Əzizim - это вроде просто милый,дорогой и т.п. у них всё так обобщенно? а "мой"?
Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский
Сообщений 151 страница 200 из 1001
Поделиться1522009-08-17 00:58:30
Будет так: Menim Əzizim-Мой Милый или- (Əzizim Menim)-Милый Мой
Отредактировано DragoMusaveni (2009-08-17 00:59:26)
Поделиться1532009-08-17 09:21:44
В слове Əzizim -im указывает на то, что он мой!
Было бы просто милый, сказала бы əziz.
Поделиться1542009-08-17 10:42:07
В слове Əzizim -im указывает на то, что он мой!
Было бы просто милый, сказала бы əziz.
Милая моя, у Нас в Баку говорят или Əzizim Menim а не Əziz menim
Поделиться1552009-08-17 17:54:54
DragoMusaveni, а əziz dostlar - это "дорогие друзья"?
Поделиться1562009-08-17 19:31:56
DragoMusaveni,
у меня еще один вопрос.
Если все-таки к человеку обратиться: "Əzizim!" (а не mƏnim Əzizim), это разве не будет означать "мой милый" или "мой дорогой"? Так, наверное, можно только к близким людям обращаться?
Поделиться1572009-08-18 00:40:21
у Нас в Баку говорят или Əzizim Menim а не Əziz menim
Я не говорю, что говорят əziz mənim. Можно просто əzizim (без mənim).
Поделиться1582009-08-18 00:45:43
Əziz - это просто милый. Не обращение, а просто как слово.
Поделиться1592009-08-19 03:29:05
Gunes en merkezinde bir alov gorsen bilki o senin esqinden alovlanan yalniz ve yalniz menim ureyimdir...
Если ты в самом центре солнца увидишь пламя, то знай, что это только (и только) мое сердце, которое воспламенилось от твоей любви.
Поделиться1602009-08-19 19:22:21
Bilmirem belkede senincun asandi unutmaq.menimcun yox.senin uqruna her seyimi verdim,artiq geriye yol yoxdur !seni dunyalar qeder sevirem ...
Не знаю, может тебе и легко забыть меня, а вот мне - нет. Я все (что у меня было), отдал ради тебя. Назад уже дороги нет! Я люблю тебя очень сильно...
Поделиться1612009-08-21 00:05:20
Помогите! Как перевести!Sen menim dovsanim!
Поделиться1622009-08-21 01:02:14
Sen menim dovsanim!
Sən mənim dovşanım. - Ты мой зайчик)))
Поделиться1632009-08-21 17:39:39
Cesaretli ol!heyata geri baxdiqin zaman elediklerincun deyil etmediklerincun uzuleceksen!
Будь смелым! Иначе, оглядываясь на прожитую жизнь, будешь сожалеть не о том, что сделал, а о том, чего не сделал.
Поделиться1642009-08-23 18:01:04
Serlerde adini yazmadim,gozelo sozlerim arasinda isletmedim deye menden incime .evvela bu menlik deyil sonrada seni ureyima yazmisam.seni sevirem!...
Я не писал стихов с твоим именем, потому что не мог подобрать настолько красивых слов. Не обижайся на меня. И потом, поэзия - это не мое. Я написал твое имя в своем сердце. Я тебя люблю.
(Işletmek вообще-то означает "употреблять, применять").
Поделиться1652009-08-24 19:55:02
Вопросительная частица mi пишется слитно.
Имеет четыре фонетических варианта. Каждый из них выбирается в соответствии с законом гармонии гласных (и правилом губной гармонии), исходя из последней гласной того слова, которое стоит перед частицей.
Поделиться1662009-08-24 20:07:12
Kimlerse yuxularda gorunmeye , kimlerse gercekde olmaqa deyer! Sen gorduyum en gozel yuxu ve birlikde olmaq istediyim en boyuk gerceksen ...
Кого-то стоит видеть во сне или в мечтах, а с кем-то - быть в реальности. Ты и самый прекрасный сон, который я видел, и реальность, в которой мне больше всего хочется быть.
Поделиться1672009-09-06 01:55:07
Heyatda yegane el catmaza catdim - seninle qovusdum .Butun xeyallar yalandi dediler, yalanci oldular ,en boyuk xeyalim olan sen ''MENIMSEN".....
В жизни я достиг того единственного, что было мне недоступно, - соединился с тобой. Те, кто говорил, что все мечты - вымысел, сами оказались лжецами. Моя самая большая мечта - это ты, "МОЯ".
Поделиться1682009-09-11 03:26:02
Bir gece ay menden sorusdu niye sen onunla birlikdesen? mende aya cavabinda dedim : sen goyuzunden imtina ede bilersenmi ?
Однажды ночью луна спросила у меня: "Почему ты с ней?" Я ответил луне: "А ты сможешь отказаться от неба?"
