Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » РАЗНОЕ интересное в Азербайджане - статьи и заметки


РАЗНОЕ интересное в Азербайджане - статьи и заметки

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Выкладываем здесь то, для чего создавать отдельную тему вроде не удобно, но и оставлять без внимания не хочется.

ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, выходящие в Азербайджане(думаю не полный список  ^^ )

1. Доклады НАН Азербайджана. На азербайджанском и русском языках. 6 номеров в год. 8 п.л. Тираж 250.
2. Известия НАН Азербайджана (серия физико-технических и математических наук). На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
3. Известия НАН Азербайджана (серия биологических наук). На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
4. Известия НАН Азербайджана (серия история, философия и право). На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
5. Известия НАН Азербайджана (экономическая серия). На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
6. Известия НАН Азербайджана (серия гуманитарных наук). На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
7. Известия НАН Азербайджана (геологическая серия). 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
8. Азербайджанский физический журнал. На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
9. Труды Института Математики и Механики. На азербайджанском, русском и английском языках. 2 номера в год. 250 с. Тираж 300.
10. Азербайджанский астрономический журнал. На азербайджанском, русском и английском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250. Шемахинская Астрофизическая Обсерватория.
11. Азербайджанский химический журнал. На азербайджанском и русском языках. 4 номера в год. 8 п.л. Тираж 250.
12. Журнал "Процессы нефтехимии и нефтепереработки". На русском и английском языках. 6 номеров в год. Институт Нефтехимических Процессов.
13. Журнал “Тюркология” НАН Азербайджана. На азербайджанском и русском языках. 1 номер в год. 8 п.л. Тираж 250.
14. Журнал “Проблемы восточной философии”. На азербайджанском, арабском, персидском, тюркском, английском, немецком и французском языках. 2 номера в год. 9 п.л. Тираж 250.
15. Журнал “Гендероведение”. На азербайджанском и английском языках. 1 номер в год. 11 п.л. Тираж 500. Институт Философии и Права.
16. Журнал “Эльтуран”. На азербайджанском языке. 2 номера в год. 8 п.л. Тираж 1000. Институт Национальных Отношений.
17. Труды Института Зоологии. На азербайджанском и русском языках. Без периодич. Тираж 250.
18. Труды Института Генетики и Селекции. На азербайджанском и русском языках. Без периодич. Тираж 200.
19. Труды Института Почвоведения и Агрохимии. На азербайджанском и русском языках. 1 номер в год. Тираж 150.
20. Труды Института Микробиологии. На азербайджанском и русском языках. 1 номер в год. Тираж 100.
21. Труды Института Физиологии. На азербайджанском и русском языках. 1 номер в год. Тираж 500.
22. Газета “Элм”. На азербайджанском и русском языках. 2 номера в месяц. 1 п.л. Тираж 2000.
23. Журнал “Азербайджан и азербайджанцы”. На английском и русском языках. 1 номер в месяц. 4 п.л. Тираж 280.
24. Прикладная и вычислительная математика. 2 номера в год. Тираж 300. 4 п.л.
25.  ...
http://www.science.az/ru
Можно поискать что-нить интересное!!!

+1

2

КНИГИ об Азербайджане

http://www.science.az/img/1.jpg

Вышла в свет книга доктора филологических наук Саялы Садыговой «Терминологические словосочетания в азербайджанском литературном языке».
В монографии исследуются специфические особенности терминологических словосочетаний азербайджанского языка, процесс их формирования, роль в системе языка, структура, а также даётся системное описание семантико-грамматических отношений между их компонентами.
Монография предназначена для научных сотрудников, аспирантов-филологов, студентов и учителей.
Редактор книги – академик Агамуса Ахундов, рецензенты – член-корреспондент НАНА Афад Курбанов и доктор филологических наук А.Н.Баскаков.

http://www.science.az/img/Yaqub_Mahmudov.jpg

Вышла в свет книга директора Института истории НАНА члена-корреспондента НАНА Ягуба Махмудова «Азербайджанцы (общий взгляд на этнополитическую историю)».

В книге, изданной издательством «Аcполиграф», дана информация об этнополитической истории азербайджанского народа, оставившей глубокий след в мировой истории и создавшей богатую культуру. В книге, предназначенной для широкого круга читателей, учитываются результаты новых поисков об азербайджанцах – самого большого тюркского народа. Книга «Азербайджанцы» может быть использована как пособие для тех, кто изучает историю азербайджанского народа.
Редактором книги, изданной по решению Учёного совета Института истории НАНА, является доцент Егяна Гёзалова.

http://www.science.az/img/kitab_antologiyasi.jpg

В Гянджинском региональном научном центре состоялась презентация второй книги сотрудника центра Рузии Гулиевой из серии «Антология фольклора Гянджи».

