Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Уроки турецкого языка. Средняя школа. Hadi tembeller))


Уроки турецкого языка. Средняя школа. Hadi tembeller))

Сообщений 1 страница 50 из 123

1

Предисловие:
Önsöz

В каждом уроке 5 частей.
Теоретическая часть состоит из 3х подразделов. Тут рассматривается 3 разнообразные темы. Скорее всего, одна основная, а две – менее сложные, дополнительные или объясняющие только определённый аспект слов или конструкций.
Потом часть, которая включает в себя домашние задания. Задания касаются как пройденного материала, так и всего, что мне в голову взбредёт, расширение кругозора, так сказать.
Последняя часть – познавательная страничка. Здесь будут всякие интересности, которые связанны с фразеологизмами, употребляемыми в речи, ежедневным бытом и культурными особенностями. Видео из различных сериалов (различные – это которые смотрю лично я, кому не нравится, звыняйте). Хотя эта часть и есть развлекательной, не грузит огромным объёмом информации, но, тем не менее, задания из неё являются обязательными для выполнения.
Тематически оформленные уроки (например, в аэропорту, в магазине, в больнице) будут идти отдельно. Какие-либо уроки вообще я пишу первый раз в жизни, так шо kusura bakmayın.
Поехали)

Урок 1
1. Глагольное управление существительными и местоимениями
2. Конструкция -mak için
3. Изафетные цепочки

Урок 2
1. Падежное управление глагола глаголом
2. önce, sonra
3. -madan önce/-dıktan sonra

Урок 3
1. Усечённый инфинитив (вступление, ması için)
2. Степени сравнения прилагательных
3. Оформление прямой речи

• Не пишите «спасибо, как классно, наконец я всё понял!».
Просто поставьте мне плюсик и не засоряйте тему.
• Если же хотите написать «бред, кто такую чепуху написал, ужоснах»,
Лучше оформите то, что вам непонятно, в членораздельный вопрос,
Я же постараюсь на него ответить и подкорректировать текст урока

Отредактировано kalomira (2010-09-02 19:52:09)

+11

2

Урок # 1

Теория:

Тема 1. управление падежами

Тема, которую вы все так просили. Только никто никуда не спешит. Сначала мы разбираем управление падежами существительных, а потом перейдём к управлению глагола глаголом.

В турецком языке каждый глагол управляет каким-то падежом. Падеж может быть не один. От этого смысл фразы будет меняться.
Для начала запоминаем 2 правила:
1. С падежами в русском языке сравнивать не нужно. Это разные языки и они не обязаны вам совпадать. Поэтому вопросы, типа «а вот в русском падеж такой, а почему в турецком не так?» не из этой оперы. Ответ, потому что. Смиритесь)
2. Найти падеж, которым управляет глагол, можно в словаре. Под ним будет указанно:
-i - винительный
-е - дательный
-den  - исходный
-le - творительный

Основные правила, которые вы и так знаете, никуда не деваются.
Я возвращаюсь домой – eve dönüyorum
Встаю с кровати – yataktan kalkıyorum
Я остался дома – evde kaldım

Дальше я опишу управления только самых основных глаголов, с которыми мы сталкиваемся каждый день. С остальными придётся разбираться самостоятельно, каждый раз лезть в словарик, писать себе списки и заучивать. Охватить всё я не могу.

http://g.io.ua/img_aa/large/1564/88/15648830.jpg

Но хотелось бы сказатьпо поводу gelmek и gitmek. У многих они вызываю лёгкое замешательство. Основное правило, по которому выбирать нужный глагол:
Gelmek – приходить
Gitmek – уходить
Gelmek – вы приближаетесь к точке, gitmek – удаляетесь
Eve geliyorum – я иду домой
İşten gidiyorum – я иду с работы
Rusya’ya gidiyorum – я уезжаю в Россию
Rusya’dan gidiyorum – я уезжаю из России
Rusya’ya geliyorum – я приезжаю в Россию
Rusya’dan geliyorum – я приезжаю из России

Отдельно хотелось бы остановиться на этом списке слов:

aramak/telefon etmek
sormak
almak
öpmek
tutmak
istemek
söylemek
gezmek

aramak/telefon etmek
слова употребляются часто, оба значат – звонить. Но падежное управление у них разное и не стоит этого забывать
beni ara
bana telefon et
Первое значение слова aramak – искать. Отсюда и происходит разница в управлении.

sormak
Может управлять как винительным, так и дательным падежами. Но при этом смысл фразы меняется:
bana sordu – он спросил меня
beni sordu – он спросил обо мне

almak
Когда вы берёте что-то, какой-то предмет, то употребяляется винительный падеж.
Но вот покупать или брать где-то исходный
şu kitabı ben aldım
şu kitabı kitapçıdan aldım

istemek
так же, как и предыдущий глагол, управляет парочкой падежей: винительным и исходным
seni istiyorum – я хочу тебя
senden istiyorum – я прошу тебя/я хочу от тебя (денег, ггг)))

öpmek
tutmak

у этих двух слов особенность приблизительно одинаковая. Нужно запомнить
seni öptüm – я тебя поцеловал
seni tutuyorum – я тебя держу
НО если имеется в виду какая-то часть, тогда будет употребляться исходный падеж
dudaktan öptüm – я поцеловал в губы
elinden tutuyorum – я держу тебя за руку

gezmek
может управлять местным и винительным падежами
parkta geziyorum – я гуляю в парке
şehri geziyorum – я осматриваю город

yaşamak
если этот глагол управляет винительным падежом, то он слегка меняет значение на «пережить»
bunu yaşadım – я это пережил

yazmak
писать что-то – винительный падеж. Я пишу мемуары – anılarımı yazıyorum
я пишу в тетради – deftere yazıyorum.
Есть такое выражение, как писать по воде – suya yazmak gibi. Занятие, на которое тратиться много усилий, а результат – 0.
Чтобы запомнить лучше, вбиваем себе в голову хит Таркана из последнего альбома Adımı Kalbine Yaz

http://s56.radikal.ru/i151/1008/6b/1cd097e58644.gif

Тема 2. –mak için

Конструкция – легче не бывает. В глаголе ничего не нужно изменять. Берём инфинитив и добавляем послелог için. Переводится эта конструкция, как для того, чтобы.. Стоит перед группой основного предложения. 
Например:
Uçağa tam zamanında gelmek için erken kalktı – чтобы приехать к самолёту как раз вовремя, он встал рано
erken kalktı – основное предложение
uçağa tam zamanında gelmek için – придаточное предложение цели.

Отрицание (для того, чтобы не) формируется всем известным –ma, который создаёт глаголу негативную форму.
Например:
Okula gelmemek için hasta rolü yapıyor – чтобы не идти в школу, он притворяется больным

Тема 3. изафетные цепочки

Изафет тут вы вроде бы как выучили.

Кто забыл, можно подсмотреть ЗДЕСЬ

Поэтому пройдём в этой теме немного дальше. Ведь изафеты могут нанизываться один на другой, составляя длинную изафетную цепь.
Обычный изафет:
Babanın araba
Цепь:
Babanın arabanın camı

Строится он так:

http://s55.radikal.ru/i149/1008/f9/51896a4b266c.jpg

Переводится, как и любой простой двухсоставной изафет – с конца. Перевод нашего примера получается таким (только не нужно стараться переводить именно так же - цепочкой – на русский): дырка на кресле в комнате Орхана.
Цепочки могут начинаться и с одноаффиксного изафета – aşk hikayesinin mutsuz sonu
Ну, и как видно из примера, как и любой двухаффиксный изафет, цепочка может разрываться определениями, пополнениями и прочей ерундой. НО опять же, не нужно забывать,
- определения могут вклиниваться исключительно в двухаффиксные конструкции
- личные аффиксы в таких случаях съедают аффикс одноаффиксного изафета. Поэтому цепочка нанизывается на личный аффикс.
Sırt çantası – sırt çantam
Цвет моего рюкзака – sırt çantamın rengi

Часто в разговорной речи может использоваться такая конструкция – benim eve gel. То есть, употребляется местоимение, но к существительному не присоединяются аффиксы принадлежности. Опять же, повторюсь, - это характерно только для разговорной речи, а так же, когда говорят о предметах, хорошо известных тем, кто о них трепется.

И немного больше об изафете – просто для информации. Ещё в турецком до сих пор используют персидский изафет. Как он строится, будет понятно на примерах. На сколько я понимаю, его нельзя составить из чего попало, употребляется он в уже устоявшихся фразах. Вот примеры:
Последний альбом группы maNga – Şehr-i Hüzün (грусть города)
Песня Rafet el Roman – Aşk Virane (руины любви)
Песня группы Zakkum – Zehr-i Zakkum (яд олеандра)
Сериал Aşk Memnu – (запретная любовь)
Nar aşk – огонь любви
Песня Emre Altuğ – Aşk Kıyamet  (судный день любви)
И, наверное, мы как раз эту песенку и послушаем в качестве музыкальной паузы, потому что она мне очень нравиццо. Хоть клип и текст очень печальные

http://s56.radikal.ru/i151/1008/6b/1cd097e58644.gif

Домашнее задание:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано kalomira (2010-09-06 10:22:00)

+4

3

только сейчас тему заметила.  :blush:  сейчас с переездом закончу, начну учиться. а домашку тут выкладывать?

0

4

viviam написал(а):

а домашку тут выкладывать?

ага, в спойлере. Хотя всё равно все и так буду подглядывать  :D
Домашку можно выкладывать частями

0

5

урок супер! мне очень понравилось! выкладываю первую часть :)))

Свернутый текст

11.
Yataktan kalkıyorum.
Mutfakta kahvaltı yapıyorum.
Kahvaltıda..
Evden
Evden okula
Okulda
Parka
Parkta
Eve
Evde
Yatağa
12.
2. mağazalarda
3. bebeğe
4. yurta
5. yurtta
6. yurtan
7. benden
8. bahçede
9. marketten
10. durakta
11.yemekte
12. sana..ona
13. uçağa
14. size
15. şeyden
16. polisten
17. şoföre
18. senden
19. dolapta
20. çekmecede
21. kütüphaneye
22. köpekten

köpekten korkmak
evde oturmak
okuldan çıkmak
kütüphane gitmek
parkta top oynamak
ötobüse koşmak
sınıfa girmek
13.
adam kadına bakıyor
denize gidiyor
evin damınıda öğreniyorum
sırayım
öküzden geliyorum
adam makineden para çekiyor
ali bilgisayarı film indiriyor
kadın otöbüse biniyor
текст:
evde.kursa.kursta.boncuktan.dergilerde . arkadaşlarıma.küpelerden.
Соединить два столбика между собой:
1 – 9
2 – 6
3 – 3
4 - 1
5  - 2
6 - 8
7 – 4
8 - 10
9 – 5
10 – 7

0

6

star871, рада, что понравилось, я старалась :idea:

Свернутый текст
star871 написал(а):

köpekten korkmak
evde oturmak
okuldan çıkmak
kütüphane gitmek
parkta top oynamak
ötobüse koşmak
sınıfa girmek

ты тут задание неправильно поняла. Нужно было расставить все глаголы по столбикам, какой из них к какому существительному относится.Я дописала объяснение в урок) 

11.yemekte - yemekten. Это типа: что у нас есть из еды?

evde.kursa.kursta.boncuktan.dergilerde . arkadaşlarıma.küpelerden. - dergilere. Bakmak тебует дательного падежа)

evin damınıda öğreniyorum - evin damı - изафет. Evin damında - изафет с местным падежом. Наверное, опечаталась со второй ı.
sırayım - sıra bende - учительница спрашивает - чья очередь? - кто-то отвечает - моя. Дословный перевод получается - очередь - у меня.
öküzden geliyorum - так не получается. Чувак вроде бы у него в гостях был) Чувак от него может только убегать. А идти - boğa güreşinden
adam makineden para çekiyor - банкомат - bankamatik или английский аналог - ATM
ali bilgisayarı film indiriyor - internetten. Глагол indirmek управляет исходным падежом. Закачивает откуда - из интернета. Или куда - на комп - bilgisayara
В остальном - гут

0

7

У меня тока вопрос возник, indirmek в книжке написано винительный..исходного в упор нету..может я чего то не заметила..

0

8

star871,

Свернутый текст
star871 написал(а):

У меня тока вопрос возник, indirmek в книжке написано винительный..исходного в упор нету..может я чего то не заметила..

ну, основное значение - спустить. Спустить - кого-что - винительный
                                                 Спустить откуда - исходный
                                                 Спустить куда - дательный
Вот и получается, например, попляшем от этого предложения.
Ali bu filmi internetten bilgisayarına indiriyor

и вот я досмотрела, что ты в тексте про домохозяйку потеряла слово kumaş

Отредактировано kalomira (2010-08-30 23:53:40)

0

9

kalomira
блин..это я не о том..все поняла..спасибо!

0

10

Свернутый текст

задание, где я не поняла
Evde oturmak
Evde çalışmak
Parkta dinlenmek
Parkta oyunamak
Okuldan çıkmak
Okuldan gitmek
Okuldan girmek
Okuldan sıkılmak
Okuldan ayrılmak
Köpekten korkmak
Köpekten hoşlanmak
Köpekten nefret etmek
Kütüphaneye girmek
Otöbüse binmek
Sınıfa koşmak
Sınıfa oturmak

Перевести предложения на турецкий язык:
1. Я всегда о тебе думаю. daima seni düşünüyorum.
2. Я ничего не боюсь. Боюсь только змей. Hiçbir şeyden korkmuyorum. Yılandan korkuyorum sadece.
3. Наверное, я никогда не привыкну к этому шкафу на кухне. Bunu mutfağın dolaba hiçbir zaman alışmayacağım galiba.
4. Ты для меня самый важный человек на земле, я от тебя никогда не откажусь. Cihanın en bir insanı önemlisin benim için, senden hiçbir zaman vazgeçmeyeceğim.
5. Позвони на вокзал, а потом купи в кассе билеты. Önce gara ara sonra gişede biletler al
6. Я приехал в Анкару, осмотрел город, покушал в ресторане, сел на автобус и уехал
Ankara’ya geldim, şehiri yürüdüm,lokantata yedim,otöbüse bindim ve gittim.
7. Никогда ничего не покупай в этом магазине, вчера я там купила кило яблок, а они были несвежие! Bunu markette hiçbir zaman birşey alma, dün orda bir kilo elma aldım fakat bayattılar.
8. Боже, Боже, я вчера посмотрела в большое зеркало. Мне не понравилось моё тело, я стала толстой. Сегодня сяду на диету и через 2 месяца избавлюсь от жира. Allah, Allah, dün buyük aynaya baktım. Bedenimi beğenmedim, çok kilo aldım.  Bugün diyete oturacağım iki ay sonra yağdan kurtulacağım.
9. Никогда не спрашивай меня об отце, я его ненавижу, он развёлся с матерью и уехал из города 10 лет назад. Он никогда мне не звонил. Babamı hiçbir zaman sorma, ondan nefret ediyorum, on yıl önce annemle boşandı ve şehirden gitti. Beni hiçbir zaman aramadı.
10. Я к нему не пойду, он мне не нравится, он на меня смотрит, будто бандит. Я его больше не хочу видеть. Ona gelmeyeceğim, onu beğenmiyorum, bana eşkiya gibi bakıyor. Onu tekrar görmek istemiyorum.

