Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский


Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский

Сообщений 451 страница 500 из 1001

451

Привет всем. очень нужен перевод текста. Девочки, умоляю, помогите. Знаю только что письмо не очень радостное....
Спасибо большое заранее

Necesen? Ne var ne yox? Ishlerin nece gedir? demeli yata bilmirsen. duzunu desem men vabse hec bilmirem yashayiram yoxsa yox...menim hegigeten sene sozum yoxdu. sadece senin yaziglarina oz fikrimi bildirirem. yeni ki yazmasaydin men de hech ne yazmayacagdim....
bilirem ki sen de ezab chekirsen. ama menim ne chekdiklerimi gorsen hiss elesen onda yegin ki bashga cur danisharsan...

deyirsen ki - guya men ozum bilerekden bele eliyirem? guya men behane axtariram ki senden ayrilim? guya qorxuram nedense? ele deyil. tamam sehvsen. sehv dushunursen. hec bele deyil. o ki qaldi menim serbestliyime men kifayet qeder serbestem. inansan da inanmasan da. inanmag istemirsense inanma.
sen sadece menim ureyimi sindirmisan. ureyim qirilib sene qarsi. onu bil ki men eger seni sevseydim de menim fikrim meqsedim deyishmeyecekdi ne vaxtsa ayrilmali olacagdig.

очень нужно....

0

452

pikagula,я не могу перевести все,переведу то,что поняла.если где-то ошибусь,извини....

Как ты?что нового?как дела?Получается,что спать не можешь.Скажу честно, я вообще не знаю живу я или нет....У меня честно нет слов для тебя..... не совсем поняла предложения,но что-то типо расскажу тебе о своих мыслях.Если бы ты снова не написала,я бы тоже не писал.Знаю,что тебе тоже тяжело,но если ты увидишь как мне тяжело,то все почувствуешь(поймешь) и не будешь так говорить.
Говоришь,что типо я так хочу,поэтому так делаю?что типо я ищу повод для расставания?что чего-то боюсь?это не так.ошибаешься.не правильно понимаешь.поверишь или нет.если не хочешь не верь.
ты мое сердце остановила.из-за тебя мое сердце сломалось.а концовку не поняла=((((надеюсь девочки помогут более детально!

+2

453

pikagula,

Как ты? Что нового? Как твои дела? Стало быть, спать не можешь... Если сказать (скажу) честно, я вообще не знаю, живу или нет. У меня действительно нет слов для тебя. Просто (sənin yazıqlarına не поняла) сообщаю (даю знать) о своем мнении. Если бы ты опять не написала, я бы тоже вообще не написал. Знаю, что ты тоже мучаешься (страдаешь). Но если бы ты увидела как мучаюсь я, почувствовала, то тогда, наверно, по-другому говорила.
Ты говоришь, будто я сам хочу, так и делаю? (не очень поняла это предложение) Будто я ищу предлог расстаться с тобой? Будто боюсь чего-то? Это не так. Ты полностью ошибаешься. Ты думаешь ошибочно (типа, ты не права). Совсем не так. В своей независимости (свободе) я достаточно свободен. Поверишь ты или нет. Если не хочешь верить - не верь.
Ты просто разбила моё сердце. Моё сердце разбито из-за тебя. Знай то, что если бы я тебя любил тоже, мои намерение и цель не поменялись когда бы нам пришлось расстаться (если бы нам пришлось расстаться).

Что-то в таком роде.