Первая книга антологии, изданная в 2003 году, посвящена древнему, архаическому жанру прославлений, молитв, проклятий, поручений, пословиц и поговорок. А новая книга посвящена народному творчеству. В раздел книги «Листья песен» включены забываемые народные песни, легенды гянджинского народа, мифы, предания.
Участники мероприятия оценили это издание - сбор народных высказываний Гянджебасарской области как плод напряжённого труда.
Р.Гулиева сообщила, что в новом томе рассказывается о гянджинских ашугах, размещены сказки и народные игры, гянджинская кухня, а также словарь, раскрывающий значения местных диалектических слов. Автор, говоря об особенном значении детского фольклора, подчеркнула, что в сборник включены игры, воздействующие на умственное и физическое развитие детей, и посоветовала включить их в учебную программу.

http://www.science.az/img/azerbaycanda_hidrometeoroloji

Автором книги является Сохраб Ширалиев и доктор географических наук, профессор Рза Махмудов , научным редактором – д.г.н., профессор Нейрон Бабаханов . В книге, основываясь на фактические данные, полученные в результате гидрометеорологических наблюдений, анализируются аномальные гидрометеорологические процессы в Азербайджанской Республике в 1996-2006 гг.

http://www.science.az/img/kitab_qerib_ekologia.jpg

Издан Энциклопедический экологический словарь академиков Гариба Мамедова и Махмуда Халилова.

Научный редактор книги академик Будаг Будагов.
В словаре представлены около 6500 терминов и понятий по экологии и охране природы. Для удобного пользования специалистами различных отраслей, словарь впервые составлен по отдельным областям науки – экологии, почвоведению, геологии, географии, ботанике и зоологии.
Книга предназначена для экологов, биологов, географов, лесоводов, почвоведов, фитоценологов, зоологов, а также широкого круга специальных сельских хозяйств, экологии, природопользования и охраны окружающей среды, для студентов и преподавателей естественных и гуманитарных факультетов высших учебных заведений, средних школ, лицеев, колледжей.

http://www.science.az/img/sheki_mehelle.jpg

Вышла в свет книга «Название кварталов, родов и псевдонимов Шеки».

Главный редактор книги доктор филологических наук, профессор Магеррам Гасымлы.
Книга является первым шагом за последнее столетие на пути широкого исследования топонимов, родов и псевдонимов древнего Шеки. Книга предназначена для находящихся в эмиграции наших соотечественников, которые по той или иной причине находятся далеко от своего родного очага, но считают за большое счастье получить хотя бы мизерную информацию о родственниках, для студентов факультетов истории, географии и филологии, кроме того, для комитетов по топонимам и для работников муниципалитетов с целью уточнения границ кварталов, для помощи в работе по защите мест, считающимися священными для наших предков, и по защите исторических названий - топонимов, этнонимов.

http://www.science.az/img/tanqo_smerti.jpg

Вышла в свет книга директора Института по правам человека НАНА, председателя международного ученого совета по правам человека, профессора Ровшана Мустафаева «Танго смерти».

В изданной в Москве книге рассказывается о преступлениях, совершенных армянской этнокорпорацией против различных народов мира. Кроме того, приводятся выдержки из лживых и клеветнических произведений и статей армянских писателей и журналистов, предоставлены факты преступлений против евреев, ставших жертвами этнической чистки армян.

http://www.science.az/img/kitab_agamusa_akhundov_small.jpg

Вышла в свет книга член-корреспондента НАНА Агамусы Ахундова «Толковый словарь азербайджанского языка».

Редактор книги - Эльмира Абдуллаева.
Являясь самым богатым из толковых словарей азербайджанского языка по количеству разъяснения главных слов, этот словарь предусмотрен для широкой читательской массы. Учителя высших и средних школ, студенты и ученики могут пользоваться им как учебным пособием.

http://www.science.az/img/azerbaycan_tarixi_atlasi.jpg

В Атласе истории Азербайджана, подготовленном на основании первоисточников, дана информация об историческом прошлом, яркой и богатой истории государственности страны большому кругу читателей, одним словом, всем, кто интересуется историей Азербайджана.
Атлас истории Азербайджана предусмотрен, как картографическое средство для тех, кто изучает историю нашей страны.
Атлас, подготовленный Государственным Комитетом по Земле и картографии АР и Институтом Истории НАНА, был разработан и редактирован под руководством директора ИИ НАНА члена-корреспондента Ягуба Махмудова.

http://www.science.az/img/bibliography.jpg

За 1828 - 2005 гг. в нашей стране и за границей было опубликовано около 1600 научных трудов, посвященных грязевым вулканам Азербайджана. В этих трудах изложены результаты проведенных научных исследований, научных конференций и симпозиумов, а также публикации о вулканах – природных памятниках, о применении вулканических материалов в медицине, строительстве и других отраслях, проблемах их охраны, опасности для жизни людей и т.д. Помимо ученых Азербайджана авторами этих публикаций являются около 450 ученых США, Англии, Италии, Германии, России, Украины и других стран, работающих в области геологии, геофизики и геохимии. Количество публикаций за последние 30 лет превышает 750. Все это нашло свое отражение в библиографическом справочнике «Грязевые вулканы Азербайджана», опубликованном в издательстве «Нафта-Пресс» Института Геологии НАНА. Авторами этой книги являются ученые Института Геологии – доктора геолого-минералогических наук Адиль Алиев, Рагид Рахманов и кандидат геолого-минералогических наук Тамилла Гасаналиева. В книге можно найти источники всех ценных информаций о грязевых вулканах Азербайджана, изданных на азербайджанском, русском и английском языках. Это пособие играет важную роль как библиографическая литература для ученых, желающих проводить исследования в области грязевого вулканизма. Данное библиографическое пособие является вторым выпуском после изданного в 1976 году одноименного справочника.

http://www.science.az/img/mashinniy_perevod.jpg

Вышла в свет книга сотрудников Института Информационных Технологий НАНА д.т.н. М.Г.Мамедовой и З.Ю.Мамедовой ”Машинный перевод:эволюция и основные аспекты моделирования”.