Перевести на турецкий 5 предложений:
1. Я вышел на улицу поговорить с соседом. Dışarı çıktım komşuyla konuşmak için
2. Чтобы не идти сегодня в кино с друзьями, я не отвечал на звонки.  Zillere cevap vermedim bugün arkadaşlarımla gitmemek için
3. Сегодня вечером мой начальник пригласил нас в ресторан обсудить новый проект. Bugün akşam patronum bizi lokantaya davet etti yeni tasarı görüşmek için.
4. Я занимаюсь 2 часа в день, чтобы выучить турецкий язык. İki saat günde okuyorum türkçe dili öğrenmek için.
5. Я пошла в магазин*, чтобы купить рис и полкило мяса. Markete gittim pirinçi ve yarım kilo eti almak için.

0

11

Урок # 2

Тема 1: управление глаголов глаголами

Как мы уже выяснили в предыдущем уроке, глаголы управляют падежами существительных и местоимений. А теперь опа – сюрприз) В турецком языке по падежам изменяются так же и глаголы.

Пример склонения*:

http://g.io.ua/img_aa/large/1569/34/15693409.jpg
* у многих взгляды на этот предмет могут расходиться, но мне кажется, что эту тему легче всего объяснять именно так

Поэтому, когда рядом стоят два глагола, один начинает управлять другим.
Они любят (что делать?) смотреть
Я начал (что делать?) учить
Здесь легче тем, что глаголы управляют одинаковыми падежами как существительных, так и глаголов. Поэтому все знания из первого урока смело можно применять тут.

В таких случаях подчинённый глагол стоит перед основным и должен стоять в том падеже, каким управляет основной глагол.
Sevmek – винительный
TV seyretmeyi seviyorlar

Başlamak – дательный
Türkçe öğrenmeye başladım

Nefret etmek – исходный
Erken uyanmaktan nefret ediyorum

Практически единственный глагол в турецком, который управляет инфинитивом, это istemek. Хотя с именами ему нужен винительный падеж.
Seni istiyorum.
İçmek istiyorum
Так же небольшая особенность глагола istemek в том, что и глагол, стоящий перед ним, может принимать винительный падеж, когда два глагола разделены чем-то, например, словом çok.

То есть,
я хочу тебя видеть – seni görmek istiyorum
я очень хочу тебя видеть – seni görmeyi çok istiyorum

Так же при падежном управлении новое значение приобретает глагол çalışmak. Он управляет дательным падежом (-a çalışmak), и переводится «пытаться».
Anlatmaya çalıştım – я пытался объяснить

Ещё можно обратить внимание на конструкцию «предпочитать что-то чему-то». Будет она выглядеть так:
Bir şeye bir şeyi tercih etmek
Я предпочитаю гулять в парке, а не смотреть телек – televizyon seyretmeye parkta gezmeyi tercih ediyorum

Конечно же, эти все формы могут нанизываться одну на другую. Тогда управление происходит по цепочке назад. 
Например: Я хочу продолжать пытаться научиться играть на гитаре – gitar çalmayı öğrenmeye çalışmaya devam etmek istiyorum
İstemek управляет стоящим перед ним devam etmek
Devam etmek управляет стоящим перед ним çalışmak
Çalışmak – стоящим перед ним öğrenmek
Öğrenmek – стоящим перед ним çalmak

НО подобное нанизывание может употребляться только тогда, когда в предложении действующее лицо – одно и оно выполняет все действия.
Sinemaya gitmek istiyorum – я хочу пойти в кино.
А вот сказать подобным образом – я хочу, чтобы ты пошёл в кино – не получится. До этой темы мы дойдём немного позже

Тема 2: -dan önce, -dan sonra

Думаю, с послелогами önce и sonra все уже знакомы. Я их здесь просто напомню, чтобы легче было воспринимать следующую тему.
Значит так, оба послелога управляют исходным падежом. Значат до и после. Ударения при обычной речи (я не имею в виду песни, где нужно подстраиваться под ритм), падают на первый слог в обоих словах.
Абсолютный, но устаревший, синоним к слову önce – это evvel. Я часто его встречала только в сочетании Allah'tan evvel, например. Конструкции переводятся как «до чего-то», «после чего-то».
Kahvaltıdan önce parkta koşuyorum.
Kahvaltıdan sonra işe gidiyorum.

Но стоит обратить внимание на то, как эти два послелога управляют временем.
Saat beşten önce/sonra – до/после 5-ти часов
Beş saat önce/sonra – за/через 5 часов

Эти послелоги могут управлять двумя падежами сразу. То есть, одновременно указывать после или раньше чего/кого, а так же на сколько раньше или позже.
Dersten yarım saat önce okulda olmam lazım

Оба слова могут употребляться и отдельно в значении «сначала-потом»
Önce ben yapacağım, sonra sen yapmaya çalışacaksın – сначала я сделаю, а потом ты попробуешь.
Делаем музыкальную паузу и слушаем неправильные ударения в словах от Теомана))

http://s56.radikal.ru/i151/1008/6b/1cd097e58644.gif

Тема 3: -madan önce/-dıktan sonra

Конструкция, плавно вытекающая из предыдущей. Только теперь önce и sonra управляют глаголами.
Havaalanına gitmeden önce taksi çağıramam lazım
Eve döndükten sonra iyice dinleneyim

С –madan önce легче. У него себе 2 варианта: -madan önce и –meden önce в зависимости от гармонии гласных. А вот у –dıktan sonra учитывается гармония и гласных, и согласных. Поэтому у него можно насчитать аж 8 вариантов.

Особенность этой конструкции - она не имеет ни времени, ни лица. Время всегда одно и то же, что в основном глаголе.
Evden çıktıktan sonra merdivenden indim
Evden çıkmadan önce kahvaltı yapacağım
,
Чтобы сказать предложение с двумя лицами, перед конструкцией -dıktan sonra/-madan önce лицо нужно обязательно указать
Ben geldikten sonra o gitti

Тут так же между глаголом и конструкциями может вклиниваться показатель времени. Будет получаться так:
Havaalanına gitmeden yarım saat önce taksi çağırmam lazım – мне нужно вызвать такси за полчаса до отправления в аэропорт
Eve döndükten bir saniye sonra iyice dinleneyim – через секунду после возвращения домой, я хорошенько отдохну
Это главное не путать, если поставить время после önce/sonra, то получится другое значение
Eve döndükten sonra bir saniye dinleneyim – после возвращения домой я секундочку отдохну

Домашнее задание:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано kalomira (2010-09-11 00:13:29)

+5

12

star871,

Свернутый текст

Evde oturmak
Evde çalışmak
Evde dinlenmek тоже вполне можно
Сюда же ders çalışmak, TV seyretmek

Parkta dinlenmek
Parkta oyunamak – oturmak – опечаталась
Çalışmak, если с работой повезло, тоже можно)
А парке ещё можно koşmak, ders çalışmak, top oynamak, yürümek

Okuldan çıkmak
Okuldan gitmek
Okuldan girmek – так нельзя. Girmek – входить. Входить (куда?) – дательный падеж
Okuldan sıkılmak
Okuldan ayrılmak
Сюда же вполне подходит и koşmak

Köpekten korkmak
Köpekten hoşlanmak
Köpekten nefret etmek

Kütüphaneye girmek
Gitmek

Otöbüse binmek

Sınıfa koşmak
Sınıfa oturmak
Gitmek, girmek

Перевести предложения на турецкий язык:
1. Я всегда о тебе думаю. daima seni düşünüyorum. – в этом случает говорят hep seni düşünüyorum
2. Я ничего не боюсь. Боюсь только змей. Hiçbir şeyden korkmuyorum. Yılandan korkuyorum sadece.
3. Наверное, я никогда не привыкну к этому шкафу на кухне. Bunu mutfağın dolaba hiçbir zaman alışmayacağım galiba.
- зачем bu в падеже?
- изафет потерял вторую составляющую mutfağın dolabı + винительный падеж = mutfağın dolabına. Но тут нужно употребить конструкцию c –ki. Bu mutfaktaki dolaba..
- будущее категорическое не нужно, просто широкое alışmam

4. Ты для меня самый важный человек на земле, я от тебя никогда не откажусь. Cihanın en bir insanı önemlisin benim için, senden hiçbir zaman vazgeçmeyeceğim.
- Конструкции с için всегда вначале
- Опять проблемы с изафетной конструкцией. Önemli прилагательное, относится к слову человек. Важный человек – önemli insan. Самый важный человек – en önemli insan. А теперь человек на земле – dünyanın insanı. Соединяем это всё: dünyanın en önemli insanısın.

5. Позвони на вокзал, а потом купи в кассе билеты. Önce gara ara sonra gişede biletler al
- Или gara telefon et, или garı ara. Разницу в управлении этих слов я объясняла спецом отдельно))
- Gişeden al – про покупать где-то я тоже специально отметила

6. Я приехал в Анкару, осмотрел город, покушал в ресторане, сел на автобус и уехал
Ankara’ya geldim, şehiri yürüdüm,lokantata yedim,otöbüse bindim ve gittim.
- şehri gezdim – это я тоже объяснила про gezmek, ты забыла уже, пока вторую часть делала  :glasses:
- lokantada yemek edim
- otobüse

7. Никогда ничего не покупай в этом магазине, вчера я там купила кило яблок, а они были несвежие! Bunu markette hiçbir zaman birşey alma, dün orda bir kilo elma aldım fakat bayattılar.
- опять то же самое, не нужно ставить bu в винительном падеже. Оно не выступает предметом, над которым происходит действие. Если сказать, возьми это – тогда bunu al, а если возьми это яблоко, то bu elmayı al
- опять же marketten, oradan
- taze değildi. –lar не нужно добавлять, яблоки – неожушевлённые предметы, lar же используется только тогда, когда говорят о чём-то одушевлённом

8. Боже, Боже, я вчера посмотрела в большое зеркало. Мне не понравилось моё тело, я стала толстой. Сегодня сяду на диету и через 2 месяца избавлюсь от жира. Allah, Allah, dün buyük aynaya baktım. Bedenimi beğenmedim, çok kilo aldım.  Bugün diyete oturacağım iki ay sonra yağdan kurtulacağım.
- kilo almak – набрать вес. Стать толстой – şişman olmak. Но смысл тот же, по сути
- diyete başlamak – это словосочетание было в табличке падежей

9. Никогда не спрашивай меня об отце, я его ненавижу, он развёлся с матерью и уехал из города 10 лет назад. Он никогда мне не звонил. Babamı hiçbir zaman sorma, ondan nefret ediyorum, on yıl önce annemle boşandı ve şehirden gitti. Beni hiçbir zaman aramadı.
- annemden boşandı

10. Я к нему не пойду, он мне не нравится, он на меня смотрит, будто бандит. Я его больше не хочу видеть. Ona gelmeyeceğim, onu beğenmiyorum, bana eşkiya gibi bakıyor. Onu tekrar görmek istemiyorum.

Перевести на турецкий 5 предложений:
1. Я вышел на улицу поговорить с соседом. Dışarı çıktım komşuyla konuşmak için
2. Чтобы не идти сегодня в кино с друзьями, я не отвечал на звонки.  Zillere cevap vermedim bugün arkadaşlarımla gitmemek için
3. Сегодня вечером мой начальник пригласил нас в ресторан обсудить новый проект. Bugün akşam patronum bizi lokantaya davet etti yeni tasarı görüşmek için.
4. Я занимаюсь 2 часа в день, чтобы выучить турецкий язык. İki saat günde okuyorum türkçe dili öğrenmek için.
5. Я пошла в магазин, чтобы купить рис и полкило мяса. Markete gittim pirinçi ve yarım kilo eti almak için.

Главная ошибка во ВСЕХ предложениях:

kalomira написал(а):

Конструкция – легче не бывает. В глаголе ничего не нужно изменять. Берём инфинитив и добавляем послелог için. Переводится эта конструкция, как для того, чтобы.. Стоит перед группой основного предложения.

Теперь по мелочам
2. Не отвечать на звонки – telefonuma bakmadım, gitmemek куда? Sinemaya потерялось по дороге
3. Проект – proje, обсудить новый проект – yeni projeyi görüşmek
4. Günde iki saat – наоборот, заниматься – или uğraşmak, или ders çalışmak. Türkçe dili – так нельзя. Или Türkçe öğrenmek için, или же Türk dilini
5. Pirinç ve yarım kilo et – винительный тут оформлять не нужно

Отредактировано kalomira (2010-09-01 02:25:04)

0

13

Свернутый текст

Это урок 1 часть заданий.

Перевести предложения на турецкий язык:

1. Я всегда о тебе думаю
ben her zaman seni duşüruyorum.
2. Я ничего не боюсь. Боюсь только змей
ben hiç birşeyden korkmuyorum, sadece yılandan korkuyorum.
3. Наверное, я никогда не привыкну к этому шкафу на кухне
muhtemelen, ben asla buna dolabı mutfakta alışmıyorum.
4. Ты для меня самый важный человек на земле, я от тебя никогда не откажусь.
Benim için sen en önemli adam toprakta, ben asla senden vazgeçmiyorum.
5. Позвони на вокзал, а потом купи в кассе билеты
istasiyonu ara, sonra kasada biletlerden al
6. Я приехал в Анкару, осмотрел город, покушал в ресторане, сел на автобус и уехал
Ankara,ya geldim, şehri gezadim, lokantata yemek yedim, otobüse bindim ve gittim
7. Никогда ничего не покупай в этом магазине, вчера я там купила кило яблок, а они были несвежие!
Bunu manavda asla hiç birşeyden alma, orada dün ben bir kilo elmadan aldım, ama onlar taze değil oldular
8. Боже, Боже, я вчера посмотрела в большое зеркало. Мне не понравилось моё тело, я стала толстой. Сегодня сяду на диету и через 2 месяца избавлюсь от жира
Tanrım, Tanrım, dün ben büyük aynaya baktım. Benim bedenim beni beğenmiyorum, çünkü ben şışman olmak. Bugün ben perhiz tutmak olacak ve iki ay sonra yağdan kurtuluyorum
9. Никогда не спрашивай меня об отце, я его ненавижу, он развёлся с матерью и уехал из города 10 лет назад. Он никогда мне не звонил
babam bana asla sorma, ondan nefret ediyorum, o annesi boşandı ve on yıl önce şehirden gitti. O beni asla aramadı
10. Я к нему не пойду, он мне не нравится, он на меня смотрит, будто бандит. Я его больше не хочу видеть
Ben ona gelmiyorum, o benden hoşlanmıyorum, o bana bakıyor, sanki eşkiya. Ben onu görmek istemiyorum.

