Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский


Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский

Сообщений 301 страница 350 из 1001

301

Спокойной ночки! Помогите с переводом : Ya Mehdi Ya SahiBez Zaman - здесь говорится о имени?
Спасибо за отклик!

0

302

Лейла 25, я вчера писала об этом.
Mehdi - это мужское имя. Но у него есть значение - "Спаситель, Мессия" (у мусульман-шиитов).

Можете почитать об этом более подробно:
http://www.mehdi.ru

Честно говоря, я не могу сказать, о ком говорится в этом сообщении. Или о человеке с таким именем, или...

0

303

Что-то связано с Исламом. Скорее всего об имени идет речь.

0

304

Спасибо, я наверное была не внимательной, извините!

0

305

Olga Maximenko, попробовала перевести Вашу подпись.

Alışıb yanacaq üfüqdə könlüm,
O yolda, o izdə sən məni yad et.
Nə qədər səhər var, günəş var, gülüm,
Dünyada mənsiz də sən məni yad et.

На горизонте мое сердце загорится,
На том пути, на том следу ты вспомни меня.
Цветок мой, покуда существует утро,солнце,

(еще как вариант эта строчка - Сколько есть утро, солнце, цветок мой),
В мире без меня вспомни меня.

А чьи это строчки?

+1

306

Seyidova,

практически идеальный перевод ):
Я это стихотворение случайно нашла на одном из азербайджанских форумов. Если не ошибаюсь, автор - Нариман Гасанзаде. Но я еще уточню.

В мире без меня вспомни меня (вспоминай меня, когда меня не будет).

На горизонте мое сердце загорится - как вариант - "запылает".

0

307

помогите пожалуйста перевести. это очень срочно!
СЕН МЕНИМ УРЕЙИМ МЕН уже ДАРХЬРАМ СЕНСИЗ СЕН БИЛЕРСЕН Я ЙОХ

0

308

хесабына переведите пожалуйста!!!

0

309

Танечка,
СЕН МЕНИМ УРЕЙИМ МЕН уже ДАРХЬРАМ СЕНСИЗ СЕН БИЛЕРСЕН Я ЙОХ

Ты мое сердце. Я уже соскучился без тебя, ты знаешь или нет?

0

310

nastena,
hesabına - к расчету, к счету.
Но не уверена в переводе. Легче в предложении перевести.

Отредактировано Seyidova (2009-12-11 15:37:07)

+1

311

Seyidova
Спасибо большое!!!

0

312

Здравствуйте, подскажите пожалуйста, что означает это слово?
islər

0

313

Cəmilə, наверное, это множественное число от iş - работа, дело. Соответственно, işlər - дела.

П.С. В одной из тем я увидела, что вы хотите учить язык, но на форуме много постов еще закрыто для вас (из-за определенного кол-ва сообщений, которые вы должны набрать). Я постараюсь снять скрытый текст постепенно. Рада, что к нам присоединился еще один человек, кот. хочет выучить азербайджанский=)

+1

314

Онади? что означает зарание спасибо

0

315

nastena, его (её). Наверное.

0

316

Seyidova написал(а):

hesabına - к расчету, к счету.

Также - за счет (кого-то)

Например: öz hesabına məzuniyyət - отпуск за свой счет (или ödənişsiz məzuniyyət - неоплачиваемый отпуск).

+1

317

Seyidova
Спасибо Вам большое.. Да, много закрыто для меня. Это точно. И благодарю Вас за доброжелательность. Это, как когда приходишь в гости и тебя там встречают радушно, тогда ты чувствуешь себя комфортно и душевно. Спасибо Вам.

0

318

Cəmilə написал(а):

... когда приходишь в гости и тебя там встречают радушно, тогда ты чувствуешь себя комфортно и душевно. Спасибо Вам.

И Вам спасибо! )))):
Заходите почаще! )))):

0

319

nastena написал(а):

Онади? что означает зарание спасибо

Seyidova написал(а):

nastena, его (её). Наверное.

Да, действительно не расшифруешь.

Если onu da - и его (ее) тоже,
если ona da - и ему (ей) тоже.

А здесь ни то, ни другое.

0

320

Olga Maximenko написал(а):

А здесь ни то, ни другое.

Тут просто разговорный стиль: onadı, а  по-литературному onadır. Но как правильнее перевести я не знаю.

0

321

тук-тук...может надоела, но попрощу перевести yaxshi,qoy sen deyen olsun."onlar el ele verib uzun ve xoshbext yashadilar ...hemishe bele olmur. Заранее благодарю)

0

322

tatka написал(а):

может надоела...

Не говори так! Для этого тема и создана, чтобы помогать друг другу. А для некоторых (для меня, например, это практика перевода).

yaxşı,qoy sən deyən olsun. onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar ...həmişə belə olmur - Хорошо, пусть (пускай) будет как ты говоришь. И жили они долго и счастливо... Не всегда так бывает.