В этой книге рассматриваются история возникновения проблемы машинного перевода и этапы его развития. Описываются сущность проблемы и принципы моделирования и автоматизации перевода с одного естественного языка на другой. Анализируются назначение словарей, их место в системе автоматической переработки текстов и в системах машинного перевода. Приводится систематизация компьютерных словарей и излагаются принципы их построения. Затрагиваются проблемы перевода текстов на естественном языке и перспективы развития машинного перевода.
Книга предусмотрена для широкого круга читателей, специализирующихся в области информатики и компьютерных наук, а также для студентов, аспирантов и преподавателей, интересующихся проблемами искусственного интеллекта и такими его направлениями, как машинный перевод, компьютерная лингвистика.

http://www.science.az/img/ensiklopediya.jpg

До ноября этого года ожидается издание первого тома Азербайджанской национальной энциклопедии.

В данный момент все материалы национальной энциклопедии находятся в Германии. Работы, связанные с изданием, завершены, и в бюджет организации, которая занимается изданием энциклопедии, перечислены средства согласно контракту.
Доставка первых экземпляров энциклопедии в Баку ожидается в октябре, самое позднее - в ноябре.

http://www.science.az/img/kitab_gunesh_geolog.jpg

На днях вышла в свет книга под названием «Вверх по тропе заката» старшего научного сотрудника отдела «ГИС (геоинформационная система) анализ геолого-геофизических данных» Института Геологии НАНА, велопутешественника Юрия Мамедова. Книга посвящена 100-летию Олимпийских игр и 90-летию со дня основания газеты «Бакинский рабочий».

Здесь автор делится впечатлениями, рассказывает о достопримечательностях тех мест, где он побывал, об их культуре, новых знакомствах. Как пишет автор, – «осуществить велопутешествие было для меня программной целью и личным, посильным вкладом в повышение морального авторитета физической культуры, как жизненно важного средства укрепления здоровья человека, его гармонического развития и творческого долголетия». Книга обогащена множеством иллюстраций.
Необходимо также отметить, что первый велопробег Ю.Мамедов совершил в 70-х годах на Украину. И вот уже около 40 лет путешествует на велосипеде по Европе и Средней Азии. Самое долгое путешествие он совершил в 1996 году в Париж, описанию которого в книге он выделил особое место. Он также побывал в Польше, Германии, Франции, Италии, Греции, Иране и в некоторых странах Средней Азии.
Последний велопробег он совершил в июле-сентябре 2006 года по маршруту трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан, посвященное его открытию. В этот период он побывал в Тбилиси, Эрзуруме, Джейхане, Анталии, Измире, Трое, Самсуне, Трабзоне и в других городах.
Книга отпечатана под редакторством Людмилы Хохловой в типографии «Нагыл еви».

http://www.science.az/img/az_ru.jpg

Вышла в свет книга директора Института Истории НАНА члена-корреспондента НАНА Ягуба Махмудова “Азербайджан: краткая история государственности”.

В книге азербайджанского историка, заслуженного деятеля науки, доктора исторических наук, профессора Ягуба М.Махмудова вкратце освещаются вопросы истории государственности Азербайджана. Автор в отдельных главах излагает основные этапы возникновения и роли государственных образований на территории Азербайджана, начиная с конца IV тыс. до н.э. по настоящий день. Содержание книги отражено в семи главах. Особое внимание уделяется роли и деятельности выдающегося государственного деятеля Гейдара Алиева в приобретение и укреплении государственной независимости Азербайджана, реформам, направленным на превращение Азербайджана в демократическое, правовое, светское государство.

http://www.science.az/img/02_kamil-aliyev-kitab-t.jpg

22 июня в малом актовом зале Президиума Национальной Академии Наук была проведена презентация книги талантливого публициста и литературоведа, ученого Эсмиры Фуад
"Мастер азербайджанского коврового искусства" о народном художнике, представителе древнего народного промысла Камиле Алиеве.

