Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский


Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский

Сообщений 551 страница 600 из 1001

551

Малышк@

vüqar, iftixar.

+1

552

пож....помогите с переводом ))))))"""GEDEN GETMIWDIR,GETDIYI GUN BITMIWDIR,GEREK OLDUQU ZAMAN DEYERINI BILESEN.""" заранее спасибо)))

0

553

Малышк@ написал(а):

Sen varken sensizliyin acisi,sen olmadiqinanda beterdi

Когда ты есть, то горечь из-за того состояния, что я без тебя, сильнее, чем от твоего отсутствия (чем если бы тебя не было).

Малышк@ написал(а):

GEDEN GETMIWDIR,GETDIYI GUN BITMIWDIR,GEREK OLDUQU ZAMAN DEYERINI BILESEN

Что уходит, то ушло. День, который ушел, закончился, чтобы ты знал цену времени, которое нужно.

0

554

Seyidova написал(а):

хала сансиз бир неча гунды хар гунум ишканчая донду - Пока без тебя несколько дней каждый день .... стала. Не поняла слова ишканчая .

Işgəncəyə döndü - превратилось в пытку.

Işgəncə - пытка.

+1

555

помогите пожалуйста с переводом, очень нужно:

dunya bir topdu oz kayfi ucun firnalir

0

556

Dama

Мир - это шарик. Вращается для собственного удовольствия.

+1

557

девченки,подскажите как правильно пишутся слова: выпускной,одногруппники.И как правильно сказать на азерб-ком: "Буду защищать  дипломную  работу перед преподавателями(учителями)"

0

558

Одноклассник - həmsinif / sinif yoldaşım.

Одногруппники - mənimlə bir grupda oxuyanlar.

Защищать дипломный проект / работу - diplom layihəsini / işini müdafiə etmək.

Перед учителями - müəllimlərin önündə / qabağında.

Выпускной вечер - məzuniyyət mərasimi / məzuniyyət törəni.

+1

559

Olga Maximenko спасибо,ты еще и Выпускной вечер написала,забыла о нем спросить,хотя надо было :flirt:  [взломанный сайт]

0

560

зенг елемег истийирдим йахшыйам сеher едерем????ЖДУ ВАШЕЙ ПОМОЩИ!!!!!!!!!

0

561

зенг елемег истийирдим йахшыйам сеher едерем- хотел позвонить,у меня все хорошо,завтра позвоню

+1

562

Доброе утро!!!!и опять я с просьбой о помощи!!!)))
1.Sevirem your eyes, chunki onlar very nice, ne olar bir defecik look at me, sonra don`t forget me, qelbim tik tak for you, bicause I LOVE YOU.

2.Gozlerin dolsa bir gun bilki men seni fikirleshirem, Qelbin yanarsa bir gun bilki men aglayiram, bir gun icinden aglamaq gelse bilki men yasahmiram..

0

563

Привет всем. Хотелось бы узнать о чем этот стих.

Yüreğimde zincirler kırılıyor duydun mu
Nefes nefes bu gece sevdanın son vuruşu
Sen hiç böyle sevdin mi sen hiç böyle oldun mu
Baş eğdim yine aşka ama bu son saygı duruşu

Seni karanlıklara bırakmak istemezdim
Anılarımı solmuş çiçekle süslemezdim
Ardından acıtacak bir tek söz söylemezdim
Ben hiç hak etmedim ki böyle unutuluşu

0

564

Малышк@ написал(а):

1.Sevirem your eyes, chunki onlar very nice, ne olar bir defecik look at me, sonra don`t forget me, qelbim tik tak for you, bicause I LOVE YOU.

Люблю твои глаза, потому что они очень красивые, что возможно сразу посмотри на меня, потом не забудь меня, мое сердце бьется для тебя, потому что Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.

+1

565

oldureceme seni ??????????????????????

0

566

Малышк@ написал(а):

oldureceme seni ??????????????????????

Я убью тебя????????

ПС А он что, по-русски не говорит? Зачем создавать такие трудности тебе? Нельзя ли по-русски общаться вам? Не понимаю..

+1

567

Малышк@ написал(а):

2.Gozlerin dolsa bir gun bilki men seni fikirleshirem, Qelbin yanarsa bir gun bilki men aglayiram, bir gun icinden aglamaq gelse bilki men yasahmiram..

Если твои глаза однажды наполнятся (слезами, наверное, имеется ввиду), знай, что я думаю о тебе. Если твоя душа (сердце) однажды загорится, знай, что я плачу. Если однажды ты заплачешь, знай, что меня нет в живых (досл. - я не живу).

+1

568

yul4ik написал(а):

Привет всем. Хотелось бы узнать о чем этот стих.

Это песня Таркана, и она на турецком, вот здесь ее перевод https://beautifullife.7bb.ru/viewtopic.p … =7#p115223 (пост №61)

+1

569

Seyidova, спасибо большое   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

570

Малышк@ написал(а):

ne olar bir defecik look at me

- ну пожалуйста, посмотри на меня хоть разочек.

