушно, тогда ты чувствуешь себя комфортно и душевно. Спасибо Вам.
Поделиться3182009-12-12 21:09:14
... когда приходишь в гости и тебя там встречают радушно, тогда ты чувствуешь себя комфортно и душевно. Спасибо Вам.
И Вам спасибо! )))):
Заходите почаще! )))):
Поделиться3192009-12-12 21:14:50
Онади? что означает зарание спасибо
nastena, его (её). Наверное.
Да, действительно не расшифруешь.
Если onu da - и его (ее) тоже,
если ona da - и ему (ей) тоже.
А здесь ни то, ни другое.
Поделиться3202009-12-13 14:22:56
А здесь ни то, ни другое.
Тут просто разговорный стиль: onadı, а по-литературному onadır. Но как правильнее перевести я не знаю.
Поделиться3212009-12-14 20:04:50
тук-тук...может надоела, но попрощу перевести yaxshi,qoy sen deyen olsun."onlar el ele verib uzun ve xoshbext yashadilar ...hemishe bele olmur. Заранее благодарю)
Поделиться3222009-12-14 20:17:32
может надоела...
Не говори так! Для этого тема и создана, чтобы помогать друг другу. А для некоторых (для меня, например, это практика перевода).
yaxşı,qoy sən deyən olsun. onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar ...həmişə belə olmur - Хорошо, пусть (пускай) будет как ты говоришь. И жили они долго и счастливо... Не всегда так бывает.
Примерно так:)
Поделиться3232009-12-14 20:45:10
Не говори так! Для этого тема и создана, чтобы помогать друг другу. А для некоторых (для меня, например, это практика перевода).
Тогда я очень рада!!!!
вот бездельничаю вместо того, чтобы самой хорошенько за язык взяться....начинала, но бросила...эххх...
а можно на азери..."каждый получит то, во что верит"
И еще раз зараннее спасибо!!!!!!!!
Поделиться3242009-12-14 20:57:14
"каждый получит то, во что верит"
Затрудняюсь перевести. Подождем Ольгу Максименко=)
Поделиться3252009-12-14 22:51:47
onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar
И жили они долго и счастливо...
... взявшись за руки - el elə verib.
Поделиться3262009-12-14 22:53:55
каждый получит то, во что верит.
Hər kəs onun inandığını alacaq.
Nəyə inanırsan, onu da alarsan.
Поделиться3272009-12-14 22:58:33
yaxşı,qoy sən deyən olsun. onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar ...həmişə belə olmur - Хорошо, пусть (пускай) будет как ты говоришь. И жили они долго и счастливо... Не всегда так бывает.
Примерно так:)
+ 100 ))):
Поделиться3282009-12-14 23:00:12
Olga Maximenko, спасибо [взломанный сайт]
Поделиться3292009-12-14 23:06:39
Seyidova,
это еще и за турецкий перевод ))):
Поделиться3302009-12-14 23:08:02
Olga Maximenko, саг ол!!!!! [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться3312009-12-14 23:10:25
Olga Maximenko, благодарю=) Я когда-то хотела учить турецкий язык и даже немного начала заниматься сама. Наслушалась Таркана ))). Но так и не продолжила. Просто некоторые слова знаю, да и всё-таки на Форуме о Турции находимся, хочешь-не хочешь, а прочитываешь темы некоторые, где попадаются турецкие слова.
Поделиться3322009-12-14 23:13:58
tatka,
не за что ))): Присоединяйтесь к нам, учите язык! )))):
Поделиться3332009-12-14 23:23:30
Помогите пожалуйста перевести, заранее благодарен.
1)salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz
2)salam! necesen? Menim kompyuterimde neche gundu problem vardi, onun uchun burda yox idim, senin ishlerin nece gedir? Bir yenilik varmi? sebirsizlikle senin cavabini gozleyirem
3)sennen chox narahat idim, ne yaxshi ki geldin..
Поделиться3342009-12-14 23:32:19
3)sennen chox narahat idim, ne yaxshi ki geldin..
Я за тебя очень беспокоился(лась), как хорошо что пришел(ла).
Поделиться3352009-12-14 23:38:21
2)salam! necesen? Menim kompyuterimde neche gundu problem vardi, onun uchun burda yox idim, senin ishlerin nece gedir? Bir yenilik varmi? sebirsizlikle senin cavabini gozleyirem
Привет! Как дела? У меня с компьютером столько дней были проблемы, меня здесь не было, как идут твои дела? Есть ли новшества? С нетерпением жду от тебя ответа.
Поделиться3362009-12-14 23:45:55
1)salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz
Привет. Знаю, обиделся, валлах, сколько дней в моей голове все перемешалось после праздника Denulya меня немного утомляет. Мама ни разу не посетила (навестила) нас в Губе. Соскучился. Напиши мне.
Что-то в таком роде...
Поделиться3372009-12-15 00:58:09
Уважаемя Seyidova, Вы не могли бы порекомендовать хороший учебник азербайджанского, очень, ну совсем очень надо выучить. где таковой можно скачать. Заранее Вам признателен.
Поделиться3382009-12-15 01:00:34
Да и спасибо большое за перевод))
Поделиться3392009-12-15 01:03:06
Idek, единственный учебник, который я знаю - это самоучитель Худозарова. Я по нему занимаюсь, а также ОЧЕНЬ много инфо по грамматике на этом форуме. Приглашаю Вас к изучению с нами, потому что самостоятельно сложновато учить.
Скачать самоучитель можно здесь http://depositfiles.com/files/972liouy8
Поделиться3402009-12-15 01:12:19
Большое спасибо, с удовольствием присоединюсь
Поделиться3412009-12-15 02:38:59
Привет! Как дела? У меня с компьютером столько дней были проблемы, меня здесь не было, как идут твои дела? Есть ли новшества? С нетерпением жду от тебя ответа.
Подпись автора
- поэтому меня здесь не было...
- есть ли новости (у тебя) - есть ли что-нибудь новенькое?
Поделиться3422009-12-15 02:48:12
salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz
Привет. Знаю, обиделся, валлах, сколько дней в моей голове все перемешалось после праздника Denulya меня немного утомляет. Мама ни разу не посетила (навестила) нас в Губе. Соскучился. Напиши мне.
- nece vaxdi bashim qarishib - уже столько времени у меня голова забита...
- meni yaman yorur - меня здорово утомляет...
Anam hecc ziyaretine getmishdi - моя мама отправилась в хадж (паломничество по святым местам).
Bizde Qubadaydiq - а мы были в Губе.
Həcc ziyarəti - хадж.
Поделиться3432009-12-17 19:37:25
axshamin xeyir.heyatdaki her bir sheyin en gozelini senin uchunde arzulayiram,sidq urekden.ancaq men heyatimda ele sheyler gormushemki,yaxshida pisde.pisleri hech kime arzulamiram.duzdu gorduyum eyrilikler mende hechneyi eye bilmedi,chunki Allah meni bu zemaneden chox chox guclu yaradib,ona hemd olsun.ancaq..........ne ise,men bashlasim senin vaxtini chox alacam.ancaq onu demek isteyirem ki,hechde hemishe istediyine,arzuladigina chata bilmirsen.bu bir qanuna uygunluqdu.hemde bir shey ki " biri var idi biri yox idi " ile bashlaya,demek ki hemishe biri olanda biri olmur.hemde axirda goyden 3 alma evezine bashimiza o qeder raket yagdirdilar ki,....ne ise.sen Allah bagishla vaxtini aldim.deyiremde,men bashlayanda....hele guya azca danishdimsen Allah bagishla
вот тут так много... [взломанный сайт]
извините, и заранее благодарю [взломанный сайт]
Поделиться3442009-12-17 19:44:34
axshamin xeyir.heyatdaki her bir sheyin en gozelini senin uchunde arzulayiram,sidq urekden.ancaq men heyatimda ele sheyler gormushemki,yaxshida pisde.pisleri hech kime arzulamiram.duzdu gorduyum eyrilikler mende hechneyi eye bilmedi,chunki Allah meni bu zemaneden chox chox guclu yaradib,ona hemd olsun.
Добрый вечер! Желаю тебе в жизни всего самого лучшего, прекрасного (для тебя), искренне, от сердца. Хотя я видел в своей жизни такие вещи - и хорошие, и плохие (в общем, пережил много всего - это уже мой комментарий), зла не желаю никому. Да, правильно, та несправедливость, нечестность, которую я видел, меня не смогла сделать нечестным (досл.: "ничего не смогла во мне искривить"), потому что Аллах создал меня сильным (намного сильнее, чем это время), я очень благодарен Ему за это (хвала Ему).
Поделиться3452009-12-18 02:38:53
ancaq..........ne ise,men bashlasim senin vaxtini chox alacam.ancaq onu demek isteyirem ki,hechde hemishe istediyine,arzuladigina chata bilmirsen.bu bir qanuna uygunluqdu.hemde bir shey ki " biri var idi biri yox idi " ile bashlaya,demek ki hemishe biri olanda biri olmur.hemde axirda goyden 3 alma evezine bashimiza o qeder raket yagdirdilar ki,....ne ise.sen Allah bagishla vaxtini aldim.deyiremde,men bashlayanda....hele guya azca danishdimsen Allah bagishla
Только... ну что ж, если я начну (рассказывать), то отниму у тебя много времени. Но я хочу сказать то, что ты ни в чем не сможешь когда-либо достичь желаемого (того, что ты хочешь). Это закономерность. И если что-то начнется словами "...в некотором царстве, в некотором государстве" ("кто-то был, кого-то не было" - в общем, начнется так, как сказка), то все равно когда будет кто-то один, не будет другого.
- Азербайджанские сказки начинаются словами: "Biri var imiş, biri yox imiş / biri var idi, biri yox idi" (буквально: "Кто-то был, кого-то не было").
Да и в конце с неба вместо трех яблок на нашу голову еще и столько ракет сбросят (здесь, я так понимаю, образно говорится о том, что вместо ожидаемого получаешь совсем не то - наоборот, только неприятности).
Ну что, ж прости меня, пожалуйста (ради Бога). Я отнял у тебя время. Я же говорю, что как только начну... А получается, что как будто еще и мало наговорил. Прости меня.
P.S. Не знаю, кто этот молодой человек, но я его очень хорошо понимаю и кое в чем с ним согласна.
Поделиться3462009-12-18 12:18:18
Пожалуйста, помогите с переводом!!!!!! Понимаю о чем идет речь, а вот конкретно что написано, для меня пока еще трудно. Menimde ureyim yanir,eshgim menim!
Поделиться3472009-12-18 14:19:26
Menimde ureyim yanir,eshgim menim!
Моё сердце горит (пылает), любовь моя!
Поделиться3482009-12-18 14:34:04
Olga Maximenko, спасибо вам огромное за ваш труд!!!!!!
Не знаю, кто этот молодой человек, но я его очень хорошо понимаю и кое в чем с ним согласна.
Это знакомый из нета...я очень-очень выборочно согласна с ним...может мне нужно еще прожить или пережить что-то...но я все еще верю в чудеса.
Еще раз благодарю!!!!
Поделиться3492009-12-18 17:00:10
Seyidova, спасибо [взломанный сайт] за перевод
Поделиться3502009-12-18 23:12:26
Olga Maximenko, спасибо вам огромное за ваш труд!!!!!!
Взаимно ))):