Открывшая мероприятие академик Наиля Велиханлы, академики Расим Эфендиев, Бекир Набиев, доктор искусствоведения Кюбра Алиева, заведующий библиотекой Управления Делами при Президенте АР Маил Ахмедов, зам. главы Исполнительной Власти Города Баку Фидума Гусейнова и др. рассказывали о достоинствах изданной на высоком полиграфическом уровне книги, рассказывающей о жизни Камиля Алиева, создавшем несравненные образцы азербайджанских
Знакомство автора с творчеством великого художника еще при жизни, привело и с философской и научной стороны к зарождению монументальной книги. В следующих разделах эпоса «Азербайджанский ковер» «Тот день мир встречал нового таланта», «Человек верный дружбе», «Организаторские способности тоже талант», «Мысли о будущем коврового творчества», «Ученик, не скрывающий своего почитания к мастеру», «Не реализованные мечты», «Мастер, нашедший свою любовь в ковроткачестве», «Последние петли мастера ковроткача», «Без тебя и с тобой» нашли свое отражение чувства и мысли ремесленника.
В выступлениях было особо отмечено, что в мире самые лучшие образцы портрет-ковров были созданы Камилем Алиевым. Первой работой в этой области был ковер «Физули». Общенациональный лидер Гейдар Алиев посмотрев ковер со своим портретом, сказал: «Камиль, твои ковры как-будто разговаривают». И на самом деле, на этом ковре мастерски были переданы мудрость, решительность, могущество, все качества нашего общенационального лидера. Информация о дружбе между великим политиком и великим художником на страницах этой книги тоже поучительна.
Другой пример, показывающий силу творчества Камиля Алиева. 9-ый Президент Турции Сулейман Дамирель, увидев ковер со своим портретом, не смог скрыть своего удивления и сказал: «Если он Сулейман Дамирель, тогда я кто?»
Портреты-ковры матери художника, Мир Мовсум Аги, Ататурка, экс-президента США Клинтона и его супруги, Индиры Ганди, Шоты Руставели и Пушкина были высоко оценены в разных странах.
Самая главная причина, которая объединяет все эти ковры, это черты портрета и характера, которые были правильно переданы. Все краски, используемые Камилем Алиевым, он получал сам от цветов и деревьев. Нити тоже красил он сам. И еще он говорил, что ковер надо повесить или на стене, или на нем молиться.
В книге напечатаны фото ковров, авторами которых является Камиль Алиев.
Сын Камиля Алиева Джаваншир и автор публикации Эсмира Фуад поблагодарили всех участников.
Все произведения великого мастера были переданы в Музей ковров. Гости музея также будут иметь возможность ознакомиться с книгой Эсмиры Фуад. Было бы целесообразно издание книги на английском и др. языках для ознакомления с древним народным ремеслом и его великим мастером Камилем Алиевым. Это также важно для зашиты азербайджанских ковров от посягательств со стороны неблагодарных соседей.

http://www.science.az/img/Naxchivan.jpg

В книге освещается история Нахчывана, являющегося неотделимой частью Азербайджана и одним из исторических центров культуры мира. В произведении рассматривается история развития Нахчывана по отдельным периодам. Иллюстрационный материал, добавленный в книгу, даст возможность читателям создать более полное представление о различных периодах его развития, более глубоко понять историю Нахчывана. Конкретный и полный фактический материал, данный в книге, доказывает, что выступающие с территориальными претензиями на азербайджанские земли армянские фальсификаторы не имеют никакого на это основания.
http://www.science.az/ru/index.php?id=1891

+1

3

Если что-нибудь найду, обязательно добавлю.

0

4

wwwayna.az
wwwzerkalo.az

Электронные версии азербайджанских газет Ayna и Зеркало
(на азербайджанском и русском языках).

+1

5

http://atlas.musigi-dunya.az
Сайт, посвященный народной азербайджанской музыке - Atlas of a traditional music of Azerbaijan.

http://atlas.musigi-dunya.az/index_ru.html (на русском)

+1

6

Азербайджанский журнал "Info city" №1 2009

Главные темы номера:
Интелектуальные AV-ресиверы,
Экстремальное охлаждение,
Новый Apple MacBook
Ожидания 2009
Создание DVD-меню,
Системы солнечного теплоснабжения,
Игра "Fallout 3" - Жизнь после конца света

Ссылки:
Скачать
Скачать
Скачать

Взято на сайте open.az

Отредактировано Seyidova (2009-02-05 12:04:22)

+1

7

Баку - столица исламской культуры - 2009:

http://www.baku-art.com

0

8

http://www.irs-az.com

IRS-наследие

Международный азербайджанский журнал / Beynəlxalq Azərbaycan jurnalı

Успех каждого органа прессы зависит от того, как он будет воспринят читательской публикой. В этом журналу "IRS-наследие", который ранее издавался коллективом под названием IRS, повезло. Он имеет своих постоянных читателей. Они его высоко ценят и с нетерпением ждут нового номера журнала.
Часто мы слышим такой вопрос: Кому принадлежит журнал "IRS-наследие"? Ответ очень прост и ясен - он принадлежит Всем. Всем, кто стремится прославить свою Родину далеко за ее пределами. Наша цель также проста: ознакомление читателей с прошлым, настоящим, экономической, культурной жизнью нашего Азербайджана и передача всего этого достояния последующим поколениям.

Муса Марджанлы, главный редактор

0

9

"Новый старый Гобустан, или застывшая в камне непрочитанная книга амазонок"

Статья в газете "Зеркало",  4 апреля 2009 года. Автор: Нурида Атеши

http://www.zerkalo.az/rubric.php?id=40817

+1

10

World of Azerbaijan – единственный в Азербайджане журнал, рассказывающий об истории, сегодняшнем дне и будущем древней и вечно молодой Страны огней. Основная задача нашего издания – донести до зарубежных читателей объективную и всеобъемлющую информацию о достижениях независимого Азербайджана практически во всех сферах жизни.

http://www.worldofazerbaijan.com

Очень интересный журнал с навигацией по страницам.

+1

11

Святой

http://s003.radikal.ru/i203/1002/17/79c2b60534a9.jpg

Последняя публикация нашего незабвенного друга и автора, рано ушедшего из жизни, Валеха Рзаева повествует о личности, весьма известной в Баку прошлого века, – святом Мирмовсуме Аге, которого в народе почтительно называли Эт Ага
21.02.10

В детстве я часто встречал на лобовых стеклах автомобилей черно-белые фотографии худощавого человека в темном пиджаке и в каракулевой папахе, сидящего на стуле и опирающегося на его спинку. Меня разбирало любопытство, я не знал, кто этот человек, изображение которого никогда не замечал по телевидению. Но во многих домах, как и у нас, на мамином комоде, в рамке густо-медного оттенка стояла эта фотография рядом с фотографией деда, сосланного в конце 30-х в Сибирь.

