Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Перевод текстов азербайджанских песен

Сообщений 51 страница 100 из 142

51

Перевод песни Насибы Абдуллаевой
(Səndən nigaranam - «Волнуюсь за тебя»)

Желание всей моей жизни так и не исполнилось –
Я живу без тебя и несу в душе груз этой тоски.
Я живу один раз и живу без тебя –
Я волнуюсь за тебя, только за тебя.

Жизнь проходит медленно, однообразно,
Ты даже не знаешь, есть я или нет.
Я хочу знать (досл: «спрашиваю, узнаю») только о тебе,
Волнуюсь за тебя, только за тебя...

Порой мне вспоминаются, временами вспоминаются
Те дни – пусть они всего лишь сказка, сладкая сказка.
Да пусть хоть мир разрушится, хоть весь мир разрушится,
Я волнуюсь за тебя, только за тебя...

Жизнь проходит медленно, однообразно,
Ты даже не знаешь, есть я или нет.
Я хочу знать только о тебе,
Волнуюсь за тебя, только за тебя...

+1

52

Ольга спасибо вам за перевод.  я бы хотела уточнить, как вы считаете?

Милый, дорогой, не протягивай больше руки ко мне.   Canım, gözüm, son kəs uzat əllərini
мне кажется здесь будет такой перевод : милый, дорогой, в последний раз протяни (мне) свои руки.

0

53

0

54

Seyidova, я с Вами согласна.

Kəsmək (son qoymaq) означает "положить конец чему-либо, прекратить что-то" (другими словами, сделать (что-то) в последний раз).

"Последний раз" переводится как son dəfə, son kərə, а по-турецки - еще и son kez.

0

55

Мне очень нравятся азербайджанские и турецкие песни. Многие мне уже перевели, но не так дословно как переводите вы, а просто самый смысл этих песен. Хотела спросить: если есть только название песни и исполнитель, но нет текста, вы можете перевести их?

0

56

Зая написал(а):

Хотела спросить: если есть только название песни и исполнитель, но нет текста, вы можете перевести их?

лучше конечно с текстом выкладывать, но вы пишите,что за песни, там видно будет

0

57

а у меня непереведенных 28 песен осталось... Не очень много?

0

58

Зая написал(а):

а у меня непереведенных 28 песен осталось... Не очень много?

Почему именно 28? :D

0

59

Ahmet Kaya - Giderim
Fatih Kisa или Kisabar - Hayat bana yalan soyledi; Geceler; Mor salkimli sokak
Nadir Bayramli - Bu hesret
Muslum Gurses - Bunu senden
Dazvut Gulog - Ylan mi
Amil f. Roya - Sevgilim qayit
Reksane - Sevdim
Rahat Buraxin f. Elmira - Uzeyir
Faig Agayev - Sen gelmez oldun
Ibrahim Borchali - Senin uchun
Вот пока  эти, если можно. :blush:

0

60

Seyidova написал(а):

Почему именно 28?

А остальные  за четыре года знакомства друг перевел... и устал - очень большая фонотека. Говорит, пора язык учить и самой переводить. Вот теперь начала по-тихоньку учить. А эти 28 самые классные для меня и хочется знать про что поют.

0

61

GİDERİM
я уйду
Artık seninle duramam
Больше не могу с тобой оставаться
Bu akşam çıkar giderim
Этим вечером я уйду
Hesabım kalsın mahşere
Elimi yıkar giderim
Sen zahmet etme yerinden
Gürültü yapmam derinden
Parmaklarım üzerinden
Su gibi akar giderim
Artık sürersin bir sefa
Ne cismim kaldı ne cefa
Şikayet etmem bu defa
Dişimi sıkar giderim

Bozar mı sandın acılar
Belaya atlar giderim
Kursun gibi mavzer gibi
Dağ gibi patlar giderim

Kaybetsem bile herşeyi
Bu aşkı yırtar giderim
Sinsice olmaz gidişim
Kapıyı çarpar giderim

Sana yazdığım şarkıyı
Sazımdan söker giderim
Ben ağlayamam bilirsin
Yüzümü döker giderim

Köpeklerimden kuşumdan
Yavrumdan cayar giderim
Senden aldığım ne varsa
Yerine koyar giderim

Ezdirmem sana kendimi
Gövdemi yakar giderim
Bettua etmem üzülme
Kafama sıkar giderim.

