Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.


Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.

Сообщений 801 страница 850 из 1000

801

Добрый вечер, переведите пожалуйста

bunlari unutma etbet hesabini verceksin (((

0

802

Lilicahoney написал(а):

bunlari unutma etbet hesabini verceksin

не забываЙ, ты ответишь за это(отчитаешься)

0

803

а можно ещо ету фразу:
   beni Turk hekimlerine emanet ediniz! ama ssk veya dewlet hastanesine degil!  :blush:

0

804

Спасибо, Натусик

0

805

Приветик,переведите пожалуйста фразу на турецкий
"Ты требуешь от меня поведения так как ты хочешь,но в тоже время ты не можешь выслушать мои требования.тебе кажется ты идеален,но это не так.Когда есть проблема люди пытаються ее решить вместе,помогают друг другу.Поэтому на нужно сесть СПОКОЙНО обговорить наши проблемы и нужно идти на уступки вдвоем!!Ты говоришь ""Когда ты будешь вести себя нормально,тогда и я буду нормальным"Но это неправильно,нам нужно ОДНОВРЕМЕННО быть нормальными,и одновременно исправлять свое поведение.и тогда мы сможем сохранить наши отношения"

Буду вам очень благодарна за перевод http://www.bekliyorumseni.net/images/icons/yardim.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

Отредактировано Alinkin (2008-11-01 22:27:37)

0

806

honey написал(а):

beni Turk hekimlerine emanet ediniz! ama ssk veya dewlet hastanesine degil!

Я предпочитаю турецких докторов, но не из правительственной больницы
перевел: banduma

Alinkin написал(а):

Ты требуешь от меня поведения так как ты хочешь,но в тоже время ты не можешь выслушать мои требования.тебе кажется ты идеален,но это не так.Когда есть проблема люди пытаються ее решить вместе,помогают друг другу.Поэтому на нужно сесть СПОКОЙНО обговорить наши проблемы и нужно идти на уступки вдвоем!!Ты говоришь ""Когда ты будешь вести себя нормально,тогда и я буду нормальным"Но это неправильно,нам нужно ОДНОВРЕМЕННО быть нормальными,и одновременно исправлять свое поведение.и тогда мы сможем сохранить наши отношения"

kurallarına uymamı istiyorsun ama aynı zamanda beni dinlemiyorsun.ideal bir insan olduğunu düşünüyorsun ama öyle değil.bir problem olduğunda insanlar birbirine yardım eder.biz de böyle yapmalıyız.sen normal davrandığını söylediğin zaman ben de normal davranıyorum iyi değil ikimiz de normal davranmalıyız ilişkimiz böyle kurtulur
перевел: banduma

0

807

vopros nanaşıh saytah kogda regestrırueşsa vse ponyatno a vot na turetskıh regestrasıya kak pışıtsya

0

808

ilkbahar написал(а):

regestrasıya

kayıt ol или uye ol

0

809

sagol hemde çok. kolay gelsın

0

810

Сегодня прилетела из стамбула и мне пришло такое сообщение,помогите пожалуйста перевести:
hayatim merhabalar.nasilsin?umarim her shey yolunda gidiyor?!ben yeni uyandim.bir az gec oldu kusura bakma.yorgundum.sensiz uyuyamadim da ondan...gec uyumushumdur!!!sen da hale trende misin canim???opuyorum

0

811

ranetka написал(а):

hayatim merhabalar.nasilsin?umarim her shey yolunda gidiyor?!ben yeni uyandim.bir az gec oldu kusura bakma.yorgundum.sensiz uyuyamadim da ondan...gec uyumushumdur!!!sen da hale trende misin canim???opuyorum

привет моя жизнь,как дела, надеюсь, все нормальо? Я только что проснулся, немного поздно, не обижайся, я устал и не мог заснуть без тебя, потому поздно заснул. ты все еще в поезде, любимая? целую

0

812

Всем большой привет!Помогите пожалуйста перевести на турецкий:

А если меня не отпустят в отпуск в марте,а отпустят в апреле-мы сможем встретиться?Может мне лучше приехать в Анталью?Только не знаю какой отель выбрать?

Заранее огроменное СПАСИБОЧКИ!!! :flag:

0

813

mayısta bana tatil  vermezlerse nisanda görüşebilir miyiz?Belki Antalya ya gelirsem daha iyi olur mu? hangi oteli seçmem gerektiğini bilmiyorum

0

814

Cok tesekur ederim,Natusek!!!