Когда я обратил внимание, что фотография на комоде идентична фотографиям на лобовых стеклах автомобилей, я обратился к маме с вопросом. «Это святой человек, сынок. Его все любят и уважают. И мы скоро поедем к нему на могилу», – ответила она, поцеловав эту фотографию.

Спустя годы я узнал, что Сеид в раннем детстве заболел церебральным параличом и не мог передвигаться. Потому он часами сиживал на стуле в одном и том же положении. Летом его устраивали во дворе, а зимой он любил смотреть в окно. После войны, в конце 40-х, Сеид слег и уже не вставал с постели. Он был крайне немногословным, добрым и удивительно душевно щедрым человеком. Потому за ним ухаживали не только родные и близкие, но и самые разные люди, считавшие своим долгом и честью для себя быть в чем-то полезным Сеиду, всеобщему любимцу Баку.

К Сеиду обращались не только азербайджанцы, но и многие русские, армяне, лезгины, грузины, дагестанцы. Его дом в Ичери Шехер был полон приношений, а ручка на дверях всегда пестрела от завязанных разноцветных ленточек, обрывков ткани и одежды. В него так верили, что хранили даже кусочки колотого сахара с его стола. У вкусившего этот кусочек сахара или хлеба всегда исполнялось желание.

По воспоминаниям президента Азербайджана Г.А.Алиева, в 1943 г. его семья испытывала особенные трудности. Ему самому исполнилось 20 лет, и мать специально послала его в Баку к Сеиду поклониться и попросить о помощи. Молодой Гейдар Алиев работал в госбезопасности в Нахчыване, и, чтобы пробраться к дому Сеида, за которым была установлена круглосуточная слежка НКВД, ему пришлось прибегнуть к хитрости. И даже пробравшись в дом к Сеиду, он долго не допускался к святому, пока его не проверили. И мольба о помощи была услышана.

Вспоминает народный художник Азербайджана, академик Микаил Абдуллаев:

«В 1920–1921 гг. Ленин несколько раз принимал у себя представителей азербайджанских трудящихся. Среди них оказался и Мир Башир Гасымов. На одной из встреч Мир Башир Гасымов, желая потрафить самолюбию вождя народов, мобилизовал все свои познания в русском языке и заявил: «Владимир Ильич, мы вам нефт качай-качай, вы нам политика качай-качай...» Новый лозунг полуграмотного конъюнктурщика пришелся по душе вождю революции, и он рекомендовал его на пост заместителя председателя Центрального исполнительного комитета Азербайджана. Вскоре М.Б.Гасымов взбирается на пост председателя центрального исполкома республики, и на очередном обсуждении проблем, стоящих перед советской властью, кто-то из приближенных заметил, что в крепости живет человек, которого называют святым. А мы, мол, большевики, и не пристало нам потакать темным массам, толпою идущим к святому на поклон. Мир Башир с воодушевлением поддерживает выступавшего, и тут, на виду у всех, неожиданно у него пропадает голос, замедляется дыхание, слышен хрип из груди. Из последних сил Мир Башир просит отвезти его к самому Сеиду.

Сеид сидел у себя дома, во дворике, и обедал, когда чекисты привезли к нему высокое начальство. Сеиду стали жаловаться, что у товарища Гасымова неожиданно отнялся язык и он нуждается в срочной помощи. Сеид улыбнулся, подал знак, и его сестра Сакина ханум, взяв кусочек хлеба, обмакнула его в тарелку с бозбашем, который ел Сеид, и поднесла ко рту товарища Гасымова. Мир Башир буквально проглотил хлебушек и через несколько минут стал приходить в себя. С тех пор Мир Башир Гасымов никогда не позволял себе негативно отзываться о Сеиде и до конца своей жизни старался сделать все возможное, чтобы уберечь Сеида от ретивых большевиков.

Вспоминают, что в 30-е годы глава Азербайджана грозный Мирджафар Багиров сам с большим почтением относился к Сеиду и негласно опекал его семью и близких родственников.

Покойный академик Зия Буниятов вспоминал, что больше всех Сеида доставали фининспекторы, ежемесячно собиравшие налоги. Так как к нему никто не хотел идти с дурными намерениями, то из нескольких отморозков, прикомандированных из-за пределов Азербайджана, сколотили группу финансовых инспекторов, обязанных считать все подношения. Забирали в государственную казну большую часть пожертвований. Остальная часть раздавалась родственниками Сеида, бедным и сиротам. И только мизерная часть оставалась на домашние нужды Сеиду, который вел весьма скромную жизнь.

Однажды поздним вечером фининспекторы прибыли в дом к Сеиду и стали грузить весь его небогатый скарб в грузовую машину. Однако машина не сдвинулась с места, мотор даже не чихнул. Они потребовали водителя осмотреть автомобиль. Но водитель отказался. Срочно были доставлены другие шоферы, которые, увидев, для чего их привезли, наотрез отказывались садиться в машину, хотя прекрасно понимали, что им грозит разбирательство у чекистов. Так и остался грузовик стоять там, пока кто-то не отдал приказ разгрузить машину и все изъятое имущество вернуть хозяину. И только тогда машина сдвинулась с места.