+1

571

А как на азербайджанском будет "С Днем Рождения"?

0

572

Тебя - Ad günün mübarək.
Вас - Ad gününüz mübarək.

0

573

Оля21 написал(а):

А как на азербайджанском будет "С Днем Рождения"?

Ad günün mübarək / Ad günün mübarək olsun!

0

574

Спасибо ОГРОМНОЕ))))

0

575

переведите пожалуйста

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.

Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal,
Hakkıdır, Hak’ka tapan, milletimin istiklal!

0

576

Это по-турецки. Обратитесь в раздел перевод с турецкого на русский.

0

577

Здравствуйте!!! Очень надо перевести переписку с азери. Понимаю, что много переводить может, но буду безумно благодарна!! Хелп!Для меня это очень важно.
NİCAT S
yadindadi seninle samirenin daliyca getmeyimiz,
?
iman onda idi e qardas hamisin verdik elden
12:39
her axsam mesedidadasaa gedirdik
12:39
yoxsa indi subh namazina oyananda sevinirik
12:40
Нариман
aga peygemberimizin ki duası var idi ye.axrımızı xetmi bixeyr ele.o duaya cox ciddi baxmırdım.amma vallah cox menalı ve vecib dua dı aga
12:41
NİCAT S
Allahum mec el evaqima umurine duasi?
12:41
he eledi
12:42
hele bizim aqibetimiz yox e hayatimiz beledi
12:42
bu heyatin aqibeti ne olacaq onu allah bilir
12:43
olum anindaa yadimiza nele dusecey Allah bilir
12:43
bir de gordun olum anindaa qiz dusdu beynimize
12:43
yada odnaklasnikde baxdiqimiz hansisa sekil
12:43
ve s
12:43
dehsetli di vallah
12:43
herden adam deli olur e
12:44
ele danisiriq amma emelde bir sey yoxdu
12:44
Нариман
düzdü aga
12:45
allah bizleri xanım zehra xatirine hifs elesin
12:46
NİCAT S
o xanim evezsiz bir shexsiyyet
12:49
onu sevmek bizi belke bir gune cixara
12:49
Нариман
vallah arada fikirleşirem ki eger o xanıma mehebbetim 1 azcana olsaydı bu güne qalmazdım
12:50
NİCAT S
duz dirsen
Заранее спасибо огромное  :flag:

0

578

Как я не люблю разговорный))) Ну почему люди не могут грамотно разговаривать?! Сейчас посмотрю, что у меня выйдет.

0

579

Спасибочки, жду!  [взломанный сайт]

0

580

Что-то говорят про веру, про молитвы и Аллаха, пророка, потом про какую-то Зехру, что-то про Одноклассники, в конце - Ты прав  :D  Не осилила. Слишком разговорный, извини.

0

581

Я примерно то же поняла, только мне именно про одноклассники и Зехру интересно стало )))

0

582

yada odnaklasnikde baxdiqimiz hansisa sekil - помнишь, какую мы смотрели фото в одноклассниках (я бы это так перевела, наверно)

dehsetli di vallah - ужасно

herden adam deli olur e - каждый человек сумасшедший

ele danisiriq amma emelde bir sey yoxdu - так говорим, а не делаем поступков

allah bizleri xanım zehra xatirine hifs elesin - да хранит Аллах нас в воспоминаниях (памяти) ханум Зехры (примерно так...)

o xanim evezsiz bir shexsiyyet - та ханум - незаменимая личность (персона)

onu sevmek bizi belke bir gune cixara - любовь к ней должна нас, может, вытащить (?)

vallah arada fikirleşirem ki eger o xanıma mehebbetim 1 azcana olsaydı bu güne qalmazdım - иногда думаю, что если моя любовь к той ханум была чуточку (немножко), я бы не остался до сих пор

duz dirsen - ты прав

+1

583

Как перевести это предложение:
Deyirlər ki, Molla Teymur Ləngin yanında işlədiyi günlərin birində belə bir hadisə baş verir.

Затруднение вызвало слово Ləngin. Это имя или ləng - медленный, тяжелый на подъем? Перевела так: Говорят, что в один из дней, которых мулла Тимур работал около ... происходит такой случай.

+1

584

И еще вот: O pula ki, o, bağı almaq istəyirdi, aparıb əvvəlcədən şəhər hakiminə, sarayın baş vəzirinə rüşvət verir.
Перевела так: За те деньги, что он хотел купить сад, он приносит сначала утром к судье, и дает взятку главному визирю дворца.

+1

585

Seyidova написал(а):

И еще вот: O pula ki, o, bağı almaq istəyirdi, aparıb əvvəlcədən şəhər hakiminə, sarayın baş vəzirinə rüşvət verir.
Перевела так: За те деньги, что он хотел купить сад, он приносит сначала утром к судье, и дает взятку главному визирю дворца.

Те деньги, за которые он хотел купить сад, относит и, прежде всего, дает взятку городскому судье (şəhər hakiminə), главному визирю дворца.