0

815

Добрый вечер всем!Помогите,пожалуйста,перевести на турецкий.Заранее большое спасибо..
В последнее время мои сообщения доставляются не сразу.Не понимаю что происходит.Ты отключаешь телефон?Если да,то для чего?

0

816

Альбина написал(а):

В последнее время мои сообщения доставляются не сразу.Не понимаю что происходит.Ты отключаешь телефон?Если да,то для чего?

son zamanda sana mesajlar atiyorum ama ulaşamıyor. Ne olduğunu anlamıyorum. sen telefonu kapattın mı?niye?

+1

817

Привет всем! Сегодня столкнулась со словом "kesat", которое меня поставило в тупик. Значение его искала во всех словарях, но не нашла.  Конкретно мне это слово встрелось в предложении "Küçük bir kesatta oturuyorum". Буду рада, если мне кто-нибудь поможет. Спасибо!

0

818

Буду благодарна за перевод на русский http://www.bekliyorumseni.net/images/icons/yardim.gif 

1)sevgili arkadaşlarım köylülerim.Bu atamayı köyümüz açısndan,düşünüp taşınıp Sayın müdürüm Musa Gümüş le de temasa geçmek istesemde ulaşamadığımdan dolayı ve Onurun büyük bi isteği olduğunda dolayı görevini en iyi şekilde yerine getirecek düşüncesiyle aldım.Burda önemli olan yapılan etkinliklerin köyümüz için grubumuzun amacına uygun bi şekilde devam etmekti.Fakat Sevgili Onur göreve geldiği gibi beraber çalışıp daha güzel neler yapabileceğini konuşup görüşmek yerine.Herkesi görevinden atıp tehditler savurmaya başladı.Bu grup misyon ve vizyonuna uygun olmadığını düşünüyorum.Ve Sevgili musa kardeşimizle köy etkinlikleri devam edecektir.Unutmamak gerekir ki statü yada mevkii önemli değil,önemli olan birlikte köyümüz için neler yapabiliriz in peşinde olmaktır.

2)bize verilen görevin ağırlıgını taşıyacak yoneticiler lazım.dün ceo olan insan bugün grubumuzun haber mudurunu kovmaya kalkıo.sn baskanım! bu konuda duyarlı olmanızı ve gereklı açıklamaları yapmanızı tum köy halkı beklıyor.bız mütevaziliğinden ödün vermeyen yönetim kadrosu istiyoruz.yetkisini kötüye kullanan değil.Saygılarımla...

0

819

Tesekkurler sana Natusek.Iyi ki varsin.

0

820

Gozde написал(а):

"Küçük bir kesatta oturuyorum".

У меня небольшие проблемы

0

821

ВСЕМ ДОБРЫЙ ВЕЧЕР! ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА РУССКИЙ ЭТИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1.Sanat hayatınıza nasıl başladınız?
2. Ilkokul beşinci sınıftayken Radyo çocuk Kulubü'nde dublaj çalışmalarına başladım.
3. Yani daha önce seslendirme sanatçısıydınız.
4. Okuldan sonra Devlet Tiyatrosu'nun sınavlarını kazandım ve Eskişehir'de işe başladım.
5. Hayır, aslında önce radyo programcılığı yaptım.
6. Ses Fm'in genel yayın yönetmeniydim. 
7. "şöhret Tutkusu" adlı bir film projemiz var.
8. Bu filmde genç ve zengin bir iş adamını canlandıracağım.
9. Daha sonra da eski Türk filmleri ile ilgili bir çalışma yapacağım ama şimdilik bir sır.
И вот эти можна пожалуйста на тупецкий язык-
1.Моя мама в любом случаи сейчас разговаривает по телефону с подругой,
2. отец в любом случаи сейчас в больнице у бабушки,
3. сестра в любом случаи на сольфеджо,
4. а брат наверное  сейчас на тренировке по футболу.

Отредактировано Aishe (2008-11-03 23:14:38)

0

822

наш учитель када злиться всегда говарит это:
anasini satiym
>>>>
а перевод точный какой незнаю ... "Продам его маму" что ли? как то невтему

0

823

Добрый вечер!! Огромная просьба, помогите перевести..

benden daha cok seven var mi seni? soyle benin kadar seni dusunen benim kadar cok seni seven varmi soyle

и еще:

beni herezaman cok bir omur boyu sevdigin zaman evlencem o an benim icin beyazgul sonsuza dek ne zaman? istiyorsun sen

Заранее большое спасибо!