Говорят, что-то подобное произошло, когда один из вновь прибывших в Баку чекистских начальников потребовал у подчиненных доставить к нему в кабинет легендарного Сеида. Но машина заглохла по дороге, и пришлось гонцам вернуться несолоно хлебавши.

Во время войны сам Сеид добровольно передал 300 тыс. рублей для строительства танка. А в его доме сутки напролет пекли хлеб и раздавали детям, старикам и нищим. Хотя весь город жил по «хлебным карточкам».

Вспоминает Михаил Петрович Френкель, живший по соседству с Сеидом:

«Меня, рожденного в крепости, все звали «дитей Сеида». Он очень хорошо ко мне относился, и мы дружили, хотя ему трудно было говорить, и особенно по-русски. Его добрая загадочная улыбка значила больше слов. Как-то Сеид подарил мне старинный коврик-килим, и многие мне завидовали, ибо это был подарок самого Сеида, из его рук. Мы жили на третьем этаже, и частенько килим вывешивали в окне, на солнце. Однажды летом загорелся соседний дом, вплотную примыкавший к нашим окнам. Поразительно, но когда огонь добрался до нашего окна, где жена вывесила килим, он остановился и как-то нехотя погас. С тех пор этот килим – самое дорогое, что есть в нашем доме, своеобразный семейный талисман».
Сеид умер к утру 17 ноября 1950 г.

Власти, узнав об этом, решили предать его земле раньше, чем об этом проведают люди. Боялись скопления большой массы людей, опечаленной трагическим известием, сравнимым с объявлением начала войны Молотовым. Но им это не удалось. В этот день громадный миллионный Баку словно опустел. Толпы горожан двинулись к дому Сеида, в старую крепость, проводить своего кумира в последний путь. Людской поток был нескончаем, и власти всерьез опасались народных волнений. В повышенную боеготовность был приведен бакинский гарнизон. На улицах шныряли сотни людей в штатском. Милиция почтительно стояла на приличном расстоянии от колонны людей, которая самоорганизованно, без каких-либо инцидентов, шла в сторону кладбища. По воспоминаниям очевидцев и участников похорон, во время движения процессии немало людей, в основном женщин, грозили властям божьей карой и проклинали – частенько при жизни Сеида на него пытались оказывать давление либо безуспешно «развенчать миф». Но их быстро приводили в чувство одним напоминанием, что чрезмерный шум на похоронах Сеида есть неуважение к святому человеку.

В середине 90-х годов в пригороде Баку, Шувелянах, благодарными бакинцами на могиле Сеида была воздвигнута необычная гробница, куда ежедневно стекаются тысячи людей. Тишина и благодать окружают это место, где в центре находится красивый бассейн с фонтанами. А сквозь водную лазурь видно, как мудро, естественно и загадочно плавают разноцветные изысканные рыбки.

Здесь, в тени плакучих ив, как-то особенно смотрятся звезды. И небо не так далеко, как обычно.

+2

12

Проект Книги Азербайджана

http://www.azerikitab.az/

+1

13

О черной кошке, соли-разлучнице и прочей мистике: во что верят в Азербайджане?

- Не убивай! Ни в коем случае не делай этого! - услышала я за спиной встревоженный голос тети Хадиджи.

Я не сразу поняла, о чем речь и даже перепугалась - кого это я хотела убить?! Но спустя мгновение все стало ясно.

- Ты его не трогай, пусть ползет себе на здоровье. Что тебе от него, разве что радость принесет. А стряхнешь его, считай, что накликаешь беду на себя, - вполне серьезно предупредила меня тетя, когда я уже собралась стряхнуть назойливого паучка с подоконника во двор, где распустились благоухающие розы.

Видимо, оттуда и наведался в гости ко мне паучок. Признаюсь, что пауки, как и остальные представители семейства насекомых, вызывают у меня, мягко говоря, неприятные ощущения. Ну, такой вот я человек, что поделаешь!

- И вы действительно верите в эту чепуху!? - пошутила я.

- Никакая это не чепуха! Вот увидишь, скоро услышишь радостную новость, благо паучок твой оказался светлым. Вот если б он был темным, то ждать тебе неприятностей, - со знанием дела объяснила тетя.

То, что она у меня человек суеверный, я знаю уже давно. Но чтобы настолько!.. Это ж надо такую силу веры иметь во всю эту, по моему мнению, чепуху.

Как бы то ни было, слова тети меня почему-то насторожили: а вдруг этот паучок действительно несет мне радость? И себе на удивление, я оставила насекомое в покое.

Может быть, людей действительно суеверных не так уж много, но вот если приглядеться повнимательнее к окружающим, то выяснится, что добрая половина из них следует в своей жизни хотя бы одной примете, пусть даже и не имея ясного представления о ее сути.

Моя мама, к примеру, человек вполне здравомыслящий, почему-то твердо уверена в том, что, если, выходя из дому, вдруг вернешься обратно за какой-нибудь забытой вещицей, то в этот день что-нибудь да потеряешь. То ли по случайности, а то ли примета действительно «срабатывала», но несколько раз бывало, что после такого незапланированного возвращения с дороги она теряла свои вещи. Однажды даже кошелек посеяла в автобусе, хорошо еще в нем не так уж много денег было. С тех пор возвращаться с дороги, даже если забыла что-то важное, мама уже не решается.

