как то просили перевести песню и сохранился вот перевод ее Aygün Kazımova Mən sənsiz!
Bax səndən bəhs edir gecələr ay,
Qəlbimin səsinə, gəl sən, ver haray.
Qurdum ümidlərdən büllur saray,
Gəl gözəlləşdir, xəyallarımı,
Gəl gerçəkləşdir yuxularımı.
Bu kəlmələr küskün, bu nəğmələr kövrək...
Mən sənsiz dəli rüzgar,
Ülvi duyğularım, coşmaz ki, sevgisiz.
Xəyalın ruhuma əziz,
Bəs necə yaşarsan, söylə ki,sən mənsiz?
Bax səndən bəhs edir gecələr ay,
Qəlbimin səsinə, gəl sən, ver haray.
Qurdum ümidlərdən büllur saray,
Gəl gözəlləşdir, xəyallarımı,
Gəl gerçəkləşdir yuxularımı.
Bu kəlmələr küskün, bu nəğmələr kövrək...
Mən sənsiz dəli rüzgar,
Ülvi duyğularım, coşmaz ki, sevgisiz.
Xəyalın ruhuma əziz,
Bəs necə yaşarsan, söylə ki, sən mənsiz?
Я без тебя!
Вот смотри, о тебе говорит, по ночам луна,
Приди на голос души, ответь.
Из надежд построил хрустальный замок,
Приди, сделай по красивее мои надежды.
Приди, осуществи мои сны.
Эти песни обидчивые, эти песни рыхлые.
Я без тебя, бешенный ветер,
Чувство мои, не смогут бушевать без любви.
Воображение твое, для меня дорогой.
А скажи как ты будешь жить, без меня?
Вот смотри, о тебе говорит, по ночам луна,
Приди на голос души, ответь.
Из надежд построил хрустальный замок,
Приди, сделай по красивее мои надежды.
Приди, осуществи мои сны.
Эти песни обидчивые, эти песни рыхлые.
Я без тебя, бешенный ветер,
Чувство мои, не смогут бушевать без любви.
Воображение твое, для меня дорогой.
А скажи как ты будешь жить, без меня?