Зая
только это турецкая песня

+1

62

Зая написал(а):

Fatih Kisa или Kisabar - Hayat bana yalan soyledi

и эта тоже

İlk kez hesaplaşıyorum kendimle...
Tuhaftır kalemi, kâğıdı ve seni
Onca sevmeme rağmen,
Sana ilk kez yazıyorum...

Şimdi sen yoksun, seni düşünmek var.
Çocukken de seni düsünürdüm her gece,
Radyo dinler, şiir yazardım,
Her Çarşamba pazara giderdik annemle,
Babam maaş aldığında baklava yerdik.
Dondurmayı da çok severdik,
Ablam üç top yerdi, ben iki top,
Yalnızca bu yüzden kavga ederdik.

Oysa, oysa hayatımın vaz geçilmeziydi ablam,
Onun da yüzü hiç gülmedi,
Hayırsızın birine kaçıp mahvetti hayatını,
Aklımdan hiç çıkmaz gittiği günkü karanlıklar.

Hüznümü büyüttüm o günden beri, kendimi değil,
Gözlerimde halâ bir çocuk ağlar,
Düşlerimi gezdirdiğim bulutlar,
Bir tohumun özlemiydi çiçeğe,
Ve halâ kulaklarımda annemin sesi,
Bitirsen şu okulu, bir işe girsen...

Şiirle karın doymadığı doğruydu,
Bak Cemil okudu mühendis oldu,
En güzel kızıyla evlendi Üsküdar’ın,
Evinide aldı arabasını da...

Ben ise bağlama çalardım kendi halimce,
Sesim güzelmis öyle derlerdi,
Nereden bilirdim,
Hep hüzünlü türküleri söyleyeceğimi?
Hayat bana yalan söyledi.

Mektuplar yazardım Almanya\'daki abime,
Okulu bitireceğime söz verirdim,
Masum düşlerimin o en sürgün adasında,
Bakışları uzaklara dalıp giden şarkılar
Ve mevsimsiz solmuş bir çiçek gibi,
Ayaklar altında nasıl ezilirse umut,
Benim de güneşimi işte öyle çaldılar.
Öyle tutsak aldılar sevinçlerimi.

Sensiz geçen her günü hesabıma yazdılar,
Şimdi öyle uzak ki...
Çay içip simit yediğimiz o günler,
Kardeşine karne hediyesi, uçurtma yaptığım günler
Öyle uzak ki...

Oysa saçaklarda titreyen bir serçenin,
Ekmek tanesine kanat çırpması,
Ve bir anne duası kadar içten sevmiştim seni.
Fener stadında Beşiktaş maçı,
Ve parasızlığımız devam ederken,
Bütün mavilerimi sana vermiştim.
Kaybetmek alnıma yazılmış sanki
Olmadı bir tanem...
Hayat bana yalan söyledi.

Babanın tayini çıkıp ta gittiginiz o kış,
Yine pençe yaptırmıştık ayakkabılarımıza,
Sana söyleyememiştim ama işten ayrılmıştı babam,
Kapanmıştı çalıştığı lokanta.

Senet zamanları daha bir çökerdi omuzları,
Ve akşam trenlerinin işçi yorgunluğuyla
Daha bir uzardı raylar.
Sitemlerim bile eğlenmişti hayata,
Öfkeli bir yanardağ isyanlara uyanmıştı,
Üstelik, üstelik sen de yoktun artık,
Oysa, yalnızca sen öpmüştün gözlerimi,
Bir yanı hep eksik kalmış çocukluğumun.

Aslında her insan yenikti hayata,
Ve birazda küskün...
Son trende kaçınca istasyondan,
Öyle kala kalırdık yorgun ve üzgün,
Kendime düşmanlığım bu yüzden,
Hep kendime pişmanlığım...
Şimdi her şeyim yarım,
Fotoğrafının arkasına ne yazdığımı bile çoktan unuttum.