Но и против этой негативной приметы, как говорят «знатоки», существует свой способ борьбы – если, вернувшись, посмотреть в зеркало и улыбнуться, действие «плохой» приметы сразу нейтрализуется. Не верите?..

Не назовешь суеверным и друга моего кузена, который, видимо, в свое время наслушался Жанну Агузарову с ее известным хитом про черного кота и поэтому ни за что не переходит дорогу, если ее невзначай перебежит зверек этой «мистической» окраски. Однажды он даже просидел в своем автомобиле целых 20 минут в ожидании, когда кто-нибудь из соседей переедет дорогу, по которой имел несчастье пробежать дворовой черный кот. А поскольку другой дороги, ведущей со двора, не было, пришлось суеверному парню опоздать на работу. Но зато как веселились мы, когда услышали эту историю!

Всех существующих примет не перечислить. Уж слишком их много. Как говорится, выбирай на любой цвет и вкус. Причем, как выяснилось, они, то бишь приметы, могут разрастаться числом, обновляться, адаптироваться, ну, в общем, подстраиваться к новым, современным условиям жизни. Недавно вот узнала, что если вы невзначай рассыпали соль, то пускаться на поиски сахара или сахарного песка, который так некстати вдруг закончился, совсем не обязательно. Для дела вполне сойдет простая карамелька, и даже доставать ее из фантика не обязательно. Чуток полежит на зловредной соли - и хватит. Во всяком случае, наша соседка Зема ханум так говорит. Вроде как проверяла на практике: отсутствие скандалов и ссор гарантировано.

Да, хорошо заранее подстраховаться от подобных неприятностей… А если в беготне да суете вдруг забудешь подсластить ненароком рассыпанную соль, то вспомнив об этом вечером, начинаешь накручивать себя: все, сегодня жди скандала. И настолько это въедается в сознание, что того гляди, и правда нарываешься на ссору. А потом ведь кто-то скажет, что примета сбылась, хотя все дело в психологии…

А бывают суеверия и покруче, даже с налетом криминалистики. Вот один из примеров. Помнится, в соседнем подъезде нашего дома, на первом этаже почти в одно и то же время поселились две семьи. По неведомой нам, детворе, причине женщины из двух соседних квартир возненавидели друг друга лютой ненавистью. Дошло аж до того, что одна из них решила пойти «мистическим» путем: она откуда-то, видимо из зоопарка, достала, пардон… волчью мочу и стала обливать ею дверь соседской квартиры. Считается, что это приносит в дом несчастье. Другая же, в зоопарк за «волшебным» средством ходить не стала, благо в доме пудель есть…

Уж не знаю, чем эта история закончилась – я переехала в другой двор. Но мне рассказывали, что противницы еще долго «принимали меры» друг против друга, измученные их противостоянием соседи с верхних этажей не пригрозили выселить их обеих.   

Но примета примете рознь. Что ни говори, а хорошо, когда приметы добрые. Тогда и верить в них не грех. Можете не верить, а слова тети Хадиджи, своевременно предупредившей меня не трогать ползающего по окну паучка, в чем-то да и сбылись. Уже к вечеру, когда история с паучком забылась, пришла радостная весть – брат стал отцом. Вот и не верь после этого в приметы…   

Айдан
Day.Az

+1

14

В продолжение темы о приметах...

О «примитивном» мышлении азербайджанцев

Давненько, скажу я вам, собирался написать о еще одной грани глупости человеческой (благо, тема эта никогда не оскудеет). И вот, случай представился.

Мой сосед по лестничной площадке и по совместительству – друг детства решился таки на 35-м году своей жизни беспечного холостяка покончить с этим амплуа и создать собственную «ячейку общества». В связи с этим несомненно благоразумным шагом договорились мы с ним прошвырнуться по бакинским нашим «бутикам» с липовыми, как правило, скидками. Товарищу моему нужен был, как вы понимаете, новехонький костюмчик для предстоящей торжественной церемонии бракосочетания.

В назначенный час мы синхронно вышли из подъезда и, благодушно улыбнулись в ответ июньскому солнцу. Настроение было прекрасным, и весело посвистывая, мы отправились навстречу шоппингу. Нам навстречу, в свою очередь, ковыляла одинокая престарелая соседка с мусорным ведром в руке. Поравнявшись с нами, она поздоровалась.

– Добрый день…, – прошипел в ответ мой приятель, остановившийся как вкопанный, злобным взглядом провожая удаляющуюся старушку.
Я с недоумением уставился на него. Затем, сделав вид, что меня внезапно осенила догадка, торжественно сообщил:

– Ага! Теперь я все понял! Бабуля тебя отвергла, и в отместку ты решил жениться на другой! Что, прямо в яблочко? Вы посмотрите, как он побледнел! Да на тебе лица нет!

Ответ на мое шутливое «разоблачение» оказался неожиданным:

– Ведро…, – металлическим голосом произнес мой друг.

– Что – «ведро»? Это слишком абстрактно. Ты, очевидно, спятил, – предположил я.
Взгляд у него действительно был как у полоумного.

– Ведро пустое…., – промямлил новоиспеченный жених.