Поделиться1692009-09-15 01:17:18
добрый вечер! пожалуйста,срочно! как по азербайджански "Ревную"?
Поделиться1702009-09-15 01:29:59
добрый вечер! пожалуйста,срочно! как по азербайджански "Ревную"?
Qısqanıram
Поделиться1712009-09-15 03:35:05
Seidova gir ozunu LS ve orda menim azdigimi oxu ve cavab ver!!!!!-переведи это для себя и сделай как написано.
Поделиться1722009-09-16 00:30:35
перевидите пожалуйста на азербайджанский: "любовь-это когда двое смотрят не друг на друга,а в одну сторону"
Поделиться1732009-09-16 00:40:30
Məhəbbət - o vaxtdır ki iki nəfər bir birlərinə deyil , eyni semtle baxırlar
Поделиться1742009-09-16 19:30:50
iki nəfər bir birlərinə deyil, eyni semtle baxırlar
Iki nəfər bir-birinə baxır. После количественных числительных множественное число не употребляется.
В этом предложении вместо nəfər (в значении "человек") лучше было бы употребить insan (по моему мнению). Nəfər действительно употребляется при счете, после количественных числительных, но тогда, когда нас интересует именно количество (например, столько-то человек присутствовало, голосовало "за" или "против", столько-то пропали без вести или погибли, не дай Бог). Здесь же немного другой смысл - два человека.
Смотреть в одном направлении - eyni tərəfə baxmaq, eyni tərəfə doğru baxmaq.
Поделиться1752009-09-16 19:46:19
Вообще, дословный перевод, наверное, такой:
Sevmək iki insanın bir-birinə baxması deyil, eyni tərəfə baxmasıdır.
Поделиться1762009-09-16 20:22:44
o vaxtdır ki
Vaxt - время.
Время, когда я с тобой - səninlə olduğum zaman.
Когда я с тобой - səninlə olanda.
Когда я тебя вижу, я счастлив - səni görəndə xoşbəxt oluram.
Поделиться1772009-09-16 22:56:24
Axshamin xeyir HEYATIM переведите пожалуйста!!!
Поделиться1782009-09-17 00:37:35
Раиса
добрый вечер, жизнь моя
Поделиться1792009-09-17 08:41:01
огромное ВАМ спасибо!!!
Поделиться1802009-09-17 08:54:35
Salam menim ureyi temiz balam
bashimin taci
menim sevgilim
Перевидите пожалуйста!!!!!!!
Поделиться1812009-09-17 16:34:31
Salam menim ureyi temiz balam
bashimin taci
menim sevgilim
Привет сердце моё, Чистый ребенок
Корона моей головы
Моя любимая
Романтика Прет-особенно (Чистый ребенок)- [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] [взломанный сайт] Простите если обидел.
Поделиться1822009-09-17 17:18:17
Огромне спасибо.
Нет не обидел,тоже очень долго смеялась!!!
Поделиться1832009-09-17 18:21:20
а можно еще один перевод?
Милый приезжай скорее,я тебя жду!!!
Поделиться1842009-09-17 23:41:01
Милый приезжай скорее,я тебя жду!!!
Canim tez gel, men seni gozdeirim
Поделиться1852009-09-18 19:07:12
спасибо большое DragoMusaveni !!!!!!!!!!!!!!!1
Поделиться1862009-09-18 20:03:41
спасибо большое DragoMusaveni !!!!!!!!!!!!!!!1
не за что!!!!
Поделиться1872009-09-18 20:36:36
подскажите,пожалуйста,на азербайджанском "ты меня обижаешь"
Поделиться1882009-09-19 00:05:24
Sən məni incidirsən.
Поделиться1892009-09-19 00:11:11
Sən məni incidirsən.
Милая (incidirsən)-это мучаеш.
"ты меня обижаешь"- Sen menim xetrime deirsen
Поделиться1902009-09-19 00:49:59
Sən mənim xətrimə dəyirsən?
DragoMusaveni, спасибо за исправление!
Поделиться1922009-09-19 01:25:47
Sən mənim xətrimə dəyirsən?
DragoMusaveni, спасибо за исправление!
Не за что. Рад помочь
Поделиться1932009-09-20 01:24:02
senin yaninda indi azerbaycanli var. переведите пожалуйста скорее!
Поделиться1942009-09-20 01:33:24
senin yaninda indi azerbaycanli var - около тебя сейчас азербайджанец (ка) рядом
Поделиться1952009-09-20 01:37:45
ой:) спасибо большое!
Поделиться1972009-09-21 01:39:05
как по-азербайджански "с днем рождения,мой хороший"
Поделиться1982009-09-21 01:46:56
Я бы так перевела:
Ad günün mübarək, mənim gözəlim. или Ad günün mübarək, mənim əzizim.
Поделиться2002009-09-21 01:49:37
Екатерина1331
А может, уже начнете учить с нами азерб. язык?))