Bir silâhım olsaydı, bir silâhım,
Yoksulluğu şakağından,
Kaybetmeyi kalbinden,
Ve sensizliği alnının tam ortasından vururdum.

Düzmece duygular harcım değildi,
Uzak denizlerin fırtınasıydım,
Karlı dağların kekliği...
Yoksuldum yoksul olmasına ama onurluydum.

Şimdi ne sen varsın, ne o eski sevdalar,
Olsun, üstüme devrilse de bu sağır karanlık,
Akşam olur şairlere gün doğar,
Bir kerecik söyle demiştin,
Söyleyememiştim hani
İşte şimdi söylüyorum:
SENİ SEVİYORUM.

+1

63

Зая написал(а):

Muslum Gurses - Bunu senden

и эта тоже
MüSLüM GüRSeS- BuNu SeNDeN BeKLeMeZDiM перевод

Sen benim aşkım sevdamdın
ты была моей любовью
Böyle olsun istemezdim
Я не хотел чтобы так случилось
Tutunacak tek dalımdın
ты была единственной веточкой, что держала меня
Bunu senden beklemezdim
я не ожидал такого от тебя
Bu yaptıklarından sonra
после того что ты сделала
Affederim seni sanma
не надейся, что я тебя прощу
Herkesden beklerdim ama
я от всех мог такого ожидать
Bunu senden beklemezdim
но от тебя не мог...
Git gözüm görmesin seni
уходи, пусть глаза мои тебя не видят
İhanetin yıktı beni
твое предательство меня достало
Sırtımdan vurdun ya beni
ты воткнула мне нож в спину
Bunu senden beklemezdim
я не ожидал такого от тебя
Hani beni seviyordun
вот бы ты меня любила
Senden ayrılmam diyordun
вот бы говорила "Я не брошу тебя"
El gibi sırtımdan vurdun
ты воткнула мне нож в спину
Bunu senden beklemezdim
я не ожидал такого от тебя

+1

64

natusek , большое спасибо! А турецкие песни можно перевести только в форуме про турцию?

0

65

Зая,

да, там есть такая тема "Слова турецких песен".

0

66

Зая написал(а):

Amil f. Roya - Sevgilim qayit
Reksane - Sevdim
Rahat Buraxin f. Elmira - Uzeyir
Faig Agayev - Sen gelmez oldun
Ibrahim Borchali - Senin uchun

Если не ошибаюсь, вот это песни азербайджанских исполнителей из Вашего списка.

0

67

Olga Maximenko написал(а):

Зая написал(а):
Amil f. Roya - Sevgilim qayit
Reksane - Sevdim
Rahat Buraxin f. Elmira - Uzeyir
Faig Agayev - Sen gelmez oldun
Ibrahim Borchali - Senin uchunЕсли не ошибаюсь, вот это песни азербайджанских исполнителей из Вашего списка.

Да, язнаю, что это азербайджанские исполнители. Просто про предыдущие песни мне сказали только самую суть, а кто исполнитель я не спросила. Но я подразумевала, что турецкие.

0

68

Буду очень признательна, сли переведете азри исполнителей. [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

69

Да, жалко что никто не напишет перевод этих песен...  Наверно, без текста не получается. Я вот весь инет перелопатила, но текстов очень мало. Наверно тексты азери исполнителей большой секрет!

0

70

А с текстами может кто переведет несколько песен, а?

Aqil "Sari Gelin"
Xəyalımda qucaqladın belini
Xatırlayır barmaqlarınm hər telini
Qollarıma sarı çiçəyim sər telini
Xatırlayır barmaqlarım hər telini

Sən al apar sevgimi sarı çiçəyim
xəzan olan ömrümə sar küləyi
Sən al apar sevgimi sarı çiçəyim
Sarı gəlin ömrümə sar küləyi

Sarı-sarı tellərinə sarılayım
Sarı çiçək ömrümə sar çiçəyi
Dərdi,dərdi,dərdi
Vermədin yar

Xəyanətin yıxdı məni,iç qanımı
Öldürmək istəsən al canımı
Mələklər bürüsün dörd yanını
Öldürmək istəsən al canımı