0

824

natusek написал(а):

kadife
787 пост, там Kristyushenka перевела

Извиняюсь, не заметила! :blush:  Спасибо!

0

825

Kristyushenka написал(а):

" Сообщи мне, пожалуйста,  на чем ты будешь добираться сюда. Одному тебе будет сложно добраться. В любом случае вначале надо приехать в Ригу, а оттуда в мой город."
neyle buraya gelecegini haber versene. senin yalniz  varman zor olur. Her halde once Riga'ya gelmek lazim ve sonra ordan sehrime.

Kristyushenka, большое спасибо! :jumping:

0

826

Lilicahoney написал(а):

benden daha cok seven var mi seni? soyle benin kadar seni dusunen benim kadar cok seni seven varmi soyle

есть ли кто=то, кто любит тебя больше меня? скажи, есть ли кто=то , кто любит тебя как я и думает о тебе, скажи

Aishe написал(а):

1.Sanat hayatınıza nasıl başladınız?
2. Ilkokul beşinci sınıftayken Radyo çocuk Kulubü'nde dublaj çalışmalarına başladım.
3. Yani daha önce seslendirme sanatçısıydınız.
4. Okuldan sonra Devlet Tiyatrosu'nun sınavlarını kazandım ve Eskişehir'de işe başladım.
5. Hayır, aslında önce radyo programcılığı yaptım.
6. Ses Fm'in genel yayın yönetmeniydim.
7. "şöhret Tutkusu" adlı bir film projemiz var.
8. Bu filmde genç ve zengin bir iş adamını canlandıracağım.
9. Daha sonra da eski Türk filmleri ile ilgili bir çalışma yapacağım ama şimdilik bir sır.

1. как началась ваша карьера
2. когда я был в 5 классе начальной школы, я начал
3. После школы я сдал экзамены и начал работать в Эксишехире
4. То есть до этого вы были звукорежиссером
5.Нет., я выпускал(делал) радиопередачи
6. я был генеральным директором радио Сес ФМ
7. Наш проект=фильм под названием "şöhret Tutkusu"
8. В этом фильме я буду играть молодого и богатого бизнесмена
9. После этого мне предстоит интересная работа, связанная со старыми турецкими фильмами, но на данный момент это секрет

0

827

Большое Вам Спасибо! У меня к Вам ещё одна просьба, переведите пожалуйста на турецкий этот текст-

В моей стране Новый год справляют так- ещё задолго до 31 декабря люди начинают приготовления к этому замечательному празднику. Они покупают подарки для родных и друзей, и всё необходимое для этого праздника. 31 первого декабря на улицах города царит праздничная отмосфера. Улици и магазины украшены праздничнымы фонарями и другими предметами, которые оповещают нас о приближении нового года. Улици и магазины переполнены людьми, которые спешат преобрести подарки. Кто-то гуляет по улицам города, где можно покотаться на коньках, отведать горячий шиколод, погулять по ярморке и многое другое. В этот день устраиваются разные праздничные мероприятия- детские новогоднии ёлки, новогоднии концерты, вечеринки с новогодней программой, маскарад-баллы. По-этому у людей большой выбор где и как отпраздновать Новый год. Кто-то предпочитает проводить этот день дома в кругу семьи и близких. Делается праздничный ужин, люди смотрят телевизор с Новогодней программой и концертами. В этот день люди дарят другдругу подарки. В последнии секунды старого года люди отсчитывают последнии секунды старого года в обратном напровлении, президент поздравляет всю страну и её жителей с новым годом, люди открывают шампанское и загадав желания выпивают его, идут на улицу пускать фейверк, поздравляют друг друга с новым годом и желат такие вещи как успеха, счастья , удачи , здоровья, мира и любви в новом году. Везде царит веселье, люди орут кричат.
За ранее ОГРОМНОЕ СПАСИБО!

0

828

Помогите пожалуйста, очень очень нужно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

1.моя карта (имеется ввиду банковская карта) оформленна на организацию на которую я работаю, а у организации сейчас проблеммы с банками, и всем работникам заблокировали карты, обещают решить проблемму к концу месяца

2. за квартиру мне нужно заплатить до конца этой недели

0

829

здравствуйте!  переведите, пожалуйста:

kanka slm yanlıs anlama ama
sofia ya artık msj yazma ıstersen haa ok benım kız arkadasım olur kendısı ve buradan ıletısım yapıoruz ok yakısmıo ama tam tersını dusunursen baya bır yanlıs ok

0

830

странно не понятно немного например  это 

Havana84 написал(а):

slm

Отредактировано samira (2008-11-07 15:57:22)

0

831

подозреваю, что slm это сокращение от selam - привет, а остальное для меня загадка. Может быть хотя бы примерно сможете перевести, уж оч интересно что здесь!!!