+1

586

Seyidova написал(а):

Как перевести это предложение:
Deyirlər ki, Molla Teymur Ləngin yanında işlədiyi günlərin birində belə bir hadisə baş verir.
Затруднение вызвало слово Ləngin. Это имя или ləng - медленный, тяжелый на подъем? Перевела так: Говорят, что в один из дней, которых мулла Тимур работал около ... происходит такой случай.

- происходит такое событие.

Teymur Ləngin - насколько я помню, это историческая личность.

В один из дней, когда мулла работал рядом с Тимуром....

+1

587

Seyidova написал(а):

yada odnaklasnikde baxdiqimiz hansisa sekil - помнишь, какую мы смотрели фото в одноклассниках (я бы это так перевела, наверно)

- или какая-то (hansısa) фотография, на которую мы смотрели...

+1

588

Olga Maximenko написал(а):

(şəhər hakiminə)

А, там город! А я читаю, читаю, и всё мне переводится как утро:))

Olga Maximenko написал(а):

Teymur Ləngin - насколько я помню, это историческая личность.

Ну я поняла, что рядом с Тимуром, но это Ləngin меня запутал. Теперь поняла. Спасибо [взломанный сайт]

0

589

помогите с переводом  http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif 
Mәni kәlmәlәrimdәn oxu...deyilmәmiş, üreyimdə qalan  kәlmәlәrdən...
Məni ruhumdan oxu... sənə bağli, sənə aşiq,  sənə sadiq ruhumdan.

0

590

Переведите пожалуйста=)

Я не скажу,что люблю.Я скажу:Любовь-это ты.

Жива ради тебя.

Сладкий мой,ты дорог,прости.

Отредактировано |\/|ojito (2010-05-29 05:43:31)

0

591

Perevedite pozhaluista: 1)  niye oxumursan daha? niye yox oldun efirden? qlavni shekilde kopiya Tarkandi ee ))) klipinde de benzerlik var idi,hech klipivi da yaxshi gormedim... itme ,yeniden oxu,ifavi beyenenlerdenem ,avtoqrafin hele de mendedir )))) Ugurlar
2)cox sagol cox minnetdaram.oxuyuram elbetde
3)melumat uchun teshekkur,ele indi baxaram,ugurlar

0

592

yul4ik написал(а):

Mәni kәlmәlәrimdәn oxu...deyilmәmiş, üreyimdə qalan  kәlmәlәrdən...
Məni ruhumdan oxu... sənə bağli, sənə aşiq,  sənə sadiq ruhumdan.

Узнай меня (дословно - прочти меня) из моих слов... невысказанных, оставшихся в сердце слов...
Узнай меня из моей души... привязанной к тебе, влюбленной в тебя, преданной тебе души.

+1

593

nafiga_mne_nik написал(а):

1)  niye oxumursan daha? niye yox oldun efirden? qlavni shekilde kopiya Tarkandi ee ))) klipinde de benzerlik var idi,hech klipivi da yaxshi gormedim... itme ,yeniden oxu,ifavi beyenenlerdenem ,avtoqrafin hele de mendedir )))) Ugurlar

Почему больше не читаешь? Почему исчез? На главной картинке - копия Таркана. В твоем клипе было аналогично, ни одного клипа хорошо не видел. Не теряйся, читай снова, (.... здесь не поняла), твой автограф еще у меня. Удачи.

+1

594

nafiga_mne_nik написал(а):

2)cox sagol cox minnetdaram.oxuyuram elbetde
3)melumat uchun teshekkur,ele indi baxaram,ugurlar

Большое спасибо, очень благодарен (признателен). Читаю, конечно.
Спасибо за информацию, сейчас так посмотрю, удачи.

+1

595

Seyidova написал(а):

Почему больше не читаешь? Почему исчез? На главной картинке - копия Таркана. В твоем клипе было аналогично, ни одного клипа хорошо не видел. Не теряйся, читай снова, (.... здесь не поняла), твой автограф еще у меня. Удачи.

Скорее всего, он спрашивает: "Почему больше не поешь?" (если учесть, что дальше говорится о Таркане).

Oxumaq - читать, петь, учиться (в учебном заведении).

+1

596

_Я не скажу,что люблю.Я скажу:Любовь-это ты.

_Жива ради тебя.

_Сладкий мой,ты дорог,прости.

Ну,пожалуйста,пожалуйста...Помогите=)

0

597

Aqac bar verende bashini ashaqi eyer !

0

598

в.и.к.а.1104851 написал(а):

Aqac bar verende bashini ashaqi eyer !

Когда дерево дает плоды, оно сгибается очень низко.

+1

599

|\/|ojito написал(а):

_Я не скажу,что люблю.Я скажу:Любовь-это ты.

_Жива ради тебя.

_Сладкий мой,ты дорог,прости.

Mən deməyəcəyəm ki, mən sevirəm. Mən deyəcəyəm ki, sevgi sənsən.
Mən sənin ötrü yaşayıram.
Şirinim, sən mənə qiymətlisən, bağışla.

+1

600

xlor var xlor (bizim dilimizi bilmeyen ele bilir menali nese yazmisham)

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский