Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce


Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce

Сообщений 851 страница 900 из 1000

851

Девочки, помогите, пожалуйста с переводом: Etiketleme olarak yolladığınız resmi nereden bulduğunuzu sorabilirmiyim?

0

852

Lilica написал(а):

Etiketleme olarak yolladığınız resmi nereden bulduğunuzu sorabilirmiyim?

С этикетками (подписями, видимо) что фотографии посылаешь, откуда берешь, могу спросить?

0

853

Tsk ederim Dogaustu

0

854

Lilica, bir şey değil  [взломанный сайт]

0

855

biz nereye gitsekte antalya marmaris bu ev bizim destek parası bizim anladın
ya benim babam hayata bişey demez çokm evde durmaz ve anemde önce kızar ama sonra seni çok sever

помогите п-та перевести :flirt:

0

856

piterlenok написал(а):

biz nereye gitsekte antalya marmaris bu ev bizim destek parası bizim anladın
ya benim babam hayata bişey demez çokm evde durmaz ve anemde önce kızar ama sonra seni çok sever

Если же мы куда поедем, Анталья, Мармарис, это дом наш, наша денежная поддержка, поняла?
А мой папа в жизни ничего не скажет, дома много не остается и моя мама сначала позлиться, но потом тебя очень полюбит

+1

857

А чо значит hayirli olsun

0

858

Lilica написал(а):

hayirli olsun

удачи

0

859

Abi senin durumundamı o kadar kötü.

Вir is аldim аvаns bеkliyorum.vеrirlеrsе gonдеrеcеm

Oglum daha ne bekliyorsun orda.al cocuklari gel buraya.

можно это перевести))

0

860

Azizka написал(а):

Abi senin durumundamı o kadar kötü.
Вir is аldim аvаns bеkliyorum.vеrirlеrsе gonдеrеcеm
Oglum daha ne bekliyorsun orda.al cocuklari gel buraya.

Брат, твое состояние ли настолько плохое?
Одну работу взял, аванс жду. Если дадут, вышлю
Сын мой, еще чего ждешь там? Детей возьми, приезжай сюда.

+1

861

Dogaustu написал(а):

Брат, твое состояние ли настолько плохое?
Одну работу взял, аванс жду. Если дадут, вышлю
Сын мой, еще чего ждешь там? Детей возьми, приезжай сюда.

спасибо))

0

862

помогите перевести переписку :blush:
-eyw kardesim benim sen bitanesin gardasimsin en yakin zamanda beraberiz
- tamam kardesim sen nezaman istersen.
и еще, переведите, пожалуйста на турецкий:
Я не совсем поняла, какая помощь тебе нужна. Напиши подробнее. Когда именно ты собираешься приехать? Мне нужно заранеее знать, чтобы было свободное время. Буду очень рада тебя видеть, очень соскучилась!

0

863

Спасибки! еще пж нужна помощь!
sen gittin ya senden sonra mutlulugum olmadi ozledim teninin kokusunu ozledim simsicak nefesini seni cok seviyorum kiis

0

864

ой и вот это:  hayatimin anlami

0

865

Margaritka написал(а):

-eyw kardesim benim sen bitanesin gardasimsin en yakin zamanda beraberiz
- tamam kardesim sen nezaman istersen.

- эй, брат мой ты единственный, на вокзале ты? В самое ближайшее время вместе будем
- Хорошо, брат мой, ты когда если захочешь.

Margaritka написал(а):

Я не совсем поняла, какая помощь тебе нужна. Напиши подробнее. Когда именно ты собираешься приехать? Мне нужно заранеее знать, чтобы было свободное время. Буду очень рада тебя видеть, очень соскучилась!

Biraz anlamadım, sana nasıl yardım lazım? Detaylı yaz. Ne zaman geleceksin? Boş zamanım olmadığı için önceden bunu bilmem lazım. Seni göreceğimi çok sevinirim, çok özledim!

+1

866

Tanya (Sevgi) написал(а):

sen gittin ya senden sonra mutlulugum olmadi ozledim teninin kokusunu ozledim simsicak nefesini seni cok seviyorum kiis

Ты ушла, а после тебя моего счастья не стало. Соскучился. Соскучился по запаху твоего тела, по очень горячему твоему дыханию. Тебя очень люблю, девочка.

0

867

Tanya (Sevgi) написал(а):

hayatimin anlami

смысл моей жизни

0

868

Девочки а как спросить ""можно...

например можно я прогуляюсь по парку, или здесь можно плавать?
спасибо

0

869

piterlenok, обычно спрашивают - olur mu?

piterlenok написал(а):

можно я прогуляюсь по парку

parka gezmeye gideyim, olur mu?

piterlenok написал(а):

здесь можно плавать?

burası yüzebilir miyim?
второй случай идет с формой возможности, т.к. вопрос стоит "я могу тут поплавать?", в первом случае - "пойду-ка прогуляюсь в парк, можно?"

+1

870

Пожалуйста,помогите и мне кто-то с переводом предыдущего моего поста http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

871

Alinkin, а какой именно предыдущий? Лучше снова повторить, а то видимо уже просто не вижу то, что еще не переведено

+1

872

Abi benim son 2 ayım kaldı askerlik için onu bekliyorum. Başka yapacak birşey kalmadı yani 2 ay daha kahrinı çekecem. Ondan sonra allah büyüktür. Ben şu parayı bir verseydim.
переведите плизззз

0

873

что значит vahabin ismailin bilgesi ??? последние два это имена????

0

874

Azizka написал(а):

Abi benim son 2 ayım kaldı askerlik için onu bekliyorum. Başka yapacak birşey kalmadı yani 2 ay daha kahrinı çekecem. Ondan sonra allah büyüktür. Ben şu parayı bir verseydim

Брат, мои последние 2 месяца службы осталось, их жду. Другое что сделать, ничего не осталось, т.е. 2 месяца еще, героем выйду.После того Аллах милостив. Я те деньги если бы дал.

0

875

Dogaustu написал(а):

Брат, мои последние 2 месяца службы осталось, их жду. Другое что сделать, ничего не осталось, т.е. 2 месяца еще, героем выйду.После того Аллах милостив. Я те деньги если бы дал.

спасибки)))как то непонятно написал)))

0

876

помогите плиз!
devlerin aski buyuk olur askim bizim askimizda okadar buyuk

0

877

Dogaustu
спасибо большое!
и еще: ölüm gelecekse senden gelsin aşkım.

0

878

Sevgili написал(а):

что значит vahabin ismailin bilgesi ??? последние два это имена????

vahab и ismail  - это имена.

0

879

Tanya (Sevgi) написал(а):

devlerin aski buyuk olur askim bizim askimizda okadar buyuk

Духи любви большими будут, в нашей любви настолько большими

0

880

Margaritka написал(а):

ölüm gelecekse senden gelsin aşkım.

Смерть если придет, от тебя пусть приходит, любовь моя.

+1

881

Margaritka написал(а):

ölüm gelecekse senden gelsin aşkım

наверно, так:

Даже если смерть придет от тебя, пусть приходит, любимая

0

882

А как будет на турецком "человек на лошади?"

0

883

Lilica написал(а):

человек на лошади

atlı insan

0

884

Dogaustu написал(а):

Tanya (Sevgi) написал(а):
devlerin aski buyuk olur askim bizim askimizda okadar buyukДухи любви большими будут, в нашей любви настолько большими

любовь исполинов может быть огромной, любимая, наша любовь настолько же велика...

+1

885

Dogaustu написал(а):

atlı insan

thank you!

0

886

Lilica написал(а):

любовь исполинов может быть огромной, любимая, наша любовь настолько же велика...

что-то с утра у меня изафеты не идут))

0

887

Скажите, пожалуйста, что значит yakışırr gaymağıma?

0

888

Dogaustu написал(а):

что-то с утра у меня изафеты не идут))

да у меня тоже порой бывают завихрени ))))

0

889

Спасибо большое девчата!!!!!!!

0

890

ну вот...когда же я выучу язык...
помогите :blush:

Тебе нужно сделать туристичнскую визу, тогда сможешь на 15 дней приехать в Новосибирск. Можно сделать приглашение, но мне нужна копия твоего загранпаспорта и делается оно один месяц.

Заранее спасибо!)

0

891

Margaritka написал(а):

Тебе нужно сделать туристичнскую визу, тогда сможешь на 15 дней приехать в Новосибирск. Можно сделать приглашение, но мне нужна копия твоего загранпаспорта и делается оно один месяц.

Turistik vizeyi sana yapman lazım, o zaman 15 gün için Novosibirsk'e gelebilirsin. Daveti yapabilirim, ama yurt dışına gitmek için pasaportunun kopyası bana lazım ve davet bir ay yapılıyor.

+1

892

Lilica написал(а):

Скажите, пожалуйста, что значит yakışırr gaymağıma?

"yakışır kaymağıma" - идёт моим сливкам

0

893

Lilica написал(а):

Девочки, помогите, пожалуйста, с переводом..
   Если бы я была так же уверена как и ты, что через один или два года в моей жизни появится новая любовь, если бы это было так же просто для меня, как для тебя, поверь, я бы тоже тогда смотрела в твои глаза и улыбалась.. Надеюсь, что через год или два ты станешь более счастливым, жаль, что вместе счастья не получилось ..

"Eğer hayatımda bir iki yıl sonra yeni bir aşk doğacağından senin gibi böyle emin olsaydım, eğer bu böyle senin için olduğu gibi sadece benim için de olsaydı, inan, o zaman ben de senin gözlerine bakar ve gülümserdim.. Dilerim, bir iki yıl sonra daha mutlu olursun, birlikte mutlu olamamamız üzücü."
да совсем жалко! :(

Отредактировано курабие джанавары (2009-11-17 20:59:21)

0

894

Dogaustu написал(а):

eyw kardesim benim sen bitanesin gardasimsin

"eyvallah kardeşim benim. sen bir tanesin. kardeşimsin" - спасибо брат мой! ты единственный. ты мой брат

Отредактировано курабие джанавары (2009-11-17 20:22:45)

0

895

Lilica написал(а):

Я что означает helal olsun

helal (хелал) значит подходящий для ислама, но обычно мы говорим чтобы сказать "браво".

0

896

Помогите, пожалуйста, как это правильно перевести: "gül alırlar gül satarlar,gülü gül ile tartarlar..gül yüslüm" ?

0

897

sen hayatıma ışık veriyosun güneş gibisin
Правильно ли я перевела: Ты даешь свет в мою жизнь, ты как солнце ?

0

898

переведите пожалуйста: hayattan hic birsey istemedim seni istergim kadar

0

899

üzgünüm ailem onlar onlarıda senide çok seviyorum

и с этим помогите пож-та

иподскажите как перевести глаголы которые в будущем свершенными должны быть

Я хочу что ты сходил в магазин  не пошел только...
когда вы (уже) договоритесь...

Отредактировано piterlenok (2009-11-18 10:37:29)

0

900

Tanya (Sevgi) написал(а):

hayattan hic birsey istemedim seni istergim kadar

От жизни ничего так не хотел, насколько тебя хочу

+1


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Перевод: русский-турецкий-русский, tercüme: Türkce-Rusca-Türkce