+1

454

Спасибо всем большое, смысл ясен. Ну вот почему любят они все усложнять.......... Будем разбираться

0

455

pikagula  ну ты постарайся не переживать,видишь он говорит,что ему тоже тяжело.может быть проблемы,может родственники напрягают....подожди немного,если вам суждена одна дорога в этой жизни,то все образуется и будешь с ним вместе. [взломанный сайт]

0

456

спасибо, только я совсем не переживаю... наоборот, я уже приняла решение, что человек с неустойчивой психикой и неумеющий ясно для себя расставить цели, мне не нужен.... так что прощай мечта побывать в гостях в Баку )))))

0

457

pikagula
Ну почему же сразу прощай мечта? Можно и без него увидеть Баку))

0

458

Любовь — это вечная тема. Любовь — это стержень жизни. Любовь — это смысл жизни. Любовь — это источник счастья. Любовь — это причина многих страданий и душевных потрясений. Любовь такая разная, такая многогранная, что невозможно дать одно-единственное, правильное определение Любви. Все попытки вывести единую Формулу Любви безуспешно проваливаются. Почему? Наверное, потому что Любовь — это игра без правил. Потому что у каждого человека свое личное, индивидуальное понятие Любви...

помогите перевести этот текст на азерб. :writing:

+1

459

Hamiya salam! Напишите кто- нубудь пожалуйста как переводится semimi. Заранее спасибо!

0

460

Любашка Костина написал(а):

semimi

Искренне, сердечно.

+1

461

Cox sag ol!!!! Огромное спасибо за помощь, вы мне очень помогли)))))

0

462

Яночка@ написал(а):

Любовь — это вечная тема. Любовь — это стержень жизни. Любовь — это смысл жизни. Любовь — это источник счастья.

Перевела только начало. Остальное, может, потом.
Sevgi əbədi mövzudur. Sevgi həyatın əsasıdır. Sevgi həyatın mənasıdır. Sevgi səadətin mənbəsidir.

+2

463

seyıdova спасибки буду ждать продолжение  мне весь текст важен.

0

464

Помогите, пожалуйста,с переводом. заранее благодарю

Salam gopcu. sagolki bizlari tamiz unutmusan amma bizlar sizi unutmamisig hargun yadimizdasan. imkan olsa bizlarida yada sal. pul problem deyil lazimdi gondanim.

0

465

Привет,...... какое-то ласкательное,не поняла=)спасибо что о нас совсем не забыла, хотя мы вас не забыли, каждый день в памяти( ну типо помним).если получится(если сможешь) вспоминай о нас.деньги не проблема,если надо отправлю.Я не дословно переводила,больше на русский лексикон.Но смысл такой. [взломанный сайт]

+1

466

хорошая жена написал(а):

sagolki bizlari tamiz unutmusan amma bizlar sizi unutmamisig hargun yadimizdasan. imkan olsa bizlarida yada sal. pul problem deyil lazimdi gondanim.

Спасибо, ты нас начисто не забыл (хотя в тексте unutmusan - забыл), но и мы вас не забыли. Ты каждый день в нашей памяти. Будет у тебя возможность, вспоминай о нас. Деньги - не проблема, если нужно, пришлю.

0

467

elnaratovuz написал(а):

Привет,...... какое-то ласкательное

Gopçu - хвастун.

0

468

=)))хвастун...=))))я не знала,спасибо=) :cool: получается Привет,хвастунья=)

Отредактировано elnaratovuz (2010-04-06 19:59:14)

0

469

Девочки, помогите еще с одним переводом текста
Salam bratuxa necasa sozdada olsa axi biz gardsig adam gardasini hec yaddan cixardar. man yaddan cixartmamisam hamisa yadimdasan. imkan olsa cavab yar Anar.

0

470

Привет, братуха. Как дела? (немного не поняла, что-то про дружбу, друзей говориться)... мы ведь друзья, а они никогда не забывают своих друзей (что-то в таком роде). Я не забыл, всегда помню о тебе (ты в моей памяти всегда). Если будет возможность, ответь. Анар.

+1

471

по-моему где-то окончаний не хватает....смысл такой,что привет,братуха,наверное слово нежясян было,что переводится как ты, потом типо мы же братья,человек разве может о брате забыть.я не забыл,всегда помню,если сможешь напиши ответ.Анар

+1

472

Cпасибо [взломанный сайт]

0

473

:flirt:

0

474

как спросить НИКОГДА не приедешь?

0

475

Heç vaxt gəlməyəcəksən?
Вроде, так.