Примерно так:)

+2

323

Seyidova написал(а):

Не говори так! Для этого тема и создана, чтобы помогать друг другу. А для некоторых (для меня, например, это практика перевода).

Тогда я очень рада!!!!
вот бездельничаю вместо того, чтобы самой хорошенько за язык взяться....начинала, но бросила...эххх...

а можно на азери..."каждый получит то, во что верит"
И еще раз зараннее спасибо!!!!!!!!

0

324

tatka написал(а):

"каждый получит то, во что верит"

Затрудняюсь перевести. Подождем Ольгу Максименко=)

+1

325

Seyidova написал(а):

onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar

И жили они долго и счастливо...

... взявшись за руки - el elə verib.

+1

326

tatka написал(а):

каждый получит то, во что верит.

Hər kəs onun inandığını alacaq.

Nəyə inanırsan, onu da alarsan.

+2

327

Seyidova написал(а):

yaxşı,qoy sən deyən olsun. onlar el elə verib uzun və xoşbəxt yaşadılar ...həmişə belə olmur - Хорошо, пусть (пускай) будет как ты говоришь. И жили они долго и счастливо... Не всегда так бывает.
Примерно так:)

+ 100 ))):

http://www.mvstudio.org.ua/files/images/buket.preview.jpg

+1

328

Olga Maximenko, спасибо  [взломанный сайт]

+1

329

Seyidova,

это еще и за турецкий перевод ))):

0

330

Olga Maximenko, саг ол!!!!! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

331

Olga Maximenko, благодарю=) Я когда-то хотела учить турецкий язык и даже немного начала заниматься сама. Наслушалась Таркана ))). Но так и не продолжила. Просто некоторые слова знаю, да и всё-таки на Форуме о Турции находимся, хочешь-не хочешь, а прочитываешь темы некоторые, где попадаются турецкие слова.

0

332

tatka,

не за что ))): Присоединяйтесь к нам, учите язык! )))):

+1

333

Помогите пожалуйста перевести, заранее благодарен.

1)salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz

2)salam! necesen? Menim kompyuterimde neche gundu problem vardi, onun uchun burda yox idim, senin ishlerin nece gedir? Bir yenilik varmi? sebirsizlikle senin cavabini gozleyirem

3)sennen chox narahat idim, ne yaxshi ki geldin..

0

334

Idek написал(а):

3)sennen chox narahat idim, ne yaxshi ki geldin..

Я за тебя очень беспокоился(лась), как хорошо что пришел(ла).

+1

335

Idek написал(а):

2)salam! necesen? Menim kompyuterimde neche gundu problem vardi, onun uchun burda yox idim, senin ishlerin nece gedir? Bir yenilik varmi? sebirsizlikle senin cavabini gozleyirem

Привет! Как дела? У меня с компьютером столько дней были проблемы, меня здесь не было, как идут твои дела? Есть ли новшества? С нетерпением жду от тебя ответа.

+1

336

Idek написал(а):

1)salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz

Привет. Знаю, обиделся, валлах, сколько дней в моей голове все перемешалось после праздника Denulya меня немного утомляет. Мама ни разу не посетила (навестила) нас в Губе. Соскучился. Напиши мне.

Что-то в таком роде...

+1

337

Уважаемя Seyidova, Вы не могли бы  порекомендовать хороший учебник азербайджанского, очень, ну совсем очень надо выучить. где таковой можно скачать. Заранее Вам признателен.

0

338

Да и спасибо большое за перевод))

0

339

Idek, единственный учебник, который я знаю - это самоучитель Худозарова. Я по нему занимаюсь, а также ОЧЕНЬ много инфо по грамматике на этом форуме. Приглашаю Вас к изучению с нами, потому что самостоятельно сложновато учить.

Скачать самоучитель можно здесь http://depositfiles.com/files/972liouy8

+1

340

Большое спасибо, с удовольствием присоединюсь

0

341

Seyidova написал(а):

Привет! Как дела? У меня с компьютером столько дней были проблемы, меня здесь не было, как идут твои дела? Есть ли новшества? С нетерпением жду от тебя ответа.
Подпись автора

- поэтому меня здесь не было...
- есть ли новости (у тебя) - есть ли что-нибудь новенькое?

+1

342

Seyidova написал(а):

salam bilirem incimisen vallah nece vaxdi bashim qarishib bayram sonrada Denulya meni yaman yorur Anam hecc ziyaretine getmishdi bizde Qubadaydiq darixmisham mene yaz

Привет. Знаю, обиделся, валлах, сколько дней в моей голове все перемешалось после праздника Denulya меня немного утомляет. Мама ни разу не посетила (навестила) нас в Губе. Соскучился. Напиши мне.

- nece vaxdi bashim qarishib - уже столько времени у меня голова забита...
- meni yaman yorur - меня здорово утомляет...
Anam hecc ziyaretine getmishdi - моя мама отправилась в хадж (паломничество по святым местам).
Bizde Qubadaydiq - а мы были в Губе.