Перевести на турецкий 5 предложений:
1. Я вышел на улицу поговорить с соседом
komşu ile konuşmak için, ben dışarı çiktim
2. Чтобы не идти сегодня в кино с друзьями, я не отвечал на звонки
arkadailar ile sinemaya gelmek için, ben telefon sesileri cevap vermedim
3. Сегодня вечером мой начальник пригласил нас в ресторан обсудить новый проект
yeni tasarı görüşmek için, bugün akşam patron bizi lokantata çağırtın
4. Я занимаюсь 2 часа в день, чтобы выучить турецкий язык
türkçe öğrenmek için, ben her gün iki saat ders çalışıyorum (çalışırım).
5. Я пошла в магазин*, чтобы купить рис и полкило мяса
pirinç ve yarım bir kilo ev almak için, ben markete gittim

Написать свои 10 предложений на тему падежей местоимений и существительных, которыми управляют глаголы
Написать свои 10 предложений на форму –mak için (5 положительных, 5 – с отрицанием)

1. Он заставил нас ждать три часа.
o bizi uç saat bekleyin zorladık
2. Моя жена помогла мне искать очки.
benim karım bana gözlük aramak yardım ettim. 
3. Позвольте мне сказать несколько слов.
Birkaç söz bana izin verin söyliyorum
4. Мне не нравится слушать её сплетни.
onun dedikodu beni dinlemeden hoşlanmıyorum
5. Я покажу тебе свои фотографии.
benim resimler ben seni gösteriyorum
6. Он выключил радио и пошёл спать.
o radyoyu kapattim ve uyuya gittim
7. Вы невнимательно читали статью.
siz dikkatle değil yazıyı okudunuz
8. Мне сказали, что вы читаете эту книгу уже больше месяца.
beni söylediler, ne siz bu kitabı daha büyük bir ay okudunuz
9. Ты можешь мне доверять.
sen bana güvenebilirsin
10. Перестаньте кричать, у меня сильно болит голова.
haykırı kesin, benim başım çok ağrıyor

1. д.т.ч. посмотреть передачу, я включил телевизор.
yayın bakmak için, ben televizyonu açtım.
2. д.т.ч. рассмотреть её лучше, я подошёл ближе.
onu farketmek için, ben daha yakına yaklaştım.
3. д.т.ч. получить ответ, я задал вопрос.
cevap vermek için, ben soru sordum.
4. д.т.ч. увидеть «белые ночи», я поехал в Санкт-Петербург.
‘ak gecekleri’ görmek için, o sankt-petersburga gitti
5. д.т.ч. выучить весь материал, он не спал всю ночь.
hep derse öğretmek için, o her geceye uyuma.
6. д.т.ч. её не видеть, он спрятался.
onu görmemek için, o saklantı
7. д.т.ч. не расстраиваться напрасно, я выключил телефон.
bana boşuna üzülmemek için, ben tekefonu kapattım
8. д.т.ч. не промокнуть, я открыл зонт.
beni ıslanmamak için, ben şemsiyeyi açtım
9. д.т.ч. не водить машину самому, я нанял водителя.
beni araba kendisi kullanmamak için, ben şöfşrü kiralıdım
10. д.т.ч. не нервничать, я слушаю музыку.
beni sinirlenmemek için, ben müziki dinliyorum.

0

14

Свернутый текст

11
1. yataktan kalkıyorum.
2. sonra mutfakta kahvaltı hazırlıyorum
3. masada peynir yiyorum.
4. evden çıkıyorum
5. evden okula yürüyorum
6. okulda dersler....
7. Oyun alanı,ya gidiyorum
8. yolda koşuyorum
9. eve dönüyorum
10. evde oturuyorum
11. erkenden yatakta yatıyorum
12
1. öğretmen ona soru soruyor
2. bütün mağazalarda indirim var
3. anne bebeke süt veriyor
4. öğrenciler yurta dönüyor
5. öğrenciler yurtta ders çalışıyor
6. öğrenciler yurttan çıkıyor
7. kızım benden para istiyor
8. çocuklar bahçede top oynuyor
9. markette süt alıyorum
10. durakta otobüs bekliyorum
11. bu akşam yemek yedi ne var mı?
12. sen beni söylemiyorum, o beni söylüyorum
13. bu akşam sekizde uçakta biniyor
14. siz beni kek yapıyorum
15. ben hiçbir şeyden korkmuyorum
16. hırsız polisten kaçıyor
17. şoföre soru soruyor
18. ilk kez senden duyuyorum
19. dolapta süt yok mu?
20. cüzdan çekmecede
21. kütüphanede gidiyorum
22. köpekten korkuyorum

evde – otoruyorum, hoşlanıyorum, giriyorum, ders çalışıyorum, TV seyretiyorum, top oynuyorum, sıkılıyorum.
okuldan – çıkıyorum, gidiyorum
kütüphaneye – gidiyorum
köpekten – korkuyorum
parkta – koşuyorum, top oynuyorum, yürüyorum, dinleniyorum
otobüse – biniyorum
sınıfa – giriyorum.

13.
Adam kıza bakıyor.
çatıda öğreniyorum
denize gidiyor
benim sıra
boğadan geliyorum
adam bankamatikten para çekiyor
Ali bilgisayardan film indiriyor
kadın otöbüse biniyor.

Послушать аудио и заполнить текст:
evde geçiyor
kursa gidiyorum
kursta boncuktan
dergilerde bakıyorum
kumaşlartan
arkadaşlarıma
küpelerden

Соединить два столбика между собой:
1-9
2-6
3-3
4-1
5-2
6-8
7-4
8-10
9-5
10-7

Короче, видеозадания – ужс тихий…это я в плане своего исполнения)))))втыкала долго, старалась….но…..как-то не оч.
цифры.
1.
bir dilim ekmek  - 75  - 45
makarna – 240 - 140 

2. 038044304799043047990

Сорри сразу за свободный перевод
3.я не поняла только во сколько встаёт этот товарищ, а так, после завтрака он чешет в школу, где есть кафетерий, в котором он с друзьями чаи гоняет и разговаривает. Они футбол любят. Каждый понедельник они о нём говорят, а команды, как известно каждую неделю играют то хорошо, то плохо, отчего и зависит их настроение. пол девятого уроки начинаются. В школе клёво ещё и потому, что рядом есть сад  и они на переменах там гуляют, играют. Потом снова на уроки идут, которых имеется достаточное количество, но его любимые, связанные со спортом. Потом он обычно домой идёт. Сделав уроки идёт гулять, чтобы найти друзей и играть с ними в футбол, баскетбол. Иногда и в кино ходят. потом домой – уроки делать. Вечером с семьёй ест, говорит. Рано спать ложится, потому что завтра снова в школу.

4. oçin sauz – как услышала, не знаю, что это
чего-то особенностей не заметила.
если только последние 2 слова, но…..чёт я ошибяюся, наверное,
Трое там похоронены, судя по надписям, чего-то на арабском. Отличия – по очереди закапывают, молятся потом…..

0

15

dzhenni,

Свернутый текст

Перевести предложения на турецкий язык:
1. Я всегда о тебе думаю
ben her zaman seni duşüruyorum. - düşüyorum
2. Я ничего не боюсь. Боюсь только змей
ben hiç birşeyden korkmuyorum, sadece yılandan korkuyorum. – слово şey всегда пишется отдельно, в данном случае вместе пишется hiçbir
3. Наверное, я никогда не привыкну к этому шкафу на кухне
muhtemelen, ben asla buna dolabı mutfakta alışmıyorum.
- Наверное у нас тут будет galiba или belki.
- Bu не нужно ставить в падеже. Здесь bu – указательное местоимение. Оно указывает на шкаф. Если бы не было шкафа, тогда бы мы ставили его в падеж. Например, я привыкну к этому – buna alışırım. А вот я привыкну к этому шкафу – bu dolaba alışırım.
- Шкаф, который находится на кухне – для этого в турецком языке есть специальная конструкция c ki. В данном случае mutfaktaki dolap. Эту тему я объясню через урок. Тогда будет яснее ;)
- dolaba. Alışmak требует дательного падежа
- Глагол нужно поставить в широком времени - alışmam

4. Ты для меня самый важный человек на земле, я от тебя никогда не откажусь.
Benim için sen en önemli adam toprakta, ben asla senden vazgeçmiyorum.
- sen … adamsın
- конструкции типа самый какой-то на земле будет выглядеть так – dünyanın en ... insanı – изафет. Toprak – это земля в буквальном значении, чернозём, soil по-английски.
- vazgeçmem – тоже широкое время

5. Позвони на вокзал, а потом купи в кассе билеты
istasiyonu ara, sonra kasada biletlerden al
- istasyon – это остановка в метро, у трамвая, у поезда и так далее. Если же жд-вокзал, то tren istasyonu. Вокзал – gar, автовокзал otogar
6. Я приехал в Анкару, осмотрел город, покушал в ресторане, сел на автобус и уехал
Ankara,ya geldim, şehri gezadim, lokantata yemek yedim, otobüse bindim ve gittim
- Ankaraya
- gezdim (а посредине лишняя)
- lokantada

7. Никогда ничего не покупай в этом магазине, вчера я там купила кило яблок, а они были несвежие!
Bunu manavda asla hiç birşeyden alma, orada dün ben bir kilo elmadan aldım, ama onlar taze değil oldular
- опять та же лажа с bu, оно не должно быть в падеже
- manavdan
- bir şey alma
- oradan
- ben oradan bir kilo elma aldım – подлежащее на первом месте, потом всё остальное, но все эти ben, sen, onlar и так далее лучше вообще не употреблять
-taze değildi 

8. Боже, Боже, я вчера посмотрела в большое зеркало. Мне не понравилось моё тело, я стала толстой. Сегодня сяду на диету и через 2 месяца избавлюсь от жира
Tanrım, Tanrım, dün ben büyük aynaya baktım. Benim bedenim beni beğenmiyorum, çünkü ben şışman olmak. Bugün ben perhiz tutmak olacak ve iki ay sonra yağdan kurtuluyorum
- ты не правильно понимаешь употребление слова hoşlanmak и beğenmek. Это по-русски они переводятся, как мне нравится. Но по-турецки предложение выглядит не так. Если подобрать аналогичную конструкцию в русском, то это будет я от тебя тащусь (по падежному управлению даже на 100% senden hoşlanıyorum). То есть bedenimi beğenmiyorum, никакого beni больше появляться не должно.
- çünkü ben şişman oldum – потеряла показатель лица и времени
- сесть на диету – diyete başlamak. Это было в табличке с примерами управления
- kurtulacağım или kurtularım

9. Никогда не спрашивай меня об отце, я его ненавижу, он развёлся с матерью и уехал из города 10 лет назад. Он никогда мне не звонил
babam bana asla sorma, ondan nefret ediyorum, o annesi boşandı ve on yıl önce şehirden gitti. O beni asla aramadı
- babamı
- annemden, annesi – его мама

10. Я к нему не пойду, он мне не нравится, он на меня смотрит, будто бандит. Я его больше не хочу видеть
Ben ona gelmiyorum, o benden hoşlanmıyorum, o bana bakıyor, sanki eşkiya. Ben onu görmek istemiyorum.
- gelmeyeceğim
- ben ondan hoşlanmıyorum
- o bana eşkiya gibi bakıyor
- bir daha onu görmek istemiyorum

Перевести на турецкий 5 предложений:
1. Я вышел на улицу поговорить с соседом
komşu ile konuşmak için, ben dışarı çiktim - çıktım
2. Чтобы не идти сегодня в кино с друзьями, я не отвечал на звонки
arkadailar ile sinemaya gelmek için, ben telefon sesileri cevap vermedim
- arkadaşlar
- не идти – gitmemek için
- не отвечал на звонки – telefonuma bakmadım

3. Сегодня вечером мой начальник пригласил нас в ресторан обсудить новый проект
yeni tasarı görüşmek için, bugün akşam patron bizi lokantata çağırtın
- tasarı – это проект документа. Сюда не катит. Proje. Или yeni projeyi görüşmek или yeni bir proje ..
- patronum
- lokantaya
- во-первых, çağırdın, во-вторых, это слово не катит, пригласить – davet etmek

4. Я занимаюсь 2 часа в день, чтобы выучить турецкий язык
türkçe öğrenmek için, ben her gün iki saat ders çalışıyorum (çalışırım).
- Два часа в день – günde iki saat
5. Я пошла в магазин*, чтобы купить рис и полкило мяса
pirinç ve yarım bir kilo ev almak için, ben markete gittim
- yarım kilo elma – bir тут совершенно не нужно

Написать свои 10 предложений на тему падежей местоимений и существительных, которыми управляют глаголы

1. Он заставил нас ждать три часа.
o bizi uç saat bekleyin zorladık
- заставить кого-то что-то сделать – это мы ещё не проходили, тили-тили, трали-вали. Но предложение будет выглядеть так: o bizi üç saat bekletti
2. Моя жена помогла мне искать очки.
benim karım bana gözlük aramak yardım ettim. 
Это предложение не из этой оперы, а из урока, который я ещё не написала. Я отметила в разделе про –mak için, что это предложение только с одним действующим лицом. А тут жена помогла, мне найти очки. Karım gözlüğümü aramama yardım etti
3. Позвольте мне сказать несколько слов.
Birkaç söz bana izin verin söyliyorum
- Та же ошибка, что и в предыдущем предложение. Вы разрешите, чтобы я сказал несколько слов. Такие предложения с –mak için не составляются. Это усечённый инфинитив, урок 3. Предложение будет выглядеть так: birkaç söz söylememe izin verir misiniz
- söylüyorum

4. Мне не нравится слушать её сплетни.
onun dedikodu beni dinlemeden hoşlanmıyorum
- изафет – onun dedikoduları
- слушать кого-что, винительный падеж – onun dedikodularını
- dinlemekten

5. Я покажу тебе свои фотографии.
benim resimler ben seni gösteriyorum
- опять проблема с винительным падежом. Покажу кого-что resimlerimi
- ben на первом месте в предложении
- sana göstereceğim

6. Он выключил радио и пошёл спать.
o radyoyu kapattim ve uyuya gittim
- o kapattı
- uyumaya gitti, yatağa girdi, yattı – любое выбирай)

7. Вы невнимательно читали статью.
siz dikkatle değil yazıyı okudunuz
- так отрицание в предложении не может использоваться. Değil отрицание именных предложений, а тут есть глагол. Поэтому будет так: siz yazıyı dikkatle okumadınız.
8. Мне сказали, что вы читаете эту книгу уже больше месяца.
beni söylediler, ne siz bu kitabı daha büyük bir ay okudunuz
- предложения с союзом что тоже их другой оперы и строятся совершенно иным образом
9. Ты можешь мне доверять.
sen bana güvenebilirsin
10. Перестаньте кричать, у меня сильно болит голова.
haykırı kesin, benim başım çok ağrıyor
- bağırmayı kesin

Написать свои 10 предложений на форму –mak için (5 положительных, 5 – с отрицанием)

1. д.т.ч. посмотреть передачу, я включил телевизор.
yayın bakmak için, ben televizyonu açtım.
- Yayın – это эфир. Пограмма – izlence
- Bir izlence seyretmek/izlemek için – забыла про эти прекрасные слова?
- Ben, sen, o и любое другое лицо, которое исполняет действие, во всех предложениях на первом месте, а не после için или чего-то ещё, у тебя такая ошибка практически во всех предложениях

2. д.т.ч. рассмотреть её лучше, я подошёл ближе.
onu farketmek için, ben daha yakına yaklaştım.
- Faretmek – замечать. Onu dikkatle gözden geçirmek için ona yaklaştım. Yaklaşmak – это и есть подойти ближе
3. д.т.ч. получить ответ, я задал вопрос.
cevap vermek için, ben soru sordum.
- Получить ответ – cevap almak
4. д.т.ч. увидеть «белые ночи», я поехал в Санкт-Петербург.
‘ak gecekleri’ görmek için, o sankt-petersburga gitti
- Beyaz geceleri görmek için
- Я же поехал, ben Sankt-Petersburg’a gittim