+1

476

Или bir daha gəlməyəcəksən.

+1

477

по-моему,если просто спрашивать "Никогда не приедешь?",то будет как Seyidova написала, а когда хочешь спросить "Больше никогда не приедешь?",то так как Olga Maximenko написала.

Отредактировано elnaratovuz (2010-04-09 19:09:11)

0

478

elnaratovuz написал(а):

когда хочешь спросить "Больше никогда не приедешь?",то так как Olga Maximenko написала.

Да, я именно это и подчеркнула - что больше никогда.

А по-турецки: если спросить (ты никогда не приедешь) - hiç gelmeyecek misin?

Если просто сказать (ты никогда не приедешь) - hiç / hiçbir zaman gelmeyeceksin.

0

479

А если heç gəlməyəcəksən, то вообще не приедешь.

+1

480

на турецком мягче звучит :flirt:

0

481

помогите пожалуйста перевести! заранее огромное спасибо! Адам сани гозлайир хаши едирам апар вер

0

482

помогите пожалуйста перевести! заранее огромное спасибо! Адам сани гозлайир хаши едирам апар вер

Человек тебя ждет. Прошу, отвези и отдай.

+1

483

спасибо огромнейшее!!!!!!

0

484

Подскажите пожалуйста перевод с азербайджанского : deli giz

0

485

больная(сумашедшая) девушка :flirt:

+1

486

доброй ночи! пожалуйста,переведите - allah senede qismet elesin, и COX GOZAL SAKLIN VAR FAXIR ELIYRAM MANIM BELA DAYIM OQLI VAR.
заранее большое спасибо!

0

487

переведите плиззз....uzan yat.san hala usaqsan..зарание спасибо...

0

488

nikusay123 написал(а):

uzan yat.san hala usaqsan

Лежи, спи. Ты еще ребенок.

+1

489

Екатерина1331 написал(а):

allah senede qismet elesin.

Пусть и тебе Аллах даст (то, что ты желаешь в своей судьбе).

Екатерина1331 написал(а):

COX GOZAL SAKLIN VAR FAXIR ELIYRAM MANIM BELA DAYIM OQLI VAR.

У тебя очень красивая фотография - я горжусь.
У меня такой же двоюродный брат (сын дяди по материнской линии).

+1

490

Сева сева дойюнюр юрач,севгимизи бир болач,бир севинач бир олач,айырмасын бизи танды! Подскажите пожалуйста как это переводиться. Заранее спасибо

0

491

Лолита

Сердце бьется радостно-радостно, нашу любовь мы разделим пополам.
(Вместе) будем радоваться, (вместе) и умрем.
Пусть Бог нас не разлучит!

+1

492

помогите перевести: Darixiram senin uchun

0

493

aleksa19

скучаю по тебе.

0

494

Seyidova, спасибо большое!!!

0

495

Не за что:) Обращайтесь.

0

496

Nə qədər desəm də, nə qədər dözsəm də
Bu ürək onundur, deyin ona.

Как перевести эти строчки?
Сколько я буду говорить, сколько я буду терпеть (или если я буду говорить, если я буду терпеть? də - это усиливающая частица в данном случае, я так поняла..)
Это сердце его (её), скажите ему (ей)

0

497

Seyidova написал(а):

Nə qədər desəm də, nə qədər dözsəm də.

Сколько бы я ни говорил,
сколько бы я ни терпел.

0

498

девчата подскажите,пожалуйста,как правильно пишется: юрист,законодательство(закон), документ.я только знаю перевод,а как пишеться нет ((

0

499

elnaratovuz

юрист - hüquqşünas
законодательство(закон) - qanunvericilik (qanun)
документ - sənəd, vəsiqə

+1

500

Ən gözəl güldən də gözəl GÜLÜM,uğur böcəyim !!!! Maasallax,maasallax !!!    Перевыедите ПОЖАЛУЙЧТА

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » Перевод с азербайджанского на русский и с русского на азербайджанский