Sən al apar sevgimi sarı çiçəyim
xəzan olan ömrümə sar küləyi
Sən al apar sevgimi sarı çiçəyim
Sarı gəlin ömrümə sar küləyi

Sarı-sarı tellərinə sarılayım
Sarı çiçək ömrümə sar çiçəyi
Dərdi,dərdi,dərdi
Vermədin yar

+1

71

Roya&Tunar-hesret negmesi
Roya:
Sevgilim, sevgilim

Tunar:
Sevgilim sevirem gizletmiremki
gedirem, hemishelik getmiremki
gel desen tez gelerem

Roya:
Gozumde canlanir xeyalin yene de
ayriliq derd olub sene de mene de
Ol de! sozsuz olerem

Tunar:
Aglama aglama yadlar seviner
anam eshider qelbi uzuler
aglama bu hesretin xatirine

Roya:
Buludlar dolarsa yagishlar yagacaq
Gozumun yashinnan torpaqlar toyacaq
Qovushmasaq seninle bir birine

Neqaret
men seni isteyirem
her zaman gozleyirem
hesrete dozmeyirem sevgilim

Roya:
Bil kimse yerini eylemir evez
yoxdur bir hemdem ola da bilmez
sensen tek menimchun

Tunar:
Bele bir qanun var ezelden ey yar
ashiq oz yarinin eshqiyle yashar
men de tek seninchun

Roya:
er gulu baglamaq isteyir gelbim
en uca daglari ashardi derdim
qayitsan tezlikle menim yanima

Tunar:
hesretin negmesin mende bilirem
Aglama aglama men tez gelirem
donuk chixmaram men oz peymanima

Neqaret
gel yene evvelki tek
omrumuz achsin chichek
bir birin xoshbext edek sevgilim

eshq bizim, sevda bizim
dag bizim, derya bizim
busbutun dunya bizim sevgilim

+1

72

Aynur Dadaşova - Ömrüm
Sevənlər həmişə yesir (?) düşübdür
Axı aramızda nə sirr düşübdür
İradəm sevginə əsir düşübdür
Neyləyim sənsiz qala bilmirəm

Uçub buludlara qona bilərəm
Bu dərdin əlindən sola bilərəm
Ömürlük ac-susuz qala bilərəm
Nəyləyim sənsiz qala bilmirəm,

Geri dön, geri dön, geri dön, ömrüm, geri dön,
Yoxsa pərişan olacaq könlüm, geri dön
Dünyalar mənim olsa sənsiz neyləyirəm
Adını boğsam nəfəsimlə söyləyirəm

Zaman gözləməyir ömür-gün axır
Soyuqluğun məni yandırır-yaxır
Gözüm gözlərinə yalvarır-baxır
Neyləyim küskün qala bilmirəm

Geri dön, geri dön, geri dön, ömrüm, geri dön,
Yoxsa pərişan olacaq könlüm, geri dön
Dünyalar mənim olsa sənsiz neyləyirəm
Adını boğsam nəfəsimlə söyləyirəm

Вот можно эти , если не очень трудно?

+1

73

Зая написал(а):

Вот можно эти , если не очень трудно?

Можно, только чуть попозже. Работа (:

0

74

Конечно! Я буду ждать! :flag:  [взломанный сайт]

0

75

Зая написал(а):

Aynur Dadaşova - Ömrüm
Sevənlər həmişə yesir (?) düşübdür
Axı aramızda nə sirr düşübdür
İradəm sevginə əsir düşübdür
Neyləyim sənsiz qala bilmirəm

Uçub buludlara qona bilərəm
Bu dərdin əlindən sola bilərəm
Ömürlük ac-susuz qala bilərəm
Nəyləyim sənsiz qala bilmirəm

Айнур Дадашева.    Моя жизнь.

Влюбленные всегда становятся пленниками,
но что же за тайна случилась между нами?
Моя воля попала в плен к твоей любви.
Что же мне делать - я не могу жить без тебя.

Я могу полететь к облакам и там остаться,
я могу угаснуть (увянуть) из-за этой печали.
Я могу всю жизнь терпеть голод и жажду.
Что же мне делать - я не могу без тебя жить.