5. д.т.ч. выучить весь материал, он не спал всю ночь.
hep derse öğretmek için, o her geceye uyuma.
- her şeyi öğrenmek (tüm ev ödevlerini yapmak) için. Öğretmek – учить кого-то, а не изучать самому. Отсюда и слово öğretmen
- her – каждый, весь – tüm, bütün. Я не спал всю ночь – bütün gece uyumuyordum

6. д.т.ч. её не видеть, он спрятался.
onu görmemek için, o saklantı
- saklandı
7. д.т.ч. не расстраиваться напрасно, я выключил телефон.
bana boşuna üzülmemek için, ben tekefonu kapattım
- расстраиваться – или üzülmek (это уже возвратный залог), или kendimi üzmek (расстраивать себя). Boşuna üzülmemek için telefonumu kapattım
8. д.т.ч. не промокнуть, я открыл зонт.
beni ıslanmamak için, ben şemsiyeyi açtım
- ıslanmak тоже уже возвратный, beni там совершенно лишнее. Ben ısnanmamak için
9. д.т.ч. не водить машину самому, я нанял водителя.
beni araba kendisi kullanmamak için, ben şöfşrü kiralıdım
- ben, arabayı kendim sürmemek için şöförü çalıştırdım. Kiralamak – это снять дом, квартиру
10. д.т.ч. не нервничать, я слушаю музыку.
beni sinirlenmemek için, ben müziki dinliyorum
- опять – beni нафиг тут нада) Ben sinirlenmemek için müzik dinliyorum. Оформлять винительный в музыке не нужно

1. yataktan kalkıyorum.
2. sonra mutfakta kahvaltı hazırlıyorum
3. masada peynir yiyorum.
4. evden çıkıyorum
5. evden okula yürüyorum
6. okulda dersler....
7. Oyun alanı,ya gidiyorum - oyun alanına
8. yolda koşuyorum
9. eve dönüyorum
10. evde oturuyorum
11. erkenden yatakta yatıyorum -yatağa

12
1. öğretmen ona soru soruyor
2. bütün mağazalarda indirim var
3. anne bebeke süt veriyor - bebeğe
4. öğrenciler yurta dönüyor
5. öğrenciler yurtta ders çalışıyor
6. öğrenciler yurttan çıkıyor
7. kızım benden para istiyor
8. çocuklar bahçede top oynuyor
9. markette süt alıyorum - marketten
10. durakta otobüs bekliyorum
11. bu akşam yemek yedi ne var mı? - yemekten ne var?
12. sen beni söylemiyorum, o beni söylüyorum - ben sana söylemiyorum, be ona söylüyorum
13. bu akşam sekizde uçakta biniyor - uçağa
14. siz beni kek yapıyorum - ben size
15. ben hiçbir şeyden korkmuyorum
16. hırsız polisten kaçıyor
17. şoföre soru soruyor
18. ilk kez senden duyuyorum
19. dolapta süt yok mu?
20. cüzdan çekmecede
21. kütüphanede gidiyorum - kütüphaneye
22. köpekten korkuyorum
evde – otoruyorum, hoşlanıyorum, giriyorum, ders çalışıyorum, TV seyrediyorum, top oynuyorum, sıkılıyorum.
okuldan – çıkıyorum, gidiyorum, sıkılıyorum
kütüphaneye – gidiyorum, giriyorum
köpekten – korkuyorum, hoşlanıyorum
parkta – koşuyorum, top oynuyorum, yürüyorum, dinleniyorum
otobüse – biniyorum
sınıfa – giriyorum.
13.
Adam kıza bakıyor.
çatıda öğreniyorum
denize gidiyor
benim sıra - sıra bende
boğadan geliyorum - так нельзя сказать. От быка он может убегать. А идти, например, с корриды. Просто рисуночки с юмором)
adam bankamatikten para çekiyor
Ali bilgisayardan film indiriyor
kadın otöbüse biniyor.

Послушать аудио и заполнить текст:
evde geçiyor
kursa gidiyorum
kursta boncuktan
dergilerde bakıyorum - dergilere
kumaşlartan - kumaşlardan
arkadaşlarıma
küpelerden

Соединить два столбика между собой:
1-9
2-6
3-3
4-1
5-2
6-8
7-4
8-10
9-5
10-7
усё правильно ;)

Короче, видеозадания – ужс тихий…это я в плане своего исполнения)))))втыкала долго, старалась….но…..как-то не оч.
цифры.
1.
bir dilim ekmek  - 75  - 45
makarna – 240 - 140
2. 038044304799043047990 - эээ, ту ты что-то намудрила. Там просто повторяют телефон два раза. То есть, он в два раза короче. И цифры такие - 0 384 / 434 29 90, а потом то же самое без первых 4х цифр кода
И ты не ответила на вопрос, о чём они разговаривают?

Сорри сразу за свободный перевод
3.я не поняла только во сколько встаёт этот товарищ, а так, после завтрака он чешет в школу, где есть кафетерий, в котором он с друзьями чаи гоняет и разговаривает. Они футбол любят. Каждый понедельник они о нём говорят, а команды, как известно каждую неделю играют то хорошо, то плохо, отчего и зависит их настроение. пол девятого уроки начинаются. В школе клёво ещё и потому, что рядом есть сад  и они на переменах там гуляют, играют. Потом снова на уроки идут, которых имеется достаточное количество, но его любимые, связанные со спортом. Потом он обычно домой идёт. Сделав уроки идёт гулять, чтобы найти друзей и играть с ними в футбол, баскетбол. Иногда и в кино ходят. потом домой – уроки делать. Вечером с семьёй ест, говорит. Рано спать ложится, потому что завтра снова в школу.
Перессказ хороший  :cool: , но задание на цифры  :playful:
А у тебя в перессказе всего одна цифра виднеется
Так шо переделывай. Должно быть так (к примеру):
6.15 - подъём
8.00 - выходит из дома
9.00 - пьёт чай с друзьями ... и так далее

4. oçin sauz – как услышала, не знаю, что это
чего-то особенностей не заметила.
если только последние 2 слова, но…..чёт я ошибяюся, наверное,
Трое там похоронены, судя по надписям, чего-то на арабском. Отличия – по очереди закапывают, молятся потом…..
Неее, с этим заданием ты не справилась :no:
Давай попытку номер 2

Отредактировано kalomira (2010-09-01 22:04:16)

0

16

Свернутый текст

Текст №1
Кусок хлеба 75 калорий – мальчик исправил на 45
Макароны 240 калорий – мальчик исправил на 140 ибо 240 многовато :)
Текст №2
Номер телефона 03844342990
я тут не въехала...чувак звонит в газету чтобы рассказать новость..почему он говорит я не Ахмет, я звоню из  Каппадокии, я Айше Айтан??!!?? видимо после этого я пребывая в шоке..имя то вроде женское..ничего не понимаю..потом речь идет о том что фотографии мы не сделали и собственно скажите ваш номер и говорит свой.
Текст №3
Каждое утро в 7:30 я встаю.
В 8 часов прихожу в школу.
В школе есть кафетерий, в кафетерии пью чай и с друзьями разговариваю.
В 8:30 начинаются уроки.
В перерыве мы гуляем по саду, играем, потом снова на уроки идем.
В час уроки заканчиваются.
После школы я обычно иду домой, ем, потом выхожу на улицу. Встречаюсь с друзьями, и мы играем футбол, баскетбол.
Иногда мы ходим в кино, часа в 4-5 возвращаюсь домой, делаю уроки.
Вечером вместе с семьёй едим, разговариваем.
Я рано ложусь спать, потому что завтра в школу.
З.Ы. третий самый легкий текст )) медленно так..все понятно :)
10 предложений:
1. Kalemi al
2. İşe koşuyorum
3. Onu dinliyorum
4. Parkta oynuyorlar
5. Onu beğenemiyorum. Onla konuşma.
6. Cevap senden istiyorum
7. Biz sana inanıyoruz
8. O bunu kabul etmiyor
9. Beni kazıklama
10. Onu merak ediyorum.

1.bilgisayarda oynamak için erken geldim
2.tatile gelmek için çok çalıştı
3. okulu bitirmek için 10 yıl okudun
4. Kitabı aramak için hep şehri gezdim
5. Erken kalkmak için erken yattım

Отредактировано star871 (2010-09-01 22:58:49)

0

17

star871,

Свернутый текст

Текст №1
Кусок хлеба 75 калорий – мальчик исправил на 45
Макароны 240 калорий – мальчик исправил на 140 ибо 240 многовато 
Текст №2
Номер телефона 03844342990
я тут не въехала...чувак звонит в газету чтобы рассказать новость..почему он говорит я не Ахмет, я звоню из  Каппадокии, я Айше Айтан??!!?? видимо после этого я пребывая в шоке..имя то вроде женское..ничего не понимаю..потом речь идет о том что фотографии мы не сделали и собственно скажите ваш номер и говорит свой.
Просто говорят по телефону 2 человека, но диалог озвучен одним голосом. Поэтому такая путаница. Теперь попробуй понять тему ещё раз ;)

Текст №3
Каждое утро в 7:30 я встаю.
В 8 часов прихожу в школу.
В школе есть кафетерий, в кафетерии пью чай и с друзьями разговариваю.
В 8:30 начинаются уроки.
В перерыве мы гуляем по саду, играем, потом снова на уроки идем.
В час уроки заканчиваются.
После школы я обычно иду домой, ем, потом выхожу на улицу. Встречаюсь с друзьями, и мы играем футбол, баскетбол.
Иногда мы ходим в кино, часа в 4-5 возвращаюсь домой, делаю уроки.
Вечером вместе с семьёй едим, разговариваем.
Я рано ложусь спать, потому что завтра в школу.
Браво.  :cool:

З.Ы. третий самый легкий текст )) медленно так..все понятно 
Хорошо, буду давать тексты побыстрее :P Просто мне в первом уроке нужно было определить, кто и как хорошо воспринимает речь на слух 

10 предложений:
1. Kalemi al
2. İşe koşuyorum
3. Onu dinliyorum
4. Parkta oynuyorlar
5. Onu beğenemiyorum. Onla konuşma. – onu beğenmiyorum. Onunla konuşma
6. Cevap senden istiyorum – senden cevap istiyorum
7. Biz sana inanıyoruz
8. O bunu kabul etmiyor
9. Beni kazıklama – какой тут перевод?
10. Onu merak ediyorum.

1.bilgisayarda oynamak için erken geldim
2.tatile gelmek için çok çalıştı – gitmek или çıkmak
3. okulu bitirmek için 10 yıl okudun
4. Kitabı aramak için hep şehri gezdim – şehri gezmek – осмотреть город в плане достопримечательностей. Для осмотреть в поисках чего-то есть прекрасное слово taramak. И тут глагол нужен не aramak, а bulmak. Hep я бы тоже тут не ставила. Bütün, tüm, baştan başa
5. Erken kalkmak için erken yattım

0

18

kalomira написал(а):

9. Beni kazıklama – какой тут перевод?

Не обмани меня

Свернутый текст

видео с похорон
Соболезнования:
Başınız sağolsun
Allah rahmet etsin
отличия:
капают прямо при родственниках и все молятся
на плите написано, ruhlarına fatıha, но чтобы это могло значить я не нашла ((
послушала ещё раз..много :) второй текст..слышу слово uçandaya  uçan как я понимаю это что то с полетом..
и вот ей говорят, что что то сегодня такое видели. она спрашивает и что вы сделали? дали новость.
какой то коммисар не пришел. почему не пришел? не знает. все говорят об этом (том чего я не поняла), но там этого нет.и кому же верить??
есть ли доказательства? фотографии сделали?нет, не сделали отвечает, но видимо можно придти на то место и посмотреть.собственно происходит обмен телефонами. вот, что я поняла   :dontknow:

1. Ders çalışmamak için dışarı çıktım
2. Müzeye gelmemek için dedim ki hastayım
3. Markete gitmemek için söyledim ki yorgunum
4. Erken kalkmamak için alarmı kapattım
5. Futbol oynamamak için dedim ki bacağım ağrıyor

Отредактировано star871 (2010-09-02 16:23:15)

0

19

Свернутый текст

Her gün erken uyanıyorum. Yataktan kalkıyorum. Önce banyoya gidiyorum ve duş alıyorum. Sonra mutfakta kahvaltı hazırlıyorum. Kahvaltıda peynir, reçel ve zeytin yiyorum. Sonra giyiniyorum ve evden çıkıyorum. Okul eve cok yakın. Bu yüzden evden okula yürüyorum. Okulda dersler sekizde başlıyor ve öglen bitiyor. Bazen okuldan sonra  parka gidiyorum. Orada koşuyorum. Ögleden sonra eve dönüyorum. Akşam bazen arkadaşlarımla buluşuyorum, bazen evde oturuyorum ve kitap okuyorum. Butün gün çok yoruluyorum. Erkenden yatağa yatıyorum ve hemen uyuyorum.

12. Bütün mağazalarda indirim var.
Anne bebeğe sut veriyor.
Öğrenciler yurta dönüyor
Öğrenciler yurtta ders çalışıyor
Öğrenciler yurttan çıkıyor
Kızım benden para istiyor
Çocuklar bahçede top oynuyor
Marketten süt alıyorum
Durakta otobüs bekliyorum
Bu akşam yemekte ne var
Sana söylemiyorum, ona söylüyorum
Aslı bu akşam sekizde uçağa biniyor
Size kek yapıyorum
Ben hiçbir şeyden korkmuyorum
Hırsız polısten kaçıyor
Trafık polısı şofördan soru soruyor
Bu haberi ilk kez senden duyuyorum
Dolapta süt yok mu
Cüzdan nerede? Cüzdan çekmecede
Nereye gidiyorsun? Kütüphaneye gidiyorum
Neden korkuyorsun? Köpekten korkuyorum

16,  evde
Ders çalışmak
Oturmak
TV seyretmek
Sıkılmak

Okuldan
Çıkmak
Sıkılmak
Nefret etmek

Kütüphaneye
Gitmek
Girmek

Köpekten
Korkmak
Koşmak
Hoşlanmak
Ayrılmak

Parkta
Oturmak
Top oynamak
Yüremek
Sıkılmak
Dinlenmek

Otobüse
Binmek
Oturmak

Sınıfa
Gitmek
Girmek

13,  Adam kıza bakıyor. O denize gidiyor. Türkçeni Tömer”de öğreniyor. Sıra bende. Adam makineden para çekiyor. Ali internetten film indiriyor. Kadın otobüse biniyor.

Аудио

Evde, kursa, kursta, boncuktan, dergilere, kumaştan, arkadaşlarıma, küpelerden.

1,Sevgilimin doğum gününü unuttum, o bana çok kızdı.
2,Arkadaşım kitabimi kaybetti, ama benden özür dilemedi.
3,Öğretmen bana sordu, ama sorusuna cevap vermedim, çünkü bilmedim.
4,Bu zor bir iş, ama işimi çok seviyorum.
5,Şehrimdeki gürültüden bıktım artık.
6,Sence bu hediyeye bayılacak mı?
7,Alö, havalımanındayım şu anda uçağa biniyorum.
8,Çok iyi bir kızsın, senden hoşlanıyorum.
9,Bugün Mustafa bize geldi, seni de sordu.
10,Yalancısın sen, sana hiç inanmiyorum.

1.Her zaman seni düşünüyorum,
2.Ben hiçbir şeyden korkmuyorum, sadece yılandan korkuyorum.
3.Galiba, bu mutfağin dolabına hiç alışmam.
4.Sen benim için en önemli bir insansin bu dunyada. Senden hiç vazgeçmem.
5.Daraya telefon ara, sonra kasada bilet al.
6.Ben Ankara”ya geldim, şehri gezdim, lokantada yemek yedim, otobüse otundum ve gittim.
7.Bu mağazadan hiç zaman hiçbir şey alma, dün oradan bir kılo elma aldım, onlar taze olmadı.
8.ALLAH ALLAH, dün ben buyuk aynаyа baktım. Benim tenimden hoşlanmadım, şışman oldum. Bugün diyete oturuyorum ve iki aydan sonra yağıdan kurtalıyorum.
9.Hiç bana sorma babamı, ondan nefret ediyorum. O annemnen ayırıldı ve şehirden gitti 10 yıl önce. O bana hiç aramadı.
10.Onun yanına gitmem, bana beğenmedi. Haydut sankı bana bakıyor. Onu görmek istimiyorum,   

Отредактировано ayanur (2010-09-02 17:03:43)

0

20

star871

Свернутый текст
star871 написал(а):

Не обмани меня

Это слово значит, надуть, облапошить, чаще всего - кинуть на деньги. Если ты это имела в виду, ок. Если же простой обман, враньё или измена, то ты неправильно подобрала слово

видео с похорон
Соболезнования:
Başınız sağolsun
Allah rahmet etsin
правильно
отличия:
капают прямо при родственниках и все моляться
у нас то же самое
отличия я напишу, потому что всё равно уже вряд ли заметишь, раз сразу в глаза не бросилось
- копают сами родственники и близкие люди по старшинству
- родственники на одежду цепляют фотографию упоспешнго
- на фото мёртвого НЕ цепляют чёрную ленточку
- родственники стоят рядочком у гроба и принимают соболезнования

на плите написано, ruhlarına fatıha, но чтобы это могло значить я не нашла ((
ruhularına fatiha
если для одного - ruhuha fatiha
значит - Фатиха их/его душе. Эль-Фатиха - это первая сура Корана. Это последнее, что произносят над могилой - читают эту молитву. Там видно этот момент на видео очень хорошо. Когда имамы закрывают Коран со словами Эль-Фатиха, все молятся и раходятся. На русском это что-то типа пусть покоится его душа с миром

послушала ещё раз..много  второй текст..слышу слово uçandaya  uçan как я понимаю это что то с полетом..
и вот ей говорят, что что то сегодня такое видели. она спрашивает и что вы сделали? дали новость.
какой то коммисар не пришел. почему не пришел? не знает. все говорят об этом (том чего я не поняла), но там этого нет.и кому же верить??
есть ли доказательства? фотографии сделали?нет, не сделали отвечает, но видимо можно придти на то место и посмотреть.собственно происходит обмен телефонами. вот, что я поняла   
Плохо поняла, а говорят они очень медленно, кстати.
Основные ошибки. Чувак говорит, не то, что он НЕ Ахмет. Она называет своё имя - Ahmet Yiğit
Основной предмет разговора - uçan daire - НЛО
не дали новость. Haber vermek - сообщать.
Комисар не не пришёл, а не заинтересовался

Тебе дополнительное задание:
перевести этот диалог. Вот он в написаном виде:

Ayşe Aytan: Evet, buyrun
Ahmet Yiğit: Alö, iyi günler. Yeni Haber Gazetesi mi? Ben Ahmet Yiğit, Kapadokya'dan arıyorum.
Ayşe: Ben Ayşe Aytan, buyrun, sizi dinliyorum
Ahmet: Ayşe Hanım, biz dün burada bir uçan daire gördük.
Ayşe: Peki, ne yaptınız?
Ahmet: Emniyete haber verdik. Komiser hiç ilgilenmedi
Ayşe: Niçin ilgilenmedi?
Ahmet: Bilmiyorum. Herkes uçan daireden söz ediyor, ama ortada uçan daire yok. Bu nedenle kimse bu olaya inanmıyor
Ayşe: Elinizde kanıt var mı? Fotoğraf çektiniz mi?
Ahmet: Hayır, fotoğraf çekmedik, ama yerde yuvarlak uçan daire izleri var
Ayşe: Sizin telefon numaranız kaç?
Ahmet: Benim telefon numaram 0 384 / 434 29 90
Ayşe: 434 29 90, tamam, ben telefon numaranızı aldım, konuyu müdüre anlatırım. Sonra sizi ararım
Ahmet: Tamam, teşekkür ederim
Ayşe: Ben teşekkür ederim. İyi günler

1. Ders çalışmamak için dışarı çıktım
2. Müzeye gelmemek için dedim ki hastayım
3. Markete gitmemek için söyledim ki yorgunum
4. Erken kalkmamak için alarmı kapattım
5. Futbol oynamamak için dedim ki bacağım ağrıyor

Честно говоря эта конструкция с dedim ki тут выглядит как-то совсем некрасиво. Нужно или говорить подчиннёным предложением, или оформить прямой речью

ayanur

Свернутый текст
ayanur написал(а):

öglen bitiyor
Ögleden sonra

öğlen
öğleden sonra

ayanur написал(а):

Butün gün

bütün

остальное всё правильно, только спрячь всё в cпройлер плз

Отредактировано kalomira (2010-09-02 17:37:13)

0

21

забыла как в спойлер прятать....поэтому так

0

22

ayanur, вторая честь, которой там не было сначала, а теперь вот проверка

Свернутый текст

12. Bütün mağazalarda indirim var.
Anne bebeğe sut veriyor. - süt
Öğrenciler yurta dönüyor
Öğrenciler yurtta ders çalışıyor
Öğrenciler yurttan çıkıyor
Kızım benden para istiyor
Çocuklar bahçede top oynuyor
Marketten süt alıyorum
Durakta otobüs bekliyorum
Bu akşam yemekte ne var
Sana söylemiyorum, ona söylüyorum
Aslı bu akşam sekizde uçağa biniyor
Size kek yapıyorum
Ben hiçbir şeyden korkmuyorum
Hırsız polısten kaçıyor
Trafık polısı şofördan soru soruyor – polisi şoföre
Bu haberi ilk kez senden duyuyorum
Dolapta süt yok mu
Cüzdan nerede? Cüzdan çekmecede
Nereye gidiyorsun? Kütüphaneye gidiyorum
Neden korkuyorsun? Köpekten korkuyorum
16,  evde
Ders çalışmak
Oturmak
TV seyretmek
Sıkılmak
Okuldan
Çıkmak
Sıkılmak
Nefret etmek
А hoşlanmak, ayrılmak нельзя?
Kütüphaneye
Gitmek
Girmek
Köpekten
Korkmak
Koşmak
Hoşlanmak
Ayrılmak
Parkta
Oturmak
Top oynamak
Yüremek - yürümek
Sıkılmak
Dinlenmek
Otobüse
Binmek
Oturmak
Sınıfa
Gitmek
Girmek
Oturmak сюда
13,  Adam kıza bakıyor. O denize gidiyor. Türkçeni Tömer”de öğreniyor Türkçe. Sıra bende. Adam makineden (bankamatikten, ATM’den) para çekiyor. Ali internetten film indiriyor. Kadın otobüse biniyor.
Аудио
Evde, kursa, kursta, boncuktan, dergilere, kumaştan, arkadaşlarıma, küpelerden.
1,Sevgilimin doğum gününü unuttum, o bana çok kızdı.
2,Arkadaşım kitabimi kaybetti, ama benden özür dilemedi. - kitabımı
3,Öğretmen bana sordu, ama sorusuna cevap vermedim, çünkü bilmedim.
4,Bu zor bir iş, ama işimi çok seviyorum.
5,Şehrimdeki gürültüden bıktım artık.
6,Sence bu hediyeye bayılacak mı?
7,Alö, havalımanındayım şu anda uçağa biniyorum.
8,Çok iyi bir kızsın, senden hoşlanıyorum.
9,Bugün Mustafa bize geldi, seni de sordu.
10,Yalancısın sen, sana hiç inanmiyorum. – inamıyorum
короче, проблемы то ли с гармониями, то ли с внимательностью. Надо обратить внимание ;)

1.Her zaman seni düşünüyorum,
2.Ben hiçbir şeyden korkmuyorum, sadece yılandan korkuyorum.
3.Galiba, bu mutfağin dolabına hiç alışmam. – mutfağın это раз, а два: тут надо mutfaktaki dolaba – я это через урок объясню, а то на этом предложении все споткнулись
4.Sen benim için en önemli bir insansin bu dunyada. Senden hiç vazgeçmem. – dünyanın en önemli insanısın
5.Daraya telefon ara, sonra kasada bilet al. – gar – вокзал. Звонить или telefon etmek, или aramak, гибридов нет. Определись глаголом а я потом скажу, правильно ли выбран падеж
kasadan

6.Ben Ankara”ya geldim, şehri gezdim, lokantada yemek yedim, otobüse otundum ve gittim. – otobüse bindim, а слова otundum вообще не существует
7.Bu mağazadan hiç zaman hiçbir şey alma, dün oradan bir kılo elma aldım, onlar taze olmadı. – kilo, taze değildi
hiç zaman такого тоже нет, не лучше ли asla и все дела

8.ALLAH ALLAH, dün ben buyuk aynаyа baktım. Benim tenimden hoşlanmadım, şışman oldum. Bugün diyete oturuyorum ve iki aydan sonra yağıdan kurtalıyorum.
Büyük
Şişman
Diyete başlıyorum – это было в табличке управления падежами
Yağdan или yağımdan
İki ay – я это тоже описывала, где рассказывала, как sonra управляет показателями времени
Kurtuluyorum, но тут нужно будущее или широкое время

9.Hiç bana sorma babamı, ondan nefret ediyorum. O annemnen ayırıldı ve şehirden gitti 10 yıl önce. O bana hiç aramadı.
Babamı bana sorma
Annemden
Ayrıldı – посредине слова лишняя буква, но лучше употребить слово boşandı
Şehirden 10 yıl önce

10.Onun yanına gitmem, bana beğenmedi. Haydut sankı bana bakıyor. Onu görmek istimiyorum,
Onu beğenmiyorum
Eşkiya gibi bana bakıyor
Bir daha onu görmek..

и всё-таки помучайся со спойлером, потому что не хочется, чтобы ответы были открыты для тех, кто ещё не делал. А то непроизвольно и глянут..

Отредактировано kalomira (2010-09-02 19:24:45)

0

23

kalomira написал(а):

А то непроизвольно и глянут..

признаюсь)) произвольно   :D заглянула))нифига в ответах не поняла, :confused:  что к чему, куда относится (как сама разбираешся??))) , так что пошла делать сама))) :writing:  :yep:

0

24

Урок # 3

Тема 1: усечённый инфинитив/имя действия

Тема обширная, поэтому мы в этом уроке с ней только начнём знакомиться, а остальные аспекты будем рассматривать по ходу. Потому что сразу слишком много информации – тоже плохо. Главное – не запутаться))

Усечённый инфинитив получается элементарнейшим способом. Убираем у инфинитива последнюю k и получаем усечённый инфинитив. По-русски это называется отглагольным существительным. Смотрим на примеры:
Oturmak (сидеть) – oturma (сидение)
Gelmek (приходить) – gelme (приход)
Kalkmak (вставать) – kalkma (вставание)

Главное, что нужно запомнить: усечённый инфинитив – это отглагольное имя. Так что он с лёгкостью может присоединять любые аффиксы (как личные, так и падежные), а так же быть любым членом предложения.

Oturma odası – гостиная
Senin gelmen beni mutlu etti – твой приход меня обрадовал
Yılın en güzel olayı tatile çıkmamızdır – самое прекрасное событие этого года – наш выезд в отпуск.

Всем, кто хорошо учил повелительное наклонение второго лица единственного числа, сразу бросается в глаза, что эти формы идентичны. А так же зарождается страх, что они будут путаться между собой в предложениях. Не будут. Потому что:

1. Глагол в повелительном наклонении, поскольку он глагол, обычно стоит в предложении на последнем месте и является сказуемым. Усечённый инфинитив, как глагольное имя, может быть любым членом предложения. Сказуемым – реже всего.
Oturma odasında oturma – не сиди в гостиной
2. В устной речи различить повелительную форму и чистый усечённый инфинитив проще простого благодаря ударению. В повелительной форме оно будет на слоге, перед –ma, а в усечённом инфинитиве именно на –ma и будет падать.
Oturmá odasında otúrma
3. Усечённый инфинитив в предложении в большинстве случаев употребляется с аффиксами принадлежности, глагол их, конечно же, присоединять не может. А если усечённый инфинитив без аффиксов, то чаще всего в конструкции одноаффиксного изафета
Oturma oda
Beslenme kuralları
Gitme zamanı

(нужные слова из этой оперы, например,
oturma izni – разрешение на проживание
çalışma izni – разрешение на работу.
Ну и заодно добавим сюда не по теме усечённого инфинитива, но по теме документов ikamet tezkeresi – вид на жительство
ikametgah - прописка  :D )

Вот так у нас этот усечённый инфинитив присоединяет аффиксы:

http://g.io.ua/img_aa/large/1571/14/15711401.jpg

Внимание: это не отрицательная форма, хоть визуально посредине слова и виднеется –ma. Для того, чтобы создать отрицательную форму, это –ma ещё нужно добавить. НО в таком случае перемещается ударение. То есть:
Kalkmá (вставание) – kálkmama (невставание)
Gelmé (приход) – gélmeme (неприход)

Используя усечённый инфинитив, мы можем составить предложение, в котором 2 действующих лица.
Я купил билет, чтобы ты сходил в кино – sinemaya gitmen için bir bilet aldım
НО когда мы говорим предложение, в котором действующее лицо одно, желательно не переусердствовать, а использовать старую добрую –mak için.
Я купил билет, чтобы ты сходил в кино – sinemaya gitmen için bir bilet aldım
Я купил билет, чтобы сходить в кино (чтобы я сходил в кино) – sinemaya gitmek için bir bilet aldım

Так же обращаем внимание, что во всех этих конструкциях опущены местоимения. Если писать полностью, получится так: senin sinemaya gitmen için bir bilet aldım.
То есть, если мы говорим о третьем лице, у нас получается изафет.
Я купил билет, чтобы моя мама сходила в кино – annemin sinemaya gitmesi için bir bilet aldım

Тема 2: степени сравнения

В турецком, как и в русском, 2 степени сравнения: сравнительная и превосходная.
Формируются они с помощью daha и en соответственно.
Так же для усиления и ослабления признака используются слова pek и çok.
На примерах будет понятнее

http://g.io.ua/img_aa/large/1571/14/15711402.jpg

Чтобы сравнить один предмет с другим, то, с чем сравнивают, будет стоять в исходном падеже:
Ahmet akıllı
Ahmet Osman’dan daha akıllı
Ahmet en akıllı

С помощью подобного падежного управления в предложениях количество степеней сравнения слегка увеличивается – слово daha можно опустить. Многие говорят, что смысл не меняется, но мне кажется, что меняется. Если опускать daha, размах сравнения слегка угасает. А так же с помощью использования или нет слова çok тоже можно варьировать степень сравнения. Приблизительно получается так:

1. İzmir Marmaris'ten büyük – Измир побольше Мармариса.
2. İstanbul Marmaris’ten daha büyük – Стамбул больше Мармариса
3. İstanbul Gündoğan’dan daha çok büyük – Стамбул намного больше Гюндоана
4. İstanbul Türkiye’nin en büyük şehri – Стамбул – самый большой город Турции

Подобную конструкцию –dan daha можно использовать не только для прилагательных, но и в предложениях с инфинитивами.
Читать книги полезнее, чем смотреть телевизор – Kitap okumak TV seyretmekten daha yararlı

А вот песня группы Duman, с помощью которой можно как выучить падежи, так и признаваться в любви – очень трогательно получится)

http://s56.radikal.ru/i151/1008/6b/1cd097e58644.gif

Тема 3: оформление прямой речи

Прямая речь в турецком языке имеет некоторые особенности. Чтобы написать прямую речь, используется глагол demek. Цитата передаётся дословно, говорящий в самом начале предложения, посредине цитата, в конце – demek в нужном времени и лице.

Annem bana “Oraya gitme” dedi.

Порядок слов должен оставаться такой, даже если цитата очень длинная. В устной речи, чтобы выразиться проще, могут сказать так

Annem bana dedi ki, “Oraya gitme”.

Галог demek не несёт в себе никаких эмоций, он просто сообщает, что человек произнёс данную фразу. Если же вы хотите сказать «мама прокричала», «мама спросила» или там «мама приказала», то есть уточнить, как именно сказала, или эмоционально окрасить слово «сказала», это всё совершается таким образом: необходимый глагол (кричать, спрашивать, приказывать) ставиться в нужном времени и лице, а между фразой в кавычках и этим глаголом вставляется diye. Переводить его не нужно.
Annem bana “Oraya gitme” diye bağırdı – мама прокричала мне: «Не ходи туда».

То же самое происходит и с глаголом söylemek. После цитаты и перед söylemek должен появляться diye. Хотя по сути смысл у слов мало чем отличается.
Annem bana “Oraya gitme” diye söyledi

Домашнее задание:

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано kalomira (2010-09-02 19:57:48)

0

25

Свернутый текст
kalomira написал(а):

star871 написал(а):

    Не обмани меня

Это слово значит, надуть, облапошить, чаще всего - кинуть на деньги. Если ты это имела в виду, ок. Если же простой обман, враньё или измена, то ты неправильно подобрала слово

да в смысле надуть.
мда..с отличиями в похоронах я вообще ничего не заметила..фотки заметила тока когда прочитала твое сообщение.

kalomira написал(а):

ruhularına fatiha

про то что это из корана в жизни бы не доперла..а к чему тут какой то фатих сама не поняла ))

kalomira написал(а):

Чувак говорит, не то, что он НЕ Ахмет.

в упор слышала деиль..и хоть ты что делай..медленно да,но про нло я не знала..
Ayşe Aytan:Да, пожалуйста
Ahmet Yiğit: Алё, Добрый день. Это газета новостей? Я Ахмет Ийит, звоню из Каппадокии.
Ayşe: Я Айше Айтан, пожалуйста, я вас слушаю
Ahmet: Уважаемая Айше, мы вчера здесь НЛО видели.
Ayşe: Ладно, что вы сделали?
Ahmet: Сообщили в службу безопасности. Комиссар абсолютно не заинтересовался.
Ayşe: Почему не заинтересовался?
Ahmet: Я не знаю. Каждый говорит об НЛО, но там нет НЛО. Поэтому он не верит.
Ayşe: У вас есть доказательства? Вы сделали фотографии?
Ahmet: Нет, фотографии не сделали, но там есть следы от тарелки.
Ayşe: Какой у вас номер телефона?
Ahmet: Мой номер 0 384 / 434 29 90
Ayşe: 434 29 90, хорошо, я записала номер, я расскажу эту тему начальнику. потом вам позвоню
Ahmet: Хорошо, спасибо
Ayşe: Спасибо. Доброго дня.

Отредактировано star871 (2010-09-03 11:57:34)

0

26

star871,

Свернутый текст
star871 написал(а):

Это газета новостей?

Это одноаффиксный изафет
Yeni Haber Gazetesi mi- это газета "Новые Новости"?

star871 написал(а):

Сообщили в службу безопасности

Это полиция

star871 написал(а):

Поэтому он не верит.

Оригинал - kimse bu olaya inanmıyor - поэтому никто не верит в это происшествие

0

27

kalomira написал(а):

короче, проблемы то ли с гармониями, то ли с внимательностью. Надо обратить внимание

думаю и то и другое...

kalomira написал(а):

otobüse bindim, а слова otundum вообще не существует

видими хотела написать  oturdum

0

28

2 дз

Свернутый текст

2. kalmaktan
3. gitmeye
4. içmeye.
5. yaşamaya
6. yapmayı
7. dinlemeye… dinlemeyi
8. yapmaktan
• Поставить глаголы в нужном падеже и перевести
1. Ali arabasını satmayı düşünüyor  Али думает продать его машину.
2. Dans etmeyi çok seviyorum, şarkı söylemeye ise bayılıyorum. Я очень люблю танцевать,  а песни петь обожаю.
3. Bugün çok sinirli. Onunla konuşmaktan korkuyorum. Сегодня он очень нервный. Я боюсь с ним разговаривать.
4. Sana bunu defalarca anlatmaya çalıştım, ama sen bunu anlamayı ısrar ediyorsun. Я тебе это неоднократно объяснял, но ты  пытаешься это понять.
5. Enflasyon her gün biraz daha yükselir, yaşam şartları ağırlaşmaya devam ediyor. Инфляция каждый день немного растет, условия жизни продолжают ухудшаться.   
Bugün çok yorgunum. Almanca kursuma gitmekten vazgeçtim.  Сегодня я очень уставший. Я отказываюсь ходить на курсы немецкого.
6. Japonca öğrenmeye başlayacağım. Я начну учить японский.
7. Hepimiz bu evden taşınmaya karar verdik. Мы решили уехать из этого дома.
8. İnsanlarla boş konuşmaya ve bunları dinlemeye bıktım. Я ненавижу  бесполезные (пустые) разговоры с людьми и слушать их.
9. Biraz ara verdikten sonra derse çalışmaya devam etti. Послу небольшого перерыва он продолжил делать уроки.
10. Çocukların odasında sigara içmeye yasaklıyorum. Я запрещаю курить в детской комнате.
11. Seni kaybetmekten korkuyorum. Я боюсь тебя потерять.
12. Bu akşam sinemaya gitmeyi düşünüyoruz. Мы думаем пойти в кино этим вечером.
13. Ona bir süprüz yaptım. Çok duygulandı, ağlamaya başladı. Я ей сделал сюрприз. Очень  эмоционально отреагировала, начала плакать.
14. Bazen yalnız kalmaktan nefret ediyorum. Иногда я ненавижу оставаться в одиночестве.
15. Emre arkadaşlarıyla futbol oynamaktan hoşlanıyor. Эмре  любит играть с друзьями в футбол.
1 - 10
2 - 6
3 - 8
4 - 1
5 - 5
6 - 2
7 - 7
8 - 9
9 - 3
10 - 4

Отредактировано star871 (2010-09-05 11:49:45)

0

29

star871,

Свернутый текст

2. kalmaktan
3. gitmeye - gitmekte все эти fayda var, yarar var.. c var требуют местного падежа
4. içmeye. - içmekten
5. yaşamaya
6. yapmayı
7. dinlemeye… dinlemeyi
8. yapmaktan

• Поставить глаголы в нужном падеже и перевести
1. Ali arabasını satmayı düşünüyor  Али думает продать его машину.
2. Dans etmeyi çok seviyorum, şarkı söylemeye ise bayılıyorum. Я очень люблю танцевать,  а песни петь обожаю.
3. Bugün çok sinirli. Onunla konuşmaktan korkuyorum. Сегодня он очень нервный. Я боюсь с ним разговаривать.
4. Sana bunu defalarca anlatmaya çalıştım, ama sen bunu anlamayı ısrar ediyorsun. Я тебе это неоднократно объяснял, но ты  пытаешься это понять.
- anlamamakta ısrar ediyorsun – но ты настаиваешь на том, что не понимаешь
5. Enflasyon her gün biraz daha yükselir, yaşam şartları ağırlaşmaya devam ediyor. Инфляция каждый день немного растет, условия жизни продолжают ухудшаться.
-поскольку там пропуск, то задумывалось так – yükselmeye...  ağırlaşmaya devam ediyor – то есть глагол devam etmek управляет двумя глаголами одновременно – Инфляция каждый день продолжает немного увеличиваться, а условия жизни – ухудшаться 
6. Bugün çok yorgunum. Almanca kursuma gitmekten vazgeçtim.  Сегодня я очень уставший. Я отказываюсь ходить на курсы немецкого.
- я передумал идти на свои курсы немецкого
7. Japonca öğrenmeye başlayacağım. Я начну учить японский.
8. Hepimiz bu evden taşınmaya karar verdik. Мы решили уехать из этого дома. – Мы все решили переехать
9. İnsanlarla boş konuşmaya ve bunları dinlemeye bıktım. Я ненавижу  бесполезные (пустые) разговоры с людьми и слушать их.
- bıktım управляет исходным – konuşmaktan, dinlemekten
10. Biraz ara verdikten sonra ders çalışmaya devam etti. Послe небольшого перерыва он продолжил делать уроки.
10. Çocukların odasında sigara içmeye yasaklıyorum. Я запрещаю курить в детской комнате.
- içmeyi
11. Seni kaybetmekten korkuyorum. Я боюсь тебя потерять.
12. Bu akşam sinemaya gitmeyi düşünüyoruz. Мы думаем пойти в кино этим вечером.
13. Ona bir süpriz yaptım. Çok duygulandı, ağlamaya başladı. Я ей сделал сюрприз. Очень  эмоционально отреагировала, начала плакать.
14. Bazen yalnız kalmaktan nefret ediyorum. Иногда я ненавижу оставаться в одиночестве.
15. Emre arkadaşlarıyla futbol oynamaktan hoşlanıyor. Эмре  любит играть с друзьями в футбол.

1 – 10 – такой вариант возможен, но не тут, потому что есть другое предложение, под которое подходит глагол nefret etmek. Здесь должно быть 1-5 – yemek yapmaktan çok hoşlanıyorum
2 - 6
3 - 8
4 - 1
5 – 5sizi tekrar görmeyi. Тут уже не может быть hoşlanmak. Должно быть 5-3 umuyorum
6 - 2
7 - 7
8 - 9
9 – 3глагол в исходном падеже. В табличке всего 2 глагола управляют исходным – hoşlanmak и nefret etmek. Поскольку ждать в очереди намного противнее, чем готовить еду, то nefret ediyorum. Хотя тут уж зависит от личных предпочтений  :D  Может быть 1-10 и 9-5
10 - 4

0

30

Свернутый текст

1. Я ездила в Турцию уже 5 раз. Мне надоело туда ездить. В этом году я решила поехать в отпуск в Египет. Türkiye’ye beş defa geldim. Oraya gelmekten sıkıldım. Bu yılde tatile Mısır’a gelmeyi çözdüm.
2. Я пытался научиться играть на фортепиано. Наверное, я дурак. Поэтому я перестал думать о карьере музыканта. Piyanoda oynamayı öğrenmeye çalışıyordum. Salağım galiba. Bunun için kariyer muzisyeni hakkında düşünmeyi dindim. 
3. Вечерами я люблю прогуляться по улице и выпить чай на берегу моря. Akşamları dışarda dolaşmayı severim ve deniz sahilide çayı içerim
4. Мой друг любит играть в футбол, а я люблю рисовать мультики. Arkadaşım futbol oynamayı seviyor ise karikatür resimleri yapmayı seviyorum.
5. Не злись на папу. Он старался помочь тебе подготовить домашнее задание. Babaya kızma. Ders çalışmak sana yardım etmeye çalışıyordu.
6. Моя семья в этом году предпочла отказаться переезжать из нашего дома. Bu yılde evimizden geçmek reddetmeyi tercih etti
7. Наверное, я соглашусь продолжать учиться в этом университет.Bu universitede öğrenmeye devam etmeye riza veririm.
8. Я очень боюсь провалить экзамены и не найти потом работу. Sınav başarmamaktan korkuyorum ve sonra işi aramam.
9. Папа моего друга странный. Он разрешает Али допоздна гулять на улице, но запрещает начинать встречаться с девушками. Arkadaşımın babası garip. Ali'ye dışarda geç gezmeye izin veriyor ama kızlarla karşılaşmaya başlamaya yasaklıyor
10. В прошлом году я начала изучать турецкий. Но потом передумала изучать. И уже после длительного перерыва решила продолжать изучать турецкий язык снова.  geçen yıl türkçe öğrenmeye başladım ama sonra öğrenmekten vazgeçtim. Uzun aradan sonra türkçe dil tekrar öğrenmeye devam etmeyi çözdüm.