0

832

Havana84 написал(а):

kanka slm yanlıs anlama ama
sofia ya artık msj yazma ıstersen haa ok benım kız arkadasım olur kendısı ve buradan ıletısım yapıoruz ok yakısmıo ama tam tersını dusunursen baya bır yanlıs ok

Привет дружище, не пойми меня неправильно, но не пиши больше сообщения Софье, она моя девушка, мыс ней общаемся, если ты подумал что-то другое,это не так

0

833

Aishe написал(а):

Большое Вам Спасибо! У меня к Вам ещё одна просьба, переведите пожалуйста на турецкий этот текст-

В моей стране Новый год справляют так- ещё задолго до 31 декабря люди начинают приготовления к этому замечательному празднику

...
Ülkemde insanlar 31 aralığa önceden hazırlamaya başlıyorlar. akrabaları ve arkadaşları için hediyeler alıyorlar. 31 aralıkta sokaklar çok güzel. Sokaklar ve mağazalar   bayramlık  fenerlerle süslenir.Mağazalarda çok insanlar var çünkü hediyeleri almak istiyorlar. Bazıları sokaklarda yürüyor, buz pateni yapıyor bazıları kafede oturup sıcak çıkolata içiyor.
Bu günde maskeli balolar,yeni yıl konserler partiler var.bazıları evde oturup televisyon seyrediyorlar,
ve Birbirine hediyeler veriyorlar. Yenı yılın son dakikasında cumhurbaşkanı  insanları tebrik ediyor. İnsanlar şampanya içip sokağa çekiyor ve havai fiюekler patlatıyorlar. Sonra birbirlerinin yeni yılını kutluyorlar, sağlık mutluluk diliyorlar. Her yerde mutlu insanlar görebilirsin.
P.S. A great thanks to banduma for help.

VladaV написал(а):

1.моя карта (имеется ввиду банковская карта) оформленна на организацию на которую я работаю, а у организации сейчас проблеммы с банками, и всем работникам заблокировали карты, обещают решить проблемму к концу месяца

2. за квартиру мне нужно заплатить до конца этой недели

kredi kartım çalıştığım yer üzerine kayıtlı.fakat çalıştığım şirketin bankayla problemleri var ve herkesin kartı bloklandı ama bu ay sonuna kadar düzelteceklerini söylediler
bu ay sonuna kadar daire icin kendim odeme yapmam lazim
Перевел:banduma

0

834

Sinav2006 написал(а):

наш учитель када злиться всегда говарит это:
anasini satiym
>>>>
а перевод точный какой незнаю ... "Продам его маму" что ли? как то невтему

-ой, как жаль
-вот черт

0

835

Всем привет!Будте так любезны,переведите пожалуйста на турецкий:

У меня проблемы на работе.Возможно придется искать новую.Если найду новую работу,то не смогу приехать весной.Мне не дадут отпуск.Да и с деньгами не знаю что будет.Катя передает большой привет

0

836

Hey Arkadaslar ben yeni katildim daha beni de kabul edermisiniz,ne dersiziniz,cox sevinirim ama

0

837

11929 написал(а):

У меня проблемы на работе.Возможно придется искать новую.Если найду новую работу,то не смогу приехать весной.Мне не дадут отпуск.Да и с деньгами не знаю что будет.Катя передает большой привет

işimde  problemler var. belki başka iş bulamam lazım. başka  iş bulursam ilkbaharda yanına gelemem çünkü izin vermeyecekler. parayla ne olacağini bilmiyorum .katya da  slm söylüyor

0

838

Natusek,огромнейшее тебе спасибочки за то,что выручаешь!И если не трудно можно еще перевести:

Мы с Катей приглашаем тебя отпраздновать Новый год в Москве.Если будет возможность приезжай на недельку.Когда в "Sidelyi" заканчивается твоя работа,какого числа?