Отредактировано Olga Maximenko (2009-06-16 16:53:15)

+1

76

Зая написал(а):

Geri dön, geri dön, geri dön, ömrüm, geri dön,
Yoxsa pərişan olacaq könlüm, geri dön
Dünyalar mənim olsa sənsiz neyləyirəm
Adını boğsam nəfəsimlə söyləyirəm

Zaman gözləməyir ömür-gün axır
Soyuqluğun məni yandırır-yaxır
Gözüm gözlərinə yalvarır-baxır
Neyləyim küskün qala bilmirəm

Geri dön, geri dön, geri dön, ömrüm, geri dön,
Yoxsa pərişan olacaq könlüm, geri dön
Dünyalar mənim olsa sənsiz neyləyirəm
Adını boğsam nəfəsimlə söyləyirəm

Вернись, вернись, моя жизнь, вернись назад,
или моя душа будет страдать (очень расстроена). Вернись!
Даже если все миры будут моими, что же мне делать без тебя,
я дышу с твоим именем на губах (твое имя - в моем дыхании).

Время не ждет, проходит день, проходит жизнь,
твоя холодность обжигает меня, причиняет мне невыносимую боль.
Мои глаза умоляюще смотрят в твои глаза.
Что же мне делать - я не могу оставаться обиженной.

Вернись, вернись, моя жизнь, вернись назад,
или моя душа будет очень страдать. Вернись!
Даже если все миры будут моими, что же мне делать без тебя,
я дышу с твоим именем на губах.

+1

77

Olga Maximenko большое спасибо!   [взломанный сайт]   Очень красивая песня! :music:

0

78

Оля вот так и перепивают Наши песни и присваивают себе.)))))

0

79

DragoMusaveni,

это всего лишь дословный-дословный перевод. ):

0

80

Зая написал(а):

Roya&Tunar-hesret negmesi

Roya:
Sevgilim, sevgilim

Tunar:
Sevgilim sevirem gizletmirem ki
gedirem, hemishelik getmiremki
gel desen tez gelerem

Грустная песня (Ройя и Тунар)

Ройя:
Любимый, любимый.

Тунар:
Любимая, я не скрываю, что люблю.
Я уезжаю, но не навсегда.
Если скажешь: "Приходи", я скоро вернусь.

0

81

Зая написал(а):

Roya:
Gozumde canlanir xeyalin yene de
ayriliq derd olub sene de mene de
Ol de! sozsuz olerem

В моих глазах снова оживает твоя мечта.
Разлука стала горем и для меня, и для тебя.
Скажи мне: "Умри!", и я умру без слов.

+1

82

Зая написал(а):

Tunar:
Aglama aglama yadlar seviner
anam eshider qelbi uzuler
aglama bu hesretin xatirine
Roya:
Buludlar dolarsa yagishlar yagacaq
Gozumun yashinnan torpaqlar doyacaq
Qovushmasaq seninle bir birine

Тунар:
Не плачь, не плачь, не то чужие обрадуются,
а мама услышит и ее душа огорчится,
не плачь из-за этой тоски.

Ройя:
Если облака будут полны, то прольются дожди,
а мои слезы напоят землю,
если мы с тобою не встретимся.

+1

83

Зая написал(а):

Neqaret
men seni isteyirem
her zaman gozleyirem
hesrete dozmeyirem sevgilim

Припев:
Я люблю тебя,
я все время жду,
любимый, я не могу вынести печаль.

+1

84

Зая написал(а):

Roya:
Bil kimse yerini eylemir evez
yoxdur bir hemdem ola da bilmez
sensen tek menimchun

Знай, что никто не заменит тебя (не займет твое место),
у меня нет близкого друга и быть не может.
Для меня ты - один.

+1

85

Зая написал(а):

Tunar:
Bele bir qanun var ezelden ey yar
ashiq oz yarinin eshqiyle yashar
men de tek seninchun

С давних времен существует такой закон -
влюбленный живет чувствами своей любимой.
Да, я для тебя один-единственный.