0

31

star871,

Свернутый текст

1. Я ездила в Турцию уже 5 раз. Мне надоело туда ездить. В этом году я решила поехать в отпуск в Египет. Türkiye’ye beş defa geldim. Oraya gelmekten sıkıldım. Bu yılde tatile Mısır’a gelmeyi çözdüm.
- gittim, gitmekten
- bu yıl(da)
- gitmeye karar verdim. Çözmek – решать задачу, проблему. А принимать решение – karar vermek

2. Я пытался научиться играть на фортепиано. Наверное, я дурак. Поэтому я перестал думать о карьере музыканта. Piyanoda oynamayı öğrenmeye çalışıyordum. Salağım galiba. Bunun için kariyer muzisyeni hakkında düşünmeyi dindim. 
- Играть на чём-то … çalmak. Играть на гитаре – gitar çalmak, играть на фортепиано – piyano çalmak. Oynamak – играть в игры или танцевать народные танцы
- Карьера музыканта – изафет. Как он у нас составляется? Müzik kariyerim
- Пересталь думать – kariyerimi düşünmekten vazgeçtim

3. Вечерами я люблю прогуляться по улице и выпить чай на берегу моря. Akşamları dışarda dolaşmayı severim ve deniz sahilide çayı içerim
- Неправильно составлено предложение. Глагол «люблю» управляет как «погулять», так и «выпить» - dolaşmayı.. içmeyi severim
- Dışarıda dolaşmayı, dışarı çıkıp dolaşmayı, но по улице – sokakta можно сказать спокойно
- Deniz sahilinde – буфферная n
- Çay içmek – не нужно оформлять падеж

4. Мой друг любит играть в футбол, а я люблю рисовать мультики. Arkadaşım futbol oynamayı seviyor ise karikatür resimleri yapmayı seviyorum.
- Ben ise..
- Мультики – çizgi filmler, рисовать мультики – çizgi filmler çizmek

5. Не злись на папу. Он старался помочь тебе подготовить домашнее задание. Babaya kızma. Ders çalışmak sana yardım etmeye çalışıyordu.
- Я дико извиняюсь, это предложение вычёркиваем, с ним я поторопилась. Его я объясню позже
6. Моя семья в этом году предпочла отказаться переезжать из нашего дома. Bu yılde evimizden geçmek reddetmeyi tercih etti
- Bu yılda – гармония гласных потерялась
- Ailem пропустила
- Переезжать – taşınmak
- Отказаться – vazgeçmek
- То есть полностью – Bu yıl ailem evimizden taşınmaktan vazgeçmеyi tercih etti

7. Наверное, я соглашусь продолжать учиться в этом университет.Bu universitede öğrenmeye devam etmeye riza veririm.
- Üniversite
- Okumaya
- Razı olurum

8. Я очень боюсь провалить экзамены и не найти потом работу. Sınav başarmamaktan korkuyorum ve sonra işi aramam.
- Та же ошибка, «боюсь» управляет как «провалить», так и «не найти»
- sınavlarımı
- Bir iş bulmamaktan

9. Папа моего друга странный. Он разрешает Али допоздна гулять на улице, но запрещает начинать встречаться с девушками. Arkadaşımın babası garip. Ali'ye dışarda geç gezmeye izin veriyor ama kızlarla karşılaşmaya başlamaya yasaklıyor
- Это тоже вычёркиваем. Я это ещё не объясняла) Сорри
10. В прошлом году я начала изучать турецкий. Но потом передумала изучать. И уже после длительного перерыва решила продолжать изучать турецкий язык снова.  geçen yıl türkçe öğrenmeye başladım ama sonra öğrenmekten vazgeçtim. Uzun aradan sonra türkçe dil tekrar öğrenmeye devam etmeyi çözdüm.
- Türkçe или Türk dili – смешивать эти варианты нельзя
- Тут опять – yine лучше
- Devam etmeye karar verdim

Неудачные предложения заменям на эти:
5. Я планирую научиться водить машину. Но окончательное решение я ещё не приняла. Потому что я боюсь разговаривать с ГАИ и сдавать экзамены на права.
9. Я всегда забываю вернуть тебе книгу, извини. Обещаю принести её завтра

Отредактировано kalomira (2010-09-11 00:13:33)

0

32

Свернутый текст

5. Я планирую научиться водить машину. Но окончательное решение я ещё не приняла. Потому что я боюсь разговаривать с ГАИ и сдавать экзамены на права. Arabayı kullanmayı öğrenmeyi planlıyorum. Ama sona karar vermedim çünkü trafik polis ile konuşmaktan ve sınavdan korkuyorum.
9. Я всегда забываю вернуть тебе книгу, извини. Обещаю принести её завтра
Üzgünüm, hep kitabı sana geri almayı unuturum. Onu yarın getirmek vadetiyorum.

Okuldan gittikten sonra yemek yapıyorum.
Kalktıktan sonra kahve içiyorum.
Eve geldikten sonra duşu alıyorum.
İşten döndükten sonra tv izliyor.
Kitap okuduktan sonra uyumaya gidiyorsun.

Kahve içmeden önce kalkıyorum.
Evden çıkmadan önce düşü alıyor.
Bilgisayarda oynamadan önce ders çalışıyorum.
Dinlenmeden önce okuldan geliyor.
Uyumaya gitmeden önce bilgisayarda oynuyoruz.

günaydın tatlım Доброе утро сладкий мой
günaydın tatlım Доброе утро сладкая моя
ya bugün görsem olur baba папа, хорошо, если я сегодня увижу.
hayır bitircem нет, я закончу. (сначала закончу)
ama benzemeyi çok merak ediyorum но мне очень интересно сходство
benzetme çalışıyorum ama daha çok cizis birkiç ( эти два слова плохо поняла)ezmiyor galiba
не добивайся сходства, я делаю, но мне кажется, еще очень много нужно выдолбить.
aşkuz мы любим

Гёкхан Бей хочет купить сыну школьную сумку и спортивную обувь
Девочке хочет купить новое платье
Севда Ханым что то для дома хочет купить
Мальчику купили сумку
Для дочки Гёкхан Бея ни одно платье не понравилось
Севда ханым хочет купить для кухни занавеску и для зала маленький мольберт. (Купили)
Гёкхан Бей передумал покупать ботинки, потому что надоело ходить по магазинам.

Aile alış verişe çıkmak istedi çünkü uzun zaman çıkmadılar. Gökhan Bey alış verişe çıkmak için işten eve erken döndü . Gökhan Bey yeni bir okul çantası ve spor ayakkabıyı oğlusu için almak istiyordu. Onun kızı için bir yeni elbise almak istiyordu. Sevda Hanım evi için bişey almak istiyordu. Yeni bir çanta oğlan için aldılar da kız için hiçbir elbiseyi beğenmediler.Yeni perde ve küçük sehpa almadan önce beş mağaza baktılar. Gökhan Bey ayakkabı almayı fikrini değiştirdi çünkü mağazalardan sıkıldı. Alış veriş yaptıktan sonra çay bahçesiye oturdular. Gökhan Bey çok mutluydu çünkü alış veriş bitti.

Отредактировано star871 (2010-10-30 14:07:43)

0

33

star871,

Свернутый текст

5. Я планирую научиться водить машину. Но окончательное решение я ещё не приняла. Потому что я боюсь разговаривать с ГАИ и сдавать экзамены на права. Arabayı kullanmayı öğrenmeyi planlıyorum. Ama sona karar vermedim çünkü trafik polis ile konuşmaktan ve sınavdan korkuyorum.
Araba kullanmayı
Kesin karar vermedim ya da kararlı değilim
Trafik polisi
Не просто боюсь экзамена, а боюсь сдавать экзамен на права. – ehliyet sınavına girmekten

9. Я всегда забываю вернуть тебе книгу, извини. Обещаю принести её завтра
Üzgünüm, hep kitabı sana geri almayı unuturum. Onu yarın getirmek vadetiyorum.
Извини – kusura bakma, özür dilerim
Üzgünüm – мне жаль, типа такого
Her zaman лучше, чем hep
Вернуть – geri vermeyi
Onu yarın getirmeye söz veriyorum

Evden çıkmadan önce düşü alıyor. – duş alıyorum. Düş - мечта

günaydın tatlım Доброе утро сладкий мой
günaydın tatlım Доброе утро сладкая моя
ya bugün görsem olur baba папа, хорошо, если я сегодня увижу.
hayır bitircem нет, я закончу. (сначала закончу)
ama benzemeyi çok merak ediyorum но мне очень интересно сходство
benzetme çalışıyorum ama daha çok cizis birkiç ( эти два слова плохо поняла)ezmiyor galiba
не добивайся сходства, я делаю, но мне кажется, еще очень много нужно выдолбить.
aşkuz мы любим

günaydın taklım
günaydın taklım
ya bugün göster ne olur baba
hayır bitince
ama bana benziyor mu çok merak ediyorum
benzetmeye çalışıyorum ama daha cılız bir keçiye benziyor galiba  :D :D :D
ya aşk olsun

вот это они говорят))
перевод за тобой ;)
taklım то же самое, что tatlım. Там у него история. Девочка так в детстве говорила, поэтому они до сих пор так друг друга называют
особенно что такое и какие особенности употребления:
ne olur
aşk olsun

Гёкхан Бей хочет купить сыну школьную сумку и спортивную обувь
Девочке хочет купить новое платье
Не сам Гёкхан Бей, а его сын хочет сумку для школы, а дочь – новое платье
Севда Ханым что то для дома хочет купить
Мальчику купили сумку
Для дочки Гёкхан Бея ни одно платье не понравилось – дочке самой не понравилось
Севда ханым хочет купить для кухни занавеску и для зала маленький мольберт. – sehpa – журнальный столик (Купили)
Гёкхан Бей передумал покупать ботинки, потому что надоело ходить по магазинам. – ну, он не передумал, он хочет, но не говорит

Aile alış verişe çıkmak istedi çünkü uzun zaman beraber çıkmadılar. Gökhan Bey alış verişe çıkmak için işten eve erken döndü. Gökhan Bey yeni bir okul çantası ve spor ayakkabıyı oğlusu (oğul - сын, oğlu - его сын, su уже ни к чему не нужно прибавлять) için almak istiyordu. Onun kızı için bir yeni bir elbise almak istiyordu. Sevda Hanım evi için bişey almak istiyordu. Yeni bir çanta oğlan için aldılar da kız için hiçbir elbiseyi beğenmediler (belki beğenmişler, ama kız kendisi beğenmedi).Yeni perde ve küçük sehpa almadan önce beş mağaza baktılar. Gökhan Bey ayakkabı alma fikrini (alma fikrini - тут нужен усечённый инфинитив) değiştirdi çünkü mağazalardan sıkıldı. Alış veriş yaptıktan sonra çay bahçesinde oturdular. Gökhan Bey çok mutluydu çünkü alış veriş bitti.

Çok güzel bir metin olmuş. Aferin sana

0

34

kalomira
))) я с эти текстом замучилась..сначала татлым слышу потом таклым, но подумала что такого нету всё тки татлым наверно ну а дальше ты уже видела  :blush: sehpa у меня в словаре мольберт )) еще подумала бред какой то..

Свернутый текст

günaydın taklım Доброе утро сладкий мой
günaydın taklım Доброе утро сладкая моя
ya göster ne olur baba папа покажи что получится
hayır bitince нет когда доделаю (после завершения)
ama bana benziyor mu çok merak ediyorum но мне очень интересно на меня похоже?
benzetmeye çalışıyorum ama daha cılız bir keçiye benziyor galiba  я работаю над сходством но я полагаю, что еще слабо похоже на козу
ya aşk olsun молодец!

0

35

star871,

Свернутый текст

да, текст небольшой. но прикольный. Поэтому я его сюда и поставила. Вроде бы предложений мало, зато хорошие выражения))

ne olur - пожалуйста, только более сильная степень выраженности прошения, чем lütfen. Например, anneme söyleme, ne olur - прошу (почти умоляю), не говори маме
aşk olsun - ай-ай, как тебе не стыдно))

star871 написал(а):

benzetmeye çalışıyorum ama daha cılız bir keçiye benziyor galiba  я работаю над сходством но я полагаю, что еще слабо похоже на козу

ну что ты, тут же смешно)) - про -ya çalışıyorum забыла? Но в общем начало перевод красиво звучит. Я стараюсь сделать похожим, но, наверное, пока похоже на чахлую козу  :D 

0

36

Свернутый текст

красный - любовь
зеленый – вера
желтый - тоска
синий – счастье
каждая картинка получается уникальной
смысл в уникальной технике рисования на воде и перевода рисунка на полотно или бумагу.

Birbirlerine delicesine aşık olan prenses ve prens,
Принц с принцессой безумно любят друг друга
Dillere destan bir düğünle evlenirler..
Их свадьба у всех на устах.
Ancak daha aradan 1 ay geçmeden aşkın yerini fırtına alır,
Тем не менее, через месяц  случится буря.
Karı koca sık sık kavga etmeye başlarlar..
Муж с женой часто ссорится, начинают.
Kral araştırma yaptırır ama bir türlü işin sırrını çözemez..
Король за ними наблюдает, но не может разгадать их секрет.
Bu arada prenses ve prens bu sırrın düşmanlar tarafından farkedilmemesi için resmi davetlerde mutlu karı koca rolu oynarlar..
Тем временем принц с принцессой, чтобы враги ничего не заподозрили, играют роль счастливых жены и мужа. 
Başbaşa kaldıkları zamansa birbirlerine karşı nefretle konuşmaya ve davranmaya devam ederler..
Но если они остаются наедине продолжают ссориться.
Sonunda kral sarayın akıllı kadınlarını görevlendirerek
Наконец, король выбрал умных придворных дам.
O büyük aşkın nasıl yok olduğunu öğrenmek ister..
Он хочет знать, почему нет той большой любви.
Kadınlardan biri derki;
От женщин одно услышал:
Bunun için araştırma yapmaya gerek yok Kralım..
Нет необходимости за ними наблюдать мой Король
Neden ?
Почему?
İkiside aslında başkasına aşık..
На самом деле они оба влюблены в кого то другого.
Kral şaşkın gözlerle bakınırken, Kadın açıklamasına devam eder..
Когда Король начал понимать,  женщина продолжает объяснять
Onlar toy ve samimiydiler, birbirlerini delice sevdiklerini sanıyolarlardı..
Из-за неопытности, они искренне думали, что безумно любят друг друга.   
Oysa her biri sadece kendisini seviyor, ötekisiniyse istiyordu..
Тогда как каждый только себя любит, а хотел другого.
Bu yüzden birlikte oldular ama asla bir olamadılar..
Поэтому они были вместе,  но в то же время не были.

0

37

star871

Свернутый текст
star871 написал(а):

красный - любовь
зеленый – вера
желтый - тоска
синий – счастье

а по-турецки?

star871 написал(а):

каждая картинка получается уникальной

нет. картинка имеет некое "настроение". Какое?

star871 написал(а):

смысл в уникальной технике рисования на воде и перевода рисунка на полотно или бумагу.

нет. он чётко объясняет, что значит это искусство и вот именно поэтому рисунки рисуются на воде

к тексту я буду приколупываться, поскольку мы учимся, а неточность приблизительно равно незнание или неуверенность
Birbirlerine delicesine aşık olan prenses ve prens,
Принц с принцессой безумно любят друг друга Безумно влюблённые друг в друга принц с принцесей
Dillere destan bir düğünle evlenirler..
Их свадьба у всех на устах. Дословно: поженились на такой свадьбе, которая у всех была на устах - превая и вторая строчки - это одно предложение
Ancak daha aradan 1 ay geçmeden aşkın yerini fırtına alır,
Тем не менее, через месяц  случится буря. Вот только с тех пор и месяца не прошло, а любовь сменила буря
Karı koca sık sık kavga etmeye başlarlar..
Муж с женой часто ссорится, начинают. муж и жена начинают ссорится очень часто
Kral araştırma yaptırır ama bir türlü işin sırrını çözemez..
Король за ними наблюдает, но не может разгадать их секрет. Король приказывает выяснить, но никоим образом секрет этого положения разгадать не может
Bu arada prenses ve prens bu sırrın düşmanlar tarafından farkedilmemesi için resmi davetlerde mutlu karı koca rolu oynarlar..
Тем временем принц с принцессой, чтобы враги ничего не заподозрили, играют роль счастливых жены и мужа. 
Başbaşa kaldıkları zamansa birbirlerine karşı nefretle konuşmaya ve davranmaya devam ederler..
Но если они остаются наедине продолжают ссориться. но если остаются наедине, продолжают друг с другом разговаривать и вести себя с ненавистью
Sonunda kral sarayın akıllı kadınlarını görevlendirerek
Наконец, король выбрал умных придворных дам. В конце концов король наделив полномочиями придворных дам
O büyük aşkın nasıl yok olduğunu öğrenmek ister..
Он хочет знать, почему нет той большой любви. хочет узнать, почему исчезла эта большая любовь
Kadınlardan biri derki;
От женщин одно услышал: одна из женщи говорит, что
Bunun için araştırma yapmaya gerek yok Kralım..
Нет необходимости за ними наблюдать мой Король для этого не нужно ничего выяснять, мой Король
Neden ?
Почему?
İkiside aslında başkasına aşık..
На самом деле они оба влюблены в кого то другого.
Kral şaşkın gözlerle bakınırken, Kadın açıklamasına devam eder..
Когда Король начал понимать,  женщина продолжает объяснять Пока Король удивлённо раззирается, женщина продолжает объяснять
Onlar toy ve samimiydiler, birbirlerini delice sevdiklerini sanıyolarlardı..
Из-за неопытности, они искренне думали, что безумно любят друг друга. Это 2 отдельных предложения: Они были неопытны и наивны. Они полагали, что безумно влюблены друг в друга   
Oysa her biri sadece kendisini seviyor, ötekisiniyse istiyordu..
Тогда как каждый только себя любит, а хотел другого. Тогда как каждый любил только себя, другого же - хотел
Bu yüzden birlikte oldular ama asla bir olamadılar..
Поэтому они были вместе,  но в то же время не были. Поэтому они были вместе, но так и не смогли стать единым целым

0

38

Спасибо за исправления..пока тока цвета пишу буду снова переслушивать текст..

Свернутый текст

красный - любовь
зеленый – вера
желтый - тоска
синий – счастье
по- турецки
kırmızı - aşktır
yeşil - iman
sarı - hasret
mavi  - mutluluk

0

39

star871

Свернутый текст
star871 написал(а):

yeşil - iman

не-а, murat
ya öfke?  :D

жду остальных ответов))

0

40

насчет зеленого не поняла...что он тогда говорит??
про гнев говорит, что он не может использоваться...а дальше ничего не понимаю ((((

Свернутый текст

1. Tatile çıkmak için müdürümden izin aldım
2. Murat Bey, bizim bu konuyu anlamamız için elinden gelen herşeyi yaptı.
3. İş bulmak için her hafta sonu Insan kaynakları gazetesi alıyor.
4. Pınar ile Aslı’yı barıştırmaları için çok uğraştım
5. Melda, bizim evi daha kolay bulmamız için kroki çizdi.
6. Ablam, bebeğinin yemek yemek için çok uğraşıyor.
7. Seni görmek için kaç kilometrelik yoldan geldi.
8. Beni affetmek için daha neler yapabilirim?
9. Uğur mutsuz, onun kendini iyi hissetmesi için onunla konuşmalısınız.
10. Bu evin kirsanı ödemek için bir ev arkadaşı bulmalıyım
11. Annem, ateşimin düşmek için soğuk su kompressi yaptı.
12. Daha iyi Almanca konuşmak için neler yapmalıyım?
13. Bu notu, onun kolayca bulması için dolabın üstüne yapıştıracağım.
14. Bence onun kendi ayaklarının üstünde durması için yalnız yaşaması lazım.
15. Vize almak için hangi belgeleri hazırlamam gerek?
16. Bence daha huzurlu olman için bu konu hakkında daha az düşün!
17. Ali’nin o kızla evlenmesi için herkes baskı yapıyor.
18. Bence ona yardımcı olmak için öncelikle onu dinlemeliyiz.
19. Sınav stresimizi atmak  için o gece bir bara gittik.
20. Annem tatile giderken, bizim yememiz için çok şey hazırlamış.
21. Sınavda basit hatalar yapmamak için soruları çok iyi okumanız gerek.
22. Ödevlerini bitirmen için sana tam bir saat veriyorum!
23. Çocukların sigara gibi kötü alışkanlıklar edinmemeleri için büyüklerin onlara iyi örnek olmaları gerek.
24. Sizinle konsere gelebilmek için babamdan izin alacağım.
25. Kısa zamanda iyileşmek için ilaçlarınızı düzenli olarak kullanmanızda yarar var.
26. Kursa kayıt yaptırmak için kimliğinizin bir fotokopisini ve iki fotoğraf getirmeniz lazım.
27. Okula gitmemek için ‘Hastayım’ diyor
28. Ailem tip okumam için bana çok ısrar etti ama ben güzel sanatları tercih ettim.
29. Bilgisayarımı kullanmaman için seni bin kere uyardım!
30. Tatilde okumanız için size birkaç kitap önereceğim.
31. Biraz yalnız kalıp kafamı dinlemek için kısa bir tatile çıkmayı düşünüyorum.
32. Sabah erken kalkmak için akşamdan saatin alarmını kurdum ama alarm çalmadı.
33. Bir an önce ailemle görüşmek için sabırsızlanıyorum

0

41

Свернутый текст
star871 написал(а):

насчет зеленого не поняла...что он тогда говорит??

murat он говорит, это желание, стремление

star871 написал(а):

про гнев говорит, что он не может использоваться...а дальше ничего не понимаю ((((

всё, это всё, что он говорит про гнев.
Дальше он начинает объяснять, в чём смысл искусства Эбру. Так что всё ещё жду ответов по поводу видео ;)

4. Pınar ile Aslı’yı barıştırmak için çok uğraştım
6. Ablam, bebeğinin yemek yemesi için çok uğraşıyor.
8. Beni affetmesi\n için daha neler yapabilirim?
10. Bu evin kirasını ödemek için bir ev arkadaşı bulmalıyım
11. Annem, ateşimin düşmesi için soğuk su kompressi yaptı.
объясни мои исправления)

0

42

Свернутый текст
kalomira написал(а):

4. Pınar ile Aslı’yı barıştırmak için çok uğraştım
6. Ablam, bebeğinin yemek yemesi için çok uğraşıyor.
8. Beni affetmesi\n için daha neler yapabilirim?
11. Annem, ateşimin düşmesi için soğuk su kompressi yaptı.
объясни мои исправления)

в 4 ом действующее лицо Я.
в 6 моя сестра, она очень старается
в 8 кто-то должен простить т.е или ты или он.
в 11 опять, моя мама действующее лицо.

0

43

Свернутый текст
star871 написал(а):

в 6 моя сестра, она очень старается
в 11 опять, моя мама действующее лицо.

неправильно. Вернее, правильно, что действующие лица мама и сестра. Но этот тут не при чём.
сестра старается, чтобы её ребёнок покушал
мама сделала компресс, чтобы у меня упала температура.
То есть в придаточном предложении дейтсвующие лица её ребёнок и моя температура. Вот и получается bebeğinin yemesi, ateşimin düşmesi

0

44

döndüm =)

Свернутый текст

yüzmek,beni koşmaktan daha çok yoruyor.
kitap gazeteden daha iyi.
trafik kazası depremden daha tehlikeli.
resim yapmak,enstrüman çalmaktan daha kolay mı?
baklava çikolatadan daha kalorili.
tiyatroyu sinemadan daha çok severim.
konuşmak,yapmaktan daha kolay ve zevkli,galiba.
anlamak,dinlemekten daha zor.
hiç bir şey zamandan daha hızlı değil.
tenis futboldan daha iyi bir spor.
bizce papatya gülden daha güzel.
yürümek,trafikte taksiye binmekten daha iyi.
denizden daha büyük okyanus var.
bence elle yazmak, bilgisayarla yazmaktan daha kolay.
üniversite liseden daha önemli mi?
almak,istemekten daha zor.
seni kendimden daha çok düşündüm.
mutlu olmayı,zengin olmaktan çok isterim.
senin için boş oturmak,çalışmaktan daha güzel, değil mi?
benim için dinlemek, konuşmaktan daha zor.

bence zeynep ayşeden daha güzel ve akıllı bir kız.
ben senden daha uzun boyluyum.
bence tarkan dünyanın en yakışıklı erkeği
onun gözleri babasının gözlerinden çok güzel.
türkiye benim ülkemden pek kalabalık.
dünyanın en yüksek noktası everest tepesi'dir.
dünyanın en kalabalık ülke Çin'dir.
dünyanın en mutlu halkı hangi ülkede?
bence türk mutfağı fransız mutfağından daha lezzetli.
dünyada denizler karalardan daha fazla yer kaplıyor.
uçakla yolculuk otobüsle yolculuktan daha hızlı ve güvenlidir.
dünyada koyun sayısı insan sayısından daha fazla ülke Yeni Zelanda.
ayna,ayna söyle bana,ben en güzel var mı bu dünyada?
hiçbir şey sağlığımızdan daha önemli değil.
annem kardeşimi benden daha çok seviyor.
sınavdan kaldım. dün hayatımın en kötü günüydü.
benim annem dünyanın en tatlı annesidir.
o benden daha becerikli bir aşçıdır.
bu yıl geçen yılden daha sıcak değil mi?
türkiye'nin en uzun boylu insanı geçen yıl hayatını kaybetti.
türkler avrupalıladan daha çok duygusal.
bugün dünden daha güzel vakit geçerdik.
yalanda en kötü ne var?
iç güzellik dış güzellikten daha önemli.
acaba bu kazak daha mı güzel?
ablam benden daha uzun bouylu
dünyanın en güzel gözlü kadınızın sen.
ona çok güzel hediyeyi ben vermek istiyorum.
sinemaya yarın gitmek daha uygun.

Отредактировано star871 (2011-02-08 17:58:45)

0

45

star871

Свернутый текст

просто ошибки в написании
имена собственные с большой буквы, типа Türkiye, Zeynep, Ayşe, Tarkan...
yıldan
avrupalılardan

star871 написал(а):

ayna,ayna söyle bana,ben en güzel var mı bu dünyada?

benden daha

star871 написал(а):

dünyanın en güzel gözlü kadınızın sen.

kadınısın

star871 написал(а):

ona çok güzel hediyeyi ben vermek istiyorum.

en güzel

0

46

Очень хочется уже в среднюю школу, но пока я изучаю уроки от Натусика, позже к Вам переберусь

0

47

Свернутый текст

1 урок

Первый текс Nereden Nereye?
Yataktan
Mutfakta
Kahvaltıda
Evden
Evden okula
Okulda
Parka
Parkta
Eve
Evde
Yatak

Второй текст:
2 mağazalarda
3 bebeğe
4 yurta
5 не поняла перевода, не смогда перевести правильно...
6 yurtan
7 benden
8 bahçede
9 markete
10 durakta
11 yemeği
12 seni     onları
13 uçağa
14 size
15 şeylerten
16 polisten
17 şöförü
19 dolapta
20 çekmeceye
21 küüphaneye
22 köpekten

Задание с глоголами:
evde oturmak, dinlenmek, girmek, ders çalışmak, TV seyretmek,top oynamak,yürümek

okuldan çıkmak, gitmek,koşmak,korkmak,hoşlanmak,dinlenmek,ayrılmak,nefret etmek,yüremek

kütüphaneye gitmek,koşmak,yürümek,girmek

köpekten korkmak,hoşlanmak,koşmak, gitmek,nefret etmek

parkta oturmak,koşmak, gitmek,nefret etmek

otobüse binmek

sınıfa gitmek,girmek,koşmak,yürünmek

Дальше картинка, Tömer
adam kime bakıyor?
adam kadını bakıyor

o nereye gidiyor?
o denize gidiyor

türkçeyi nerede öğreniyorsun?
tömerde öğreniyorum

sıra kimde?
sıra hemşiredir

nereden geliyorsun?
boğadan geliyorum

adam ne yapıyor?
adam otomatdan para çekiyor

ali ne yapıyor?
ali PCden film indiriyor

kadın neye biniyor
kadın otobüse biniyor

Отредактировано Hanım (2011-03-16 17:39:11)

0

48

Hanım, та невже  :D

Свернутый текст

1 урок
Первый текс Nereden Nereye?
Yataktan
Mutfakta
Kahvaltıda
Evden
Evden okula
Okulda
Parka
Parkta
Eve
Evde
Yatak yatağa
Второй текст:
2 mağazalarda
3 bebeğe
4 yurta
5 не поняла перевода, не смогда перевести правильно... yurtta, перевод: студенты готовятся к занятиям в общежитии
6 yurtan yurttan
7 benden
8 bahçede
9 markete marketten
10 durakta
11 yemeği yemekte
12 seni     onları как ты переведёшь это предложение?
13 uçağa
14 size
15 şeylerten şeyden, только единственное, потому что bir şey, а во множественном неправильная гармония - şeylerden
16 polisten
17 şöförü şöföre
18. ???
19 dolapta
20 çekmeceye çekmecede
21 küüphaneye
22 köpekten
Задание с глоголами:
evde oturmak, dinlenmek, girmek, ders çalışmak, TV seyretmek,top oynamak,yürümek eve girmek
okuldan çıkmak, gitmek,koşmak,korkmak,hoşlanmak,dinlenmek,ayrılmak,nefret etmek,yüremek okulda dinlenmek/yürümek
kütüphaneye gitmek,koşmak,yürümek,girmek
köpekten korkmak,hoşlanmak,koşmak, gitmek,nefret etmek
parkta oturmak,koşmak, gitmek,nefret etmek parka/parktan gitmek, parktan nefret etmek
otobüse binmek
sınıfa gitmek,girmek,koşmak,yürünmek что за глагол - yürünmek?
Дальше картинка, Tömer
adam kime bakıyor?
adam kadını bakıyor kime? - вот же тебе подсказка - kadına
o nereye gidiyor?
o denize gidiyor
türkçeyi nerede öğreniyorsun?
tömerde öğreniyorum
sıra kimde?
sıra hemşiredir - sıra bende, что ты имела в виду, когда ответила так?
nereden geliyorsun?
boğadan geliyorum будто он в гостях у него был) С корриды напиши хотя бы
adam ne yapıyor?
adam otomatdan para çekiyor bankamatikten/ATM'den
ali ne yapıyor?
ali PCden film indiriyor
kadın neye biniyor
kadın otobüse biniyor

0

49

Свернутый текст
kalomira написал(а):

Hanım, та невже

вже вже  :D честно признаться, урок начала  делать еще до НГ, но тетрадь оставила в Украине)))) время пришло ))

kalomira написал(а):

12 seni     onları как ты переведёшь это предложение?

посмотрела и сама не поняла ЧТО же я хотела сказать)))
надеюсь sana onlara правильно?
у меня тут проблема  :dontknow:  все еще путаюсь

kalomira написал(а):

15 şeylerten şeyden, только единственное, потому что bir şey, а во множественном неправильная гармония - şeylerden

аааааа, не знала, буду знать спасибо.

kalomira написал(а):

18. ???

пропустила что ли.... senden

kalomira написал(а):

eve girmek

дурО))

kalomira написал(а):

okulda dinlenmek/yürümek

а что нельзя?)))) я думала можно сказать отдыхаю от школы, прогуливаюсь от школы..... :D

kalomira написал(а):

что за глагол - yürünmek?

yürümek  :blush:

kalomira написал(а):

sıra hemşiredir - sıra bende, что ты имела в виду, когда ответила так?

Cыра медсестра.

kalomira написал(а):

boğadan geliyorum будто он в гостях у него был) С корриды напиши хотя бы

картинка яркая)) о корриде не подумала)))

0

50

Hanım

Свернутый текст
Hanım написал(а):

надеюсь sana onlara правильно?

да

Hanım написал(а):

а что нельзя?)))) я думала можно сказать отдыхаю от школы, прогуливаюсь от школы.....

нет, не особо. Отдыхаю - это просто расслабляюсь, и идти пешком, прогуливаться можно сказать только другой контрукцией - okuldan yürüyerek gidiyorum, например

Hanım написал(а):

Cыра медсестра.

sıra - это не имя, это очередь. Sıra kimde? тут падеж, это не моежт быть вопрос "Сыра - кто?". Вопрос - "чья очередь?" ответ - sıra bede - моя

Hanım написал(а):

ali PCden film indiriyor

вот - пропустила. Ali internetten PC'ye indiriyor

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Уроки турецкого языка. Средняя школа. Hadi tembeller))