Заранее еще раз спасибо!!! :flag:

0

839

11929 написал(а):

Мы с Катей приглашаем тебя отпраздновать Новый год в Москве.Если будет возможность приезжай на недельку.Когда в "Sidelyi" заканчивается твоя работа,какого числа?

sana yeni yıl kutlamak için moskovaya  davet ediyoruz. gelebilirsen moskovaya gel. sidelyide işin ne zaman bitecek?

0

840

natusek
Натусек а мне не сможешь перевести 2 последних моих поста?? http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif   http://i248.photobucket.com/albums/gg167/natusek/girl_blush2.gif

0

841

Очень прошу, помогите  пожалуйста!!! Очень важно!

Ben biliyorum senin sorunlarinin oldugunu ve ben seni uzmekte istemiyorum ve guveniyorum guvenmesem ben senin yanina gelmem, ama dun aksam ben senin msn, ben Oksana ile gorustum senin daha gelmedigini calisiyor oldugunu bana soyledi. Sende bana 20 dakika sonra sen sms yazdin bana ben yatiyorum msn ye girmicem diye ben de tabiki biraz supelendim. sende bana halk ver okey tatlim optum

0

842

VladaV написал(а):

Ben biliyorum senin sorunlarinin oldugunu ve ben seni uzmekte istemiyorum ve guveniyorum guvenmesem ben senin yanina gelmem, ama dun aksam ben senin msn, ben Oksana ile gorustum senin daha gelmedigini calisiyor oldugunu bana soyledi. Sende bana 20 dakika sonra sen sms yazdin bana ben yatiyorum msn ye girmicem diye ben de tabiki biraz supelendim. sende bana halk ver okey tatlim optum

я знаю,у тебя были проблемы и я доверяю тебе и не хочу расстраивать, потому как если я не буду тебе доверять=не смогу приехать к тебе, но вчера вечером я виделся с оксаной и она сказала мне, что ты стараешься больше не заходить: а потом ты через 20 минут написала мне смс, что ты спишь и не зайдешь в мсн,естественно, я немного стал подозревать: ты тоже меня пойми, ок, сладкая ,целую

0

843

Натусик, огромное спасибо!!! А можно еще на Тур, плиззззз!!!!!

Сладкий, я не поняла что тебе сказала Оксана? А смс я тебе написала через час после того как ты разговаривал с Оксаной, она мне сказала что ты был в мсн, но на компьютере села батарея и я не стала его включать, легла спать.

0

844

Здраствуйте, я новичек тут:)
и можно сразу с просьбой о переводе?
"meraba can?m..sensiz gunler gecmiyor ki..her an seni dusunuyorum..senin ne zaman gelebilegini dusunuyorum..her an seninle olmak istiyorum..ben evde bahcede isler yap?yorum..cunku yapacak baska bisey yok..is ar?yorum ama is yok..insanlar? isten c?kar?yorlar..senin gunlerin nas?l geciyor..cok cal?s?yormusun..sen orda tek bas?nam? oturuyorsun..senin hayat?n nas?l...ben burda seni bekliyorum ve en k?sa zamanda bekliyorum..seni cok opuyorum..cok seviyorum.."

0

845

Люси написал(а):

meraba can?m..sensiz gunler gecmiyor ki..her an seni dusunuyorum..senin ne zaman gelebilegini dusunuyorum..her an seninle olmak istiyorum..ben evde bahcede isler yap?yorum..cunku yapacak baska bisey yok..is ar?yorum ama is yok..insanlar? isten c?kar?yorlar..senin gunlerin nas?l geciyor..cok cal?s?yormusun..sen orda tek bas?nam? oturuyorsun..senin hayat?n nas?l...ben burda seni bekliyorum ve en k?sa zamanda bekliyorum..seni cok opuyorum..cok seviyorum.."

привет,дорогая, без тебя дни не проходят, я все время думаю о тебе,все время хочу быть с тобой,я сейчас дома,работаю в саду, потому что больше делать нечего,я ищу работу, но работы нет,люди увольняются, как у тебя дела? ты много работаешь? ты одна живешь?как твоя жизнь? Я жду тебя здесь,в самом  ближайшем будущем,крепко целую,люблю тебя

0

846

спасибо:)
это будет большой наглостью, если и на турецкий перевести?:)
"Здраствуй, любимый. Сейчас у нас три выходный, на один больше, т.к. в пятницу был государственный праздник, я отдыхаю. Завтра у Алены день рождения, я поеду к ней в гости, поздравить ее! Живу с родителями и с котом, о нем я тебе говорила. Работаю очень много, но это и хорошо, так быстро проходит время.
А. я понимаю, что с работой большие проблемы? тебе тяжело? а в саду ты работаешь у себя дома? как ты живешь с кем? твои родные знают, что ты встречаешь с девушкой русской?
и как твоя спина? надеюсь не болит?
Милый, ты помни, что я далеко от тебя, но мысленно всегда рядом, думаю о тебе, скучаю по тебе! жду встречи, жалко что это будет не скоро! целую тебя много раз!!!"