Отредактировано Olga Maximenko (2009-07-10 20:12:02)

+1

86

Зая написал(а):

Roya:
er gulu baglamaq isteyir gelbim
en uca daglari ashardi derdim
qayitsan tezlikle menim yanima
Tunar:
hesretin negmesin mende bilirem
Aglama aglama men tez gelirem
donuk chixmaram men oz peymanima

Ройя:
Мое сердце, душа навеки к тебе привязаны,
моя печаль перешагнула бы через самые высокие горы.
Поскорее бы ты вернулся ко мне.

Тунар:
Я тоже знаю, что такое песня тоски.
Не плачь, не плачь, я скоро приду,
я не изменю своей клятве.

0

87

Зая написал(а):

Neqaret
gel yene evvelki tek
omrumuz achsin chichek
bir birin xoshbext edek sevgilim
eshq bizim, sevda bizim
dag bizim, derya bizim
busbutun dunya bizim sevgilim

Припев:
Приходи снова, как и прежде,
наша жизнь расцветет (словно цветок).
Любимый, мы сделаем друг друга счастливыми.
Любовь наша, страсть наша,
горы наши, море наше,
Весь мир наш, любимая.

0

88

Зая написал(а):

Aqil "Sari Gelin"
Xəyalımda qucaqladın belini...

Я в мечтах своих обнимал тебя за талию,
Мои пальцы помнят каждый твой волосок.
Распусти волосы, мой желтый цветочек, пусть они упадут мне на руки,
Мои пальцы помнят каждый твой волосок.

0

89

Olga Maximenko
переведите мне эту песню

Sevgi Qatarı

Bu atesi,bu yangini,
Ureyimde chatib getdin,
Sen meni nefsine
Satib getdin

Bir gereksiz esya kimi
Heyatindan at meni
Unut meni,unut meni

Unut ki,yasanacaq
Ne qalibdir sabaha
Bu sevginin qatari
Getdi gulum,getdi daha

Bu son vida,bu son vida
Ne olar bir de donme geri
Qoy daha qalmasin
Umid yeri

Tenhalarin,yalqizlarin
Cergesine qat meni
Unut menu,unut meni

которую я слушаю больше 2 лет смысл понимаю, но художественного перевода не могу сделать
заранее спасибо.

Şəfa-Аllah rehmet elesin Şefaya

0

90

и эту нашу классику
Sən gəlməz oldun Ты не пришла.
Deyirdin baharda görüşərik biz,
Bahar gəldi keçdi, sən gəlməz oldun.
Daşlaramı dəydi, sındı əhdimiz,
Aylar illər keçdi, sən gəlməz oldun.

Yarım gözləyirəm mən, gözləyirəm mən,
Sən gəlməz oldun,sən gəlməz oldun.
Deyirdin qapına qonaram quş tək,
Quşlar cəh-cəh vurdu, sən gəlməz oldun.

Yaşamaq eşqiylə vəcdə gərəy,
Quşlar yuva qurdu, sən gəlməz oldun

+1

91

samira написал(а):

Sən gəlməz oldun Ты не пришла

Ты говорила, что мы встретимся весной,
Весна пришла, весна прошла – ты не пришла.
Нарушив наш обет, ты разбила мое сердце об камни,
Прошли месяцы, прошли годы, но ты не пришла.

Любимая, я жду тебя, я жду,
А ты все не приходишь, не пришла.
Сказала у двери – вернешься, словно птица.
Весною птицы звонко пели, но ты не пришла.

+2

92

Yaşamaq eşqiylə vəcdə gərəy,
Quşlar yuva qurdu, sən gəlməz oldun.

Ведь нужно жить с любовью, восторгаться ей...
Уж птицы свили гнезда, а ты не пришла.

+2

93

Поезд любви - Sevgi qatarı

Ты разжег в моем сердце этот огонь, этот пожар и ушел.
Утолив свою страсть, ты предательски ушел.

Выбрось меня из своей жизни, словно ненужную вещь,
Забудь меня, забудь меня.

Забудь же – разве кто-то завтра окажется победителем?
Этот поезд любви ушел, мой милый, он уже ушел.

Это последнее наше свидание, это последняя встреча.
Прошу тебя – больше не возвращайся.
Пусть больше не останется места для надежды.

Оставь меня среди таких же одиноких, покинутых,
Забудь меня, забудь меня.

+2

94

Sən gəlməz oldun

Обожаю музыку из этой песни. У меня она на звонке стоит)))

0

95

Seyidova,

да, песня очень красивая - но такая грустная...

0

96

samira написал(а):

Şəfa - Аllah rəhmət eləsin Şəfaya

Samira, к сожалению (и к своему  стыду) я ничего не знаю об этой певице. Вы не могли бы немного о ней рассказать?

0

97

samira написал(а):

Şəfa - Аllah rəhmət eləsin Şəfaya

Samira, к сожалению (и к своему  стыду) я ничего не знаю об этой певице. Вы не могли бы немного о ней рассказать?

0

98

Lent.az-ın əməkdaşı xəbər verir ki, xəstəxananın məsul cərrahı Əziz Məmmədov 1 saylı Təcili Tibbi Yardım Xəstəxanasına 7 cəsəd aparıldığını deyib. Onlardan 6-nın şəxsiyyəti müəyyənləşib:

1. Şəfa Məmmədova (tələbə)
2. Taleh Məmmədov
3. Ceyhun
4. Ruslan Babaşov
5. Elvin Abdullayev
6. Ayaz Bağırov

Bir nəfərin isə şəxsiyyəti müəyyənləşdirilir. Şəfa Məmmədova güllə yarasından yox, özünü pəncərədən atması nəticəsində keçinib. O, silahın özünə qarşı tuşlandığını gördükdən sonra xilas yolunu bunda görüb. Həyat yoldaşı və qardaşının sözlərinə görə, Məmmədova 15 gün öncə ailə həyatı qurub.

Xəstəxanadakı yaralılar isə Mustafa Məmmədov, Tofiq Rüstəmov, Elşən Mustafayev, Elçin Şirəliyev, Bəxtiyar Cəfərov, Bəhmən Axundov, Elvin Cəmiyev, Kənan adlı tələbədir. Hazırda digər ölən və yaralananların şəxsiyyəti müəyyənləşdirilir.

Neft Akademiyasına basqın zamanı ölənlərin şəxsiyyətini açıqlayıb. Lent.az-ın məlumatına görə, dünyasını dəyişənlərin sayı 7 nəfərdir.

Onlar Şəfa Məmmədova, Taleh Məmmədov, Ceyhun (soyadı dəqiqləşdirilir), Ruslan Babaşov, Elvin Abdullayev, Ayaz Bağırov və adı-soyadı hələ dəqiqləşdirilməyən şəxsdir

UPD:. APA-nın məlumatına görə, həlak olan Yusif Bəndəliyev adlı şəxs adı çəkilən institutun 2-ci kurs tələbəsi olub.

Hazırda onun meyiti Səhiyyə Nazirliyinin Məhkəmə-Tibb Ekspertizası və Patoloji Anatomiya Birliyində saxlanılır. Burada saxlanan digər 9 cəsədin kimə məxsus olduğu isə hələlik dəqiqləşdirilməyib. APA-nın hadisə yerində olan əməkdaşının verdiyi məlumata görə, Məhkəmə-Tibb Ekspertizası və Patoloji Anatomiya Birliyinə bu saatlarda daha bir meyit gətirilib

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/az/thumb/6/61/%C5%9E%C9%99fa_M%C9%99mm%C9%99dova.jpg/200px-%C5%9E%C9%99fa_M%C9%99mm%C9%99dova.jpg

0

99

Певица, которая поет песню, что вы перевели, умерла. Она попала в катастрофу, по-моему, несколько лет назад.

http://cache.picser.ru/projects/ashkimsin/forums/monthly_03_2009/user3/post13261_img1.jpg

0

100

Ağlama gözlərim

Yuvasi quslar tek derbeder oldu
Yazan bele yazdi taleyimizi
Sene cox yalvardim ayrima deye
Ayridin Allahim ayirdin bizi

Yene ayriligin yelleri esdi
Felek yaman yerde yollari kesdi
Goz yasi hec neyi qaytarmaz geri
Aglama gozlerim,aglama besdir

O getdi geriye donmez bir daha
Getdi ayriliga yaman telesdi
Ayriliq her seyin sonu deyil ki,
Aglama gozlerim,aglama besdir..

вот еще один текст песни

0