Həcc ziyarəti - хадж.

+1

343

axshamin xeyir.heyatdaki her bir sheyin en gozelini senin uchunde arzulayiram,sidq urekden.ancaq men heyatimda ele sheyler gormushemki,yaxshida​ pisde.pisleri hech kime arzulamiram.duzdu gorduyum eyrilikler mende hechneyi eye bilmedi,chunki Allah meni bu zemaneden chox chox guclu yaradib,ona hemd olsun.ancaq.........​.ne ise,men bashlasim senin vaxtini chox alacam.ancaq onu demek isteyirem ki,hechde hemishe istediyine,arzuladig​ina chata bilmirsen.bu bir qanuna uygunluqdu.hemde bir shey ki " biri var idi biri yox idi " ile bashlaya,demek ki hemishe biri olanda biri olmur.hemde axirda goyden 3 alma evezine bashimiza o qeder raket yagdirdilar ki,....ne ise.sen Allah bagishla vaxtini aldim.deyiremde,men bashlayanda....hele guya azca danishdimsen Allah bagishla

вот тут так много... [взломанный сайт] 
извините, и заранее благодарю [взломанный сайт]

0

344

tatka написал(а):

axshamin xeyir.heyatdaki her bir sheyin en gozelini senin uchunde arzulayiram,sidq urekden.ancaq men heyatimda ele sheyler gormushemki,yaxshida​ pisde.pisleri hech kime arzulamiram.duzdu gorduyum eyrilikler mende hechneyi eye bilmedi,chunki Allah meni bu zemaneden chox chox guclu yaradib,ona hemd olsun.

Добрый вечер! Желаю тебе в жизни всего самого лучшего, прекрасного (для тебя), искренне, от сердца. Хотя я видел в своей жизни такие вещи - и хорошие, и плохие (в общем, пережил много всего - это уже мой комментарий), зла не желаю никому. Да, правильно, та несправедливость, нечестность, которую я видел, меня не смогла сделать нечестным (досл.: "ничего не смогла во мне искривить"), потому что Аллах создал меня сильным (намного сильнее, чем это время), я очень благодарен Ему за это (хвала Ему).

+2

345

tatka написал(а):

ancaq.........​.ne ise,men bashlasim senin vaxtini chox alacam.ancaq onu demek isteyirem ki,hechde hemishe istediyine,arzuladig​ina chata bilmirsen.bu bir qanuna uygunluqdu.hemde bir shey ki " biri var idi biri yox idi " ile bashlaya,demek ki hemishe biri olanda biri olmur.hemde axirda goyden 3 alma evezine bashimiza o qeder raket yagdirdilar ki,....ne ise.sen Allah bagishla vaxtini aldim.deyiremde,men bashlayanda....hele guya azca danishdimsen Allah bagishla

Только... ну что ж, если я начну (рассказывать), то отниму у тебя много времени. Но я хочу сказать то, что ты ни в чем не сможешь когда-либо достичь желаемого (того, что ты хочешь). Это закономерность. И если что-то начнется словами "...в некотором царстве, в некотором государстве" ("кто-то был, кого-то не было" - в общем, начнется так, как сказка), то все равно когда будет кто-то один, не будет другого.

- Азербайджанские сказки начинаются словами: "Biri var imiş, biri yox imiş / biri var idi, biri yox idi" (буквально: "Кто-то был, кого-то не было").

Да и в конце с неба вместо трех яблок на нашу голову еще и столько ракет сбросят (здесь, я так понимаю, образно говорится о том, что вместо ожидаемого получаешь совсем не то - наоборот, только неприятности).

Ну что, ж прости меня, пожалуйста (ради Бога). Я отнял у тебя время. Я же говорю, что как только начну... А получается, что как будто еще и мало наговорил. Прости меня.

P.S. Не знаю, кто этот молодой человек, но я его очень хорошо понимаю и кое в чем с ним согласна.

+2

346

Пожалуйста, помогите с переводом!!!!!! Понимаю о чем идет речь, а вот конкретно что написано, для меня пока еще трудно.        Menimde ureyim yanir,eshgim menim!

0

347

yul4ik написал(а):

Menimde ureyim yanir,eshgim menim!

Моё сердце горит (пылает), любовь моя!

0

348

Olga Maximenko, спасибо вам огромное за ваш труд!!!!!!

Olga Maximenko написал(а):

Не знаю, кто этот молодой человек, но я его очень хорошо понимаю и кое в чем с ним согласна.

Это знакомый из нета...я очень-очень выборочно согласна с ним...может мне нужно еще прожить или пережить что-то...но я все еще верю в чудеса.
Еще раз благодарю!!!!

0

349

Seyidova, спасибо  [взломанный сайт]  за перевод

0

350

tatka написал(а):

Olga Maximenko, спасибо вам огромное за ваш труд!!!!!!

Взаимно ))):

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский