Ozan, Вы перепутали мое сообщение и Aishe.
Прошу Вас, пожалуйста, обратите внимание на мое сообщение.
Помогите перевести с русского на турецкий и с турецкого на русский - 2
Сообщений 151 страница 200 из 727
Поделиться1512008-12-17 16:35:02
Поделиться1522008-12-17 16:54:39
39-летний Дженкер Чынар, являющийся партнером SMS Медиа, обслуживающей Интернет-сайты на Россию и Турцию, для того, чтобы поменять мнение русских женщин, негативным образом смотрящих на турецких мужчин, создал Интернет-сайт, имеющий тысячи пользователей из России, Украины, Беларуси, Литвы и Казахстана.
Чынар отметил, что имидж турецких мужчин, оставляемый на русских женщинах, напротив в крайней степени скверный, чем он обычно считается. И это мы можем увидеть на русских форум-сайтах, куда миллионы русских отдыхающих входят и оставляют свои комментарии. Мы создали сайт для того, чтобы исправить данный имидж.
Поделиться1532008-12-17 16:57:03
Спасибо огромное!
Поделиться1542008-12-17 17:10:12
Ozan, пожалуйста еще чуть-чуть:
türkçe bılıyormusun bılmıyorum ama bu sıtede gördüğüm en hos kadınsın senı tanımak ıstıyorum güzel yüz
Поделиться1552008-12-17 17:18:39
türkçe bılıyormusun bılmıyorum ama bu sıtede gördüğüm en hos kadınsın senı tanımak ıstıyorum güzel yüz
Знаешь ли ты турецкий не знаю но ты самая приятная женщина увиденная мной на этом сайте хочу тебя узнать красивое личико
Отредактировано Ozan (2008-12-17 17:22:01)
Поделиться1562008-12-17 17:19:21
Спасибо еще раз.
Поделиться1572008-12-17 23:56:52
Пожалуйста,переведите вот эти небольшие фразы,заранее спасибки: [взломанный сайт]
1.ilk defa bilgisayar görmüş gibi bakmışsınız... Çok şaşkın gördüm sizi yhaaww =)
2.pc de ilk defa bi şey gördük...
3.hayatta 4 alagonda böle bi araya gelir
4.yorumsuz bi foto
5.ismail ne var len orda ağzın açık kalmış
6.kurulum
Поделиться1582008-12-18 00:18:43
1.ilk defa bilgisayar görmüş gibi bakmışsınız... Çok şaşkın gördüm sizi yhaaww =)
2.pc de ilk defa bi şey gördük...
3.hayatta 4 alagonda böle bi araya gelir
4.yorumsuz bi foto
5.ismail ne var len orda ağzın açık kalmış
6.kurulum
1. в первый раз компьютер увидели как будто посмотрели вы... Весьма-таки озадаченным увидел я вас яаауу =)
2. в ПК в первый раз что-то увидели мы...
3. в жизни 4 первенца таким образом вместе сходятся. алагон - карачаево-балкарское слово, употребляемое исключительно выходцами с северного кавказа.
4. фотография без комментариев
5. исмаиль, в чем дело, чувырло, там у тебя рот открытым остался :Р
6. установка
Поделиться1592008-12-18 00:26:48
один человек все время повторяет yarayi , что значит "яраи"?
Поделиться1602008-12-18 00:32:17
один человек все время повторяет yarayi , что значит "яраи"?
Yarağı [яраъы] - родительный падеж слова "хуй"
Обычно турки это слово произносят как "ярраъы", "ярраъым".
Поделиться1612008-12-18 01:01:22
Ozan
спасибки большое,
.ismail ne var len orda ağzın açık kalmış-а какое слово здесь значит чувырло? [взломанный сайт]
Поделиться1622008-12-18 01:02:20
len
ulen = чувырло
Поделиться1632008-12-18 01:27:37
Ozan
а если просто len-то это как то переводиться?
Поделиться1642008-12-18 01:56:03
Ulan, lan, ülen, len
Период осады Вены. В австрийской армии был один воинственный эскадрон. Этот эскадрон был достаточно-таки известным. А предметом же их известности был факт их нетрадиционной ориентации. И это дошло до ушей янычар. Янычары, когда злились друг на друга, оскорбляли словами "а ты улан" (как сейчас педераст).
Turkish to English
ulan: hey, fellow!, hey, you!, you rascall!
Поделиться1652008-12-18 02:30:54
Озан, простите за навязчивость, а зачем некоторые турки периодически повторяют yaragi (m)? В смысле ругательства? Типа s.... g.., am... k.... ??? (еще раз извините) )
Поделиться1662008-12-18 02:42:17
Помогите с переводиком на турецкий пожалуйста.
По моему мнению самые важные причины аварий на дорогах-это превышение скорости, невнимательность на дорогах, езда в пьянном виде, незнание дорожных правил движения. Чтобы предотвратить аварии надо ужесточить наказание, усложнить сдачу экзаменов на водительские права, уссилить дорожный патруль, улучшить состояние дорог. Не нужно привышать скорость, не надо на большой скорости обганять машины выезжая на противоположную сторану дароги, надо всегда пристёгивать ремни безопастности, и внимательно следить за дорожными знаками. В моей семье все водят машину с большой внемательностью, едут быстро если только кудато очень спешат, но только брат невнимательно и быстро водит машину. Я видела аварию. Это было в позапрошлом году когда я в час дня ехала домой со школы. Джип обгоняя машину выехал на противополржную сторану и врезался в другую нелегковую машину.Несколько раз перевернулся и вылетел за дорогу. В результате водитель джипа умер на месте с женой, а их двухлетния дочка была доставлена в больницу в очень тяжолом состоянии, где через несколько дней умерла. Причиной аварии стала невнимательность и и очень большая скорость. А также безответственность. Муж с женой занимались автогонками.Они любили гонять на машинах. Принемали участие в гонках как и на машине так и на мотоциклах у них вся семья этим увлекалась. Причиной смерте стало то что они не были пристёгнуты. Авария была очень тяжёлой. Все детские вещи были разбросанны по дороги. Момент самой аварии я не видела, в тот момент я уже стояла в пробке из-за этой аварии, но мои родители видели сами эту аварию.
За ранее ОГРОМНОЕ СПАСИБО, ТОМУ КТО ОСИЛИТ ЭТОТ ТЕКСТ,
Поделиться1672008-12-18 02:46:45
Озан, простите за навязчивость, а зачем некоторые турки периодически повторяют yaragi (m)? В смысле ругательства? Типа s.... g.., am... k.... ??? (еще раз извините) )
Нравятся. У меня тоже вошло в привычку произносить некоторые турецкие ругательства, к примеру, anasını satayım. Yarram произносил только в Турции.
Поделиться1682008-12-18 02:49:49
Помогите с переводиком на турецкий пожалуйста.
А с какого переводить-то? С киргизской версии русского языка? У вас что ни слово, так обязательно в нем грубейшая орфографическая ошибка. Прямо-таки оскорбление какое-то. И Ваш маразм еще приходится переводить на чистейший турецкий язык.
Поделиться1692008-12-18 09:37:14
Ozan
А с какого переводить-то? С киргизской версии русского языка?
Тебе что, впадло перевести ПрАФФесАру? [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Отредактировано Lara (2008-12-18 19:13:36)
Поделиться1702008-12-18 23:43:36
Буду безмерно благодарна за помощь в переводе :
Benim bildiğim BEYAZ YAKA ile ilgili grup burasımı? Adresi de yazsaysınız daha iyi olurdu düşüncesindeyim.
Bu hafta sonu pazar günü kahvaltıya geliyoruz.
Beyaz Yakayı bu güzel hali ile bizlere sunan canım arkadaşım Deniz ' e çok teşekkür ediyorum. Yolu hep açık olsun başarılarının devamını dilerim.
[взломанный сайт]
Поделиться1712008-12-19 23:43:22
И еще вот это можно перевести на русский:
ben çirkin çıktım diye koydun bu resmi mi dimi aşk olsun abi ya
yokkkkk bee güzel zamandı die koydum.
GÜZEL GÜNDÜ EWT AMA BEN ÇİRKİN ÇIKMIŞIM
Поделиться1722008-12-20 14:50:53
Добрый денечек! А можно и мне помочь с переводом?
Учу турецкий язык всего 5 месяцев,поэтому свободно писать и тем более разговаривать,я пока не могу. Знаний еще маловато.А разговорной практики у меня совсем нет.Мне легче отвечать на письменные вопросы,есть возможность воспользоваться словарем или обратиться за помощью о переводе.У меня есть адрес в Skaype можем увидиться и поговорить (но опять же письменно). Мне приятно с тобой общаться.
Заранее большое спасибо.
Поделиться1732008-12-20 17:00:30
помогите перевести сообщение. Спасибо за ранее! necesen? Veziyyet? Kristinanin iynesin vir vacibdi yax$i. Bu gelende diyecem neye gore.
Поделиться1742008-12-20 17:38:36
Benim bildiğim BEYAZ YAKA ile ilgili grup burasımı? Adresi de yazsaysınız daha iyi olurdu düşüncesindeyim.
Bu hafta sonu pazar günü kahvaltıya geliyoruz.
Beyaz Yakayı bu güzel hali ile bizlere sunan canım arkadaşım Deniz ' e çok teşekkür ediyorum. Yolu hep açık olsun başarılarının devamını dilerim.
Мой знакомый, связанный с группой BEYAZ YAKA (белый воротник) здесь? Я думаю что было бы лучше, если бы записали его адрес.
На выходные в воскресенье придем на завтрак.
Очень благодарю дорогого друга Дениза за то что он нам предоставил BEYAZ YAKA (не могу подобрать нужное русское слово вместо güzel hali ile… это типа "с прелестями" или "во всей красе … что ли..) Пусть все дороги у него будут открыты и успехи продолжительны.
Поделиться1752008-12-20 18:54:34
Можно еще о переводе попросить?
çok memnun oldum Natalya,benim adımda Ali.Antalya'da yaşıyorum,burada bir petrol şirketinde bölge müdürü olarak çalışıyorum.32 yaşındayım.neşeli keyifli bir adamım işte ne anlatayım başka senin öğrenmek istediğin bişey varsa sor söyleyeyim.
Поделиться1762008-12-20 20:54:35
darusya
çok memnun oldum Natalya,benim adımda Ali.Antalya'da yaşıyorum,burada bir petrol şirketinde bölge müdürü olarak çalışıyorum.32 yaşındayım
Очень приятно,наталья,меня зовут Али.Я живу в Антальи,здесь на одной заправочной станции(дословно,фирме)работаю в качестве начальника.Мне 32 года.
Дальше перевести не выходит
Поделиться1772008-12-20 20:56:37
Lara
Спасибки за перевод [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться1782008-12-20 21:13:09
Alinkin
Спасибо ,солнышко,это я тоже почти одолела. С заправочной станцией у меня не получ алось. Теперь понятно
Отредактировано darusya (2008-12-20 21:15:49)
Поделиться1792008-12-20 21:38:35
darusya
рада,что хоть немного помогла!!
Поделиться1802008-12-20 21:42:51
darusya
кажись я поняла что здесь написано:
neşeli keyifli bir adamım işte ne anlatayım başka senin öğrenmek istediğin bişey varsa sor söyleyeyim.
Я радостный,веселый человек,если есть еще другое что-то,что ты хочешь знать-спрашивай,я расскажу
Если неправильно,пусть исправят меня
Отредактировано Alinkin (2008-12-20 21:44:53)
Поделиться1812008-12-20 21:57:13
кажись я поняла что здесь написано:
Alinkin
[взломанный сайт] спасибки,за помощь.
Вот так-вот с миру по нитке - голому рубашка...
Поделиться1822008-12-20 22:06:44
darusya
пожалуйста,всегда рада,просто не всегда могу перевести
Поделиться1832008-12-20 23:07:03
neşeli keyifli bir adamım işte ne anlatayım başka senin öğrenmek istediğin bişey varsa sor söyleyeyim.
если бы они ещё со знаками препинания, то вообще проблем бы небыло.
Я человек с весёлым настроением. - neşeli keyifli bir adamım
вот что скажу işte ne anlatayım
если есть вопросы по твоей учёбе спроси, отвечу - başka senin öğrenmek istediğin bişey varsa sor söyleyeyim
в последнем какая-то нувязка. Но может я позже додумаюсь как правильно. (У меня позднее зажигание)
Поделиться1842008-12-20 23:09:38
я ж говорю "Позднее зажигание" )))) Я не видела что уже Аlinkin перевела
Поделиться1852008-12-20 23:18:06
A как перевести bu hayatta seni yorulmus?
Поделиться1862008-12-20 23:23:21
Lara
да,но Алинкин перевела неправильно так что лучше позже,чем никогда
Lilicahoney
если не ошибаюсь,
bu hayatta seni yorulmus?
"Эта жизнь тебя утомила?"
Поделиться1872008-12-20 23:54:13
hayatta
это местный падеж, т.е. "У кого?" "У чего?", "Где?". И в предложении нет вопросительной частицы. Значит этоне вопрос а утверджение
Поделиться1882008-12-21 00:57:46
pomohite s perevodom. izvenite wto mnoho:))
Dawut o yazının üstüne taqLedim 'yasak mı o da ne' die ama oLmamış=)
özeLLikLe çıkmş oLması mutLU etti beni
henüz annemi 'amele' kaynadıqı qerekçesiyle facebooka teşvik edemedik ama ii , seLamLarı war o da sizLeri soruo we mersine bekLio;)
rukiyecM sna qeLİnce yazdıkLarnı aynen biLdirdim çok selamı war o da özLediqini soyluyo we kurban bayramında mersine bekLİo(ruz)=)
Поделиться1892008-12-21 01:01:44
i eto)))
ben sana rockçılara benziyosun demiştim baksana resme
bi bu eksikti oqLancıLar dadandı başımıza =S
bi aslan bide aslan parçası...
bide yorm ypan dişi asLan xDHande
muhteşem 3 lü
zaranie sposibo:)
Поделиться1902008-12-21 01:23:48
спасибо всем переводчикам:-). а вот еще несколько фраз с сайта, которые не поняла
kendinizi biraz daha tanıtabilirmisiniz sizdende soru alabilirim
tanışma açısından
türkçenizin iyi olduğunu söylemiştim
inşlallah düşersin banyoda poz verirken
türkçeyle aranız iyi olmalı
yaramazlık yapmaya nedersınnnnnnn
Поделиться1912008-12-21 04:56:30
baska ne olabilir
Поделиться1922008-12-21 05:07:59
sıkımı gorebılmen icin
Поделиться1932008-12-21 13:05:38
baska ne olabilir
другое что возможно
Поделиться1942008-12-22 02:51:49
Пожалуйста,помогите с переводом турецкой части этого сообщения.
TANRIMMM MUSA GÜMÜŞŞŞ APÇAAA ORDAMISINNN HELLO APÇAAA GOOD NİGHT APÇAAAAAAAAAAA
Поделиться1952008-12-22 16:37:41
Помогите, плиз, перевести на турецкий:
Теперь понятно какой интернет-бизнес ты имел ввиду. Интересно как ты собираешься изменить мнение русских женщин о турецких мужчинах? И зачем обманул с возрастом? 39 лет - это не так уж плохо...
Поделиться1962008-12-22 17:21:07
Добрый денечек! А можно и мне помочь с переводом?
Учу турецкий язык всего 5 месяцев,поэтому свободно писать и тем более разговаривать,я пока не могу. Знаний еще маловато.А разговорной практики у меня совсем нет.Мне легче отвечать на письменные вопросы,есть возможность воспользоваться словарем или обратиться за помощью о переводе.У меня есть адрес в Skaype можем увидиться и поговорить (но опять же письменно). Мне приятно с тобой общаться.
Заранее большое спасибо.
Поделиться1972008-12-22 17:48:13
TANRIMMM MUSA GÜMÜŞŞŞ APÇAAA ORDAMISINNN HELLO APÇAAA GOOD NİGHT APÇAAAAAAAAAAA
О Боже, Муса Гюмюш Апча, ты тут? Привет Апча, спокойной ночи
Теперь понятно какой интернет-бизнес ты имел ввиду. Интересно как ты собираешься изменить мнение русских женщин о турецких мужчинах? И зачем обманул с возрастом? 39 лет - это не так уж плохо...
şimdi hangi internet işi demek istediğini anladım. nasıl rus kızlarının görüşü türk erkeklerin hakkında değiştirmek istiyorsun? niye yaşın hakkında yalan söyledin? 39-güzel bir yaş.
Учу турецкий язык всего 5 месяцев,поэтому свободно писать и тем более разговаривать,я пока не могу. Знаний еще маловато.А разговорной практики у меня совсем нет.Мне легче отвечать на письменные вопросы,есть возможность воспользоваться словарем или обратиться за помощью о переводе.У меня есть адрес в Skaype можем увидиться и поговорить (но опять же письменно). Мне приятно с тобой общаться.
türkçe 5 ay öğreniyorum onun için kolayca yazamam ve konuşamam. pratik yapmam lazım ama pratiğim yok. cevap vermeyi benim için daha kolay geliyor, sözlüğü kullanabilrim, skypede adresim var, istersen skypede yazabiliriz. seninle konuşmak çok güzel
Поделиться1982008-12-22 17:59:00
natusek
спасибки,за помощь [взломанный сайт]
Поделиться1992008-12-22 18:35:57
можно еще вот эту,а то вроде все слова понятны,а собрать их в кучу не могу...
erkek arkdaşından ayrıldın mı
Поделиться2002008-12-22 19:02:06
natusek, огромное спасибо за помощь!