– Ах ты об этом! Понимаешь, тут какое дело – весь смысл данного мероприятия, я имею в виду поход граждан с переполненным ведром к мусорным бакам, заключается в том, что на обратном пути ведро обязательно должно быть пустым. Это же элементарно! Да ты очнешься когда-нибудь, идиот?! – вспылил я.

– Слушай, давай сегодня не пойдем за костюмом. Человек с пустым ведром – это плохая примета. Ничего путного мы не найдем, а если найдем, то этот костюм не будет для меня счастливым. Пойдем завтра, а?

Теперь наступила моя очередь впасть в прострацию. Такого я от него точно не ожидал.

– Ну что с тобой? Не злись, пойдем завтра, – продолжал нудить приятель, избегая встретиться со мною взглядом. – Дай лучше закурить.

– Закурить? – мрачно переспросил я. – Да у тебя явно с головой не в порядке.

– В смысле? – опешил «ведрофоб».

– О несчастный! Ты знаешь, какой сегодня день?

– Пятница, что ли?

– Да, убогий, пятница.

– И?

– Да разве не в курсе ты, олух, что в пятницу нельзя курить?! Это не просто плохая, это ужасная примета. Ты навлекаешь несчастья на весь род свой.

Затем, я перестал издеваться над окончательно «зависшим» приятелем, и в выражениях, не приемлемых для приведения в данной статье, пропесочил его вдоль и поперек, пристыдив за позорную слабость к приметам. Речь моя была насыщенной и долгой. В заключение я осведомился:

– А разве, пустое ведро – не русская примета?

– Да, – ответил он, – я, когда поваром в Челябинске работал, там услыхал про нее…

– Но примета эта действует и на территории Азербайджанской Республики, не так ли? Да пошел ты! – в сердцах бросил я.

Короче, мы слегка повздорили. Этот балбес наотрез отказывался ехать за костюмом (цитата: «…тем более свадебным!») сегодня. Человеческая глупость вынудила нас сделать это на следующий день. И смех, как говорится, и грех (причем, ей-богу, превалирует грех)… И ведь приятель мой, обуянный допотопными страхами, не одинок отнюдь в нашей с вами стране.

Что за шаманские выходки? Причем у нас, где каждый, кого не спроси, считает себя правоверным. А между тем, дергаем себя за мочки, сплевываем через плечо, чешем свою пятую точку! Какие «светлые умы» придумали первыми эти сумасбродные приметы? На основе каких вычислений связали они судьбу человека напрямую, прошу прощения, с его задницей? Ее, как известно, рекомендуется оперативно почесать, если вас кто-нибудь похвалил. Мол, в противном случае, вас могут сглазить, и жизнь ваша пойдет под откос. В связи с этим хотелось бы узнать у практикующих «экспертов», а нирваны случаем нельзя достичь путем длительного почесывания вышеуказанной территории?

Тема почесывания, вообще, весьма распространена в «народных» приметах. Например, считается: если чешется правая ладонь – ждите финансовых вливаний, если же левая – то вы крупно «попали на бабки». Как же гнусно измывается судьба над банкротом, у которого беспрерывно зудит последняя, а судебные приставы меж тем выносят последний стул из его квартиры. Да и квартира уже не его… А ладонь-то чешется уже год поди!

Кстати, еще одна специфическая примета: если чешутся ноги – их можно помыть: говорят, это иногда помогает.

Поистине не знает границ нездоровая фантазия человеческая. Ну, скажите мне на милость, чем провинились бедные кошки? Нет, я не о черных, им уже ничем не поможешь – они обречены на вечную ненависть неадекватных пешеходов, которым перебежали дорогу. Речь идет обо всех остальных: серых, белых, рыжих полосатых. Они-то причем?! Некоторые «страдающие» этой приметой причисляют – вероятно, «для надежности» –
кошек всех мастей и окрасов к черному виду «приносящих несчастье» и, сердито чертыхаясь, останавливаются, словно бараны, когда им пересекает дорогу несчастное животное любого цвета, мирно шествующее по своим делам.
Прямо диву даюсь: это каким же беспомощным надо быть, чтобы ставить свои планы в зависимость от маршрута маленького зверька! Иные и детей своих учат этому бреду…

Реальнее всего – бытовые приметы. Скажем, если поднять трубку, когда звенит телефон, в ней можно услышать человеческий голос. Есть еще неизменные приметы. Так, если поддержать нашу сборную по футболу на стадионе – она потерпит поражение, если посмотреть игру дома по телевизору – она все равно проиграет. Более того: даже если вообще не иметь представления о существовании нашей сборной – результат будет тот же!

А если серьезно, то все эти почесывания, причмокивания, поплевывания, постукивания и бормотания сильно смахивают на сатанинские происки. Не к лицу они нам, мусульманам.
Человек с верой в сердце и разумом в голове никогда не испугается кошки, переходящей ему дорогу. Хотя бы только потому, что она – кошка, а он – человек.

Арсланбек Вели

Отредактировано Seyidova (2010-06-05 23:26:52)

+1

15

www.yuzbashi.com - сайт бакинской писательницы, публициста, журналиста.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Форум о прекрасном: Турции и всем, что с ней связано » Азербайджанский язык и культура Azeri and culture » РАЗНОЕ интересное в Азербайджане - статьи и заметки