0

847

так много получилось, но пожалуйста, не откажите в переводе:)

0

848

Люси написал(а):

Здраствуй, любимый. Сейчас у нас три выходный, на один больше, т.к. в пятницу был государственный праздник, я отдыхаю. Завтра у Алены день рождения, я поеду к ней в гости, поздравить ее! Живу с родителями и с котом, о нем я тебе говорила. Работаю очень много, но это и хорошо, так быстро проходит время.
А. я понимаю, что с работой большие проблемы? тебе тяжело? а в саду ты работаешь у себя дома? как ты живешь с кем? твои родные знают, что ты встречаешь с девушкой русской?
и как твоя спина? надеюсь не болит?
Милый, ты помни, что я далеко от тебя, но мысленно всегда рядом, думаю о тебе, скучаю по тебе! жду встречи, жалко что это будет не скоро! целую тебя много раз!!!"

slm aşkım, cumada bayramdı onun için 3 gün çalışmıyorum. yarın allanın doğum günü ,ona gelecem. annebaba ve kedi ile oturuyorum. çok çalışıyorum onun için günler çabuk geçiyor.
kötü durumda mısın? işin ile çok mu probem var?sen tek başına mı oturuyorsun? annebabanı hakkımda biliyor mu? eğiсin nasıl? ağrıyor mu?

0

849

Alinkin написал(а):

1)sevgili arkadaşlarım köylülerim.Bu atamayı köyümüz açısndan,düşünüp taşınıp Sayın müdürüm Musa Gümüş le de temasa geçmek istesemde ulaşamadığımdan dolayı ve Onurun büyük bi isteği olduğunda dolayı görevini en iyi şekilde yerine getirecek düşüncesiyle aldım.Burda önemli olan yapılan etkinliklerin köyümüz için grubumuzun amacına uygun bi şekilde devam etmekti.Fakat Sevgili Onur göreve geldiği gibi beraber çalışıp daha güzel neler yapabileceğini konuşup görüşmek yerine.Herkesi görevinden atıp tehditler savurmaya başladı.Bu grup misyon ve vizyonuna uygun olmadığını düşünüyorum.Ve Sevgili musa kardeşimizle köy etkinlikleri devam edecektir.Unutmamak gerekir ki statü yada mevkii önemli değil,önemli olan birlikte köyümüz için neler yapabiliriz in peşinde olmaktır.

2)bize verilen görevin ağırlıgını taşıyacak yoneticiler lazım.dün ceo olan insan bugün grubumuzun haber mudurunu kovmaya kalkıo.sn baskanım! bu konuda duyarlı olmanızı ve gereklı açıklamaları yapmanızı tum köy halkı beklıyor.bız mütevaziliğinden ödün vermeyen yönetim kadrosu istiyoruz.yetkisini kötüye kullanan değil.Saygılarımla...

Дорогие мои друзья и односельчане. Вместе с господином Муса Гюмюш в случае если я захочу увидеться,  я принял решение выполнять долг в самых лучших проявлениях. И целью нашей группы является продолжать те важные улучшения, которые были сделаны для нашей деревни. Но вместо того, чтобы встретиться и поговорить о том,что еще хорошего можно сделать, пришел любезный Онур вроде как работать. Все те, которые были уволены о службы начали бросаться угрозами. И я думаю о том, что взгляды и миссия этой группы не сложились. И улучшения деревни продолжатся вместе с моим любимым братом Мусой. Не нужно забывать о том, что статус и дожность не так уж и важны, важно лишь то, что мы можем сделать вместе для нашей деревни.
2.Нам нужны руководители, чтобы нести бремя службы, данное нам. Вчера человек был главнокомандующим, а сегодня он покидает нашу группу. Но я другой. Вся деревня ждет необходимых разъяснений. Мы хотим управляющие кадры. С уважением.

0

850

natusek
спасибки огромное,Натусик,а как переводиться-yetkisini kötüye kullanan değil???

0


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Турецкий язык